Английский - русский
Перевод слова Quota

Перевод quota с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Квота (примеров 394)
Evaluating message logging filter against the message exceeded the node quota set on the filter. При проверке фильтра регистрации сообщений по сообщению превышена квота узлов, установленная на фильтре.
A quota of 3 per cent is applied in private companies that have over 50 employees. Кроме того, квота в размере З% применятся для частных компаний с числом сотрудников более 50 человек.
In 2010, Azerbaijan introduced a labour migration quota, which defines the maximum number of foreign nationals who may be employed in the country in the course of the year on the basis of a work permit. Трудовая миграционная квота определяет максимальное количество иностранцев, которые могут заняться оплачиваемой трудовой деятельностью на основе индивидуального разрешения в Азербайджанской Республике в течение года.
To reduce gender gap at decision making level, there is also presidential quota through which women are being directly appointed at the decision making level. Для сокращения диспропорции между женщинами и мужчинами на уровне принятия решений установлена также президентская квота, благодаря которой в органы, ответственные за принятие решений, женщины назначаются напрямую.
In 1997, the electoral law was modified to assign women a quota of 25 per cent of the congressional and municipal elective positions, and every day more women are given relevant positions in public administration. В 1997 году были внесены поправки в избирательное право, в результате чего женщинам обеспечивается квота в размере 25 процентов постов на выборах в конгресс и местные органы власти, и с каждым днем увеличивается число женщин на соответствующих постах в государственном аппарате.
Больше примеров...
Квотирование (примеров 5)
In the period from 2004-2009, the quota of work permits was one of the key state regulatory mechanisms for satisfying the needs of the labour market. В период 2004 - 2010 годов квотирование разрешений на работу являлось одним из ключевых государственных механизмов регулирования, помогающих удовлетворить потребности рынка труда.
The quota of immigrant women's access to abortion against the overall number might well be the cause of the levelling-off of abortion rate in Italy. Квотирование доступа женщин-иммигрантов к абортам с учетом их общего числа вполне могло бы стать фактором стабилизации показателя абортов в Италии.
Also, top-down credit quota allocation was replaced with guidelines for capital-to-loan ratios and regulations governing prudential supervision of commercial banks. Кроме того, вертикальное квотирование кредитных ресурсов было заменено нормативным соотношением размера собственных средств предприятий к объему кредитования и установлены правила строгого надзора за деятельностью коммерческих банков.
A quota (25 per cent membership of women in Parliament). квотирование (занятие женщинами 25 процентов мест в парламенте);
The Kingdom had taken various steps to help persons with disabilities, including setting a job quota in the public sector, and was encouraging the private sector to set similar quotas. Королевством были приняты различные меры для оказания помощи инвалидам, включая квотирование рабочих мест в государственном секторе, и страна стимулирует частный сектор установить аналогичные квоты.
Больше примеров...
Норма (примеров 9)
I have a quota of one person per day. У меня норма один человек в день.
We have a quota. У нас есть норма.
The Committee presses for further positions to be created, as it realized that on average most judges hear more than double the reasonable quota of cases per year. Комитет добивается создания дополнительных штатных должностей, поскольку хорошо известно, что для большинства судей среднегодовая норма нагрузки вдвое превышает разумные квоты по рассмотрению дел.
So's the quota. Норма тоже. Следующий.
These provisions do away with the previous stipulation that the surviving spouse was only entitled to the widow's quota in usufruct as her part of the inheritance. Этими положениями ликвидируется прежде существовавшая норма, в соответствии с которой пережившему супругу причиталась в порядке наследства только обязательная доля пережившего супруга.
Больше примеров...
Доля (примеров 52)
There is no quota for naming women as junior professors, so that the proportions of women can vary each year. Среди младших преподавателей для женщин не установлено никакой квоты, поэтому доля женщин среди них может меняться каждый год.
2012: Law requiring 30% of female candidates of political parties at the next general election, quota will rise to 40% seven years later 2012 год: Закон, требующий, чтобы доля женщин среди кандидатов в политические партии на следующих выборах составила 30%, через семь лет квота будет повышена до 40
After this adjustment, the Panel finds that AOC's share of Kuwait's production quota would have been 111 million barrels had the invasion not occurred. Внеся эту поправку, Группа пришла к выводу о том, что в отсутствие вторжения доля "АОК" в кувейтской квоте добычи составила бы 111 млн. баррелей.
Before the quota provision was included in the Act on Equality in 1995, the share of women in decision-making bodies had not grown has favourably as in political bodies put up by elections. До включения в Закон о равноправии в 1995 году положения о квоте доля женщин в директивных органах росла не такими высокими темпами, как в выборных политических органах.
Lastly, the quota for female representation in seats received for the national community abroad was set at 50 per cent. Наконец, в том что касается мандатов, предоставляемых национальной зарубежной диаспоре, доля женщин-кандидатов должна быть не ниже 50%.
Больше примеров...
Ограничение (примеров 3)
The Committee urges the Government to remove this quota and provide childcare arrangements and flexible working hours so as to encourage and enable women doctors to pursue their profession. Комитет настоятельно призывает правительство снять это ограничение и обеспечить возможность для ухода за детьми и установления гибкого режима работы в целях поощрения врачей-женщин к эффективной работе по профессии и создания условий для выполнения ими этой работы.
With the development of the settlement facilitation system, the quota was gradually increased and the limit on the numbers accepted was abolished in 1994. Благодаря внедрению системы облегчения выдачи разрешений на проживание наблюдалось постепенное увеличение квоты, а в 1994 году было снято ограничение численности принимаемых лиц.
Other steps were subsequently taken, such as the restriction of oil shipments to Cuba by United States transnationals, the paralysing of industrial plants, the prohibition of exports to Cuba and the partial and later total elimination of the sugar quota. Впоследствии были приняты другие меры, такие, как ограничение поставок на Кубу горючего, осуществлявшихся транснациональными компаниями Соединенных Штатов, остановка работы промышленных предприятий, запрещение экспорта на Кубу и частичная, а затем и полная отмена квоты на сахар.
Больше примеров...
Квотных (примеров 14)
Lifting of quota restrictions has made almost all cotton and man-made fibre product lines potentially dynamic. Отмена квотных ограничений сделала потенциально динамичными практически все виды товаров, в производстве которых используются хлопок и искусственные волокна.
The review will lead to an Executive Board with two fewer seats for advanced European countries and two more seats for emerging countries, which will reflect the change in quota shares. Пересмотр приведет к такому Исполнительному совету, в котором будет на два места меньше для развитых европейских стран и на два места больше для стран с формирующейся рыночной экономикой, что будет отражать изменение в квотных долях.
They will also shift more than 6 per cent of quota shares to emerging market and developing countries without lowering the quota shares and voting power of the poorest members. Это предполагает также выделение более 6 процентов квотных долей странам с формирующейся рыночной экономикой и развивающимся странам без снижения квотных долей и количества голосов беднейших членов Фонда.
When quota shares are set for species that have been subject to restricted fishing, they are based on the allocation in previous years. При определении квотных долей на виды рыбы, вылов которых ограничен, за основу берутся представленные в предшествующие годы квоты.
When quota shares are determined for species that have not been previously subject to TAC, they are based on the catch performance for the last three fishing periods. При установлении квотных долей на виды, в отношении которых ранее не действовал ОДУ, за основу берутся рыбопромысловые мощности за последние три рыбопромысловых сезона.
Больше примеров...
Квотной (примеров 9)
8.17 The State party argues that none of the authors' alleged financial losses can be attributed to the fisheries management system, but rather to their own decision to buy a fishing vessel without a quota share, knowing the legal requirements and foreseeable consequences of that situation. 8.17 Государство-участник утверждает, что финансовые потери авторов связаны не с системой организации рыболовства, а скорее с их собственным решением приобрести рыболовецкое судно без квотной доли, зная о предусмотренных законом требованиях и предсказуемых последствиях этой ситуации.
The Secretariat shall be composed of nationals of the member States according to a quota based on the proportion of a member State's contribution to the Organization's budget, and nationals of the member States appointed under contract on a competitive basis. Секретариат формируется из числа граждан государств-членов на квотной основе пропорционально долевым взносам государств-членов в бюджет Организации и граждан государств-членов, нанимаемых на конкурсной основе по контракту.
5.2 No attempt was made to determine the extent of the fisheries until the introduction of the Quota Management System in the 1980s. 5.2 До введения в 80-х годах квотной системы хозяйствования никаких попыток установить размеры вылова рыбы не предпринималось.
However, it imposes obligations on the Crown and claims under the Treaty can be investigated by the Waitangi Tribunal. 5.2 No attempt was made to determine the extent of the fisheries until the introduction of the Quota Management System in the 1980s. Вместе с тем он возлагает определенные обязательства на Британскую корону, а претензии по Договору могут разбираться трибуналом Вайтанги. 5.2 До введения в 80-х годах квотной системы хозяйствования никаких попыток установить размеры вылова рыбы не предпринималось.
7.5 As to the authors' criticism of the Quota Management System, the State party states that the system was introduced out of the need for effective measures to conserve the depleted inshore fishery. 7.5 Что касается критических замечаний авторов в отношении квотной системы хозяйствования, то государство-участник заявляет, что эта система была введена в связи с необходимостью принять действенные меры с целью сохранения истощенных рыбных ресурсов в прибрежной зоне.
Больше примеров...
Квотную (примеров 7)
The first group received for free a quota share because they engaged in fishing of quota-affected species during the period between 1 November 1980 and 31 October 1983. Первая группа бесплатно получила квотную долю, поскольку эти рыбаки занимались выловом тех видов рыб, на которые распространяются квоты, в период между 1 ноября 1980 года и 31 октября 1983 года.
The State party recalls that the author was an employee of the Hyrnó company and that at the time the company had already made use of the permanent quota share that its vessels had been allocated on the basis of article 7 (2) of the Act. Государство-участник напоминает, что автор работал в компании "Хирно", которая в то время уже имела постоянную квотную долю на основании статьи 7 (2) Закона.
The vessels of Hyrnó, including the vessel of which the author was captain, had received a quota share allocated on the basis of their catch performance on an equal footing with others to whom this applied. Суда компании "Хирно", включая судно, капитаном которого был автор, получили квотную долю с учетом их фактической производительности, как и другие рыболовные суда.
In quota sampling, there is non-random sample selection and this can be unreliable. Отбор элементов в квотную выборку не является случайным и может быть ненадёжным.
Furthermore, he can receive harvest rights for those fish species that are subject to special allowable catch restrictions by purchasing a permanent quota share or a catch quota for a specific period. Кроме того, он может получить права вылова для тех видов рыб, в отношении которых действуют специальные ограничения, купив постоянную квотную долю или квоту для добычи рыбы в определенный период.
Больше примеров...
Квотные (примеров 7)
These reductions in the total catch were applied equally to all fishing vessels that held quota shares in the relevant species, and resulted in a temporary price increase in the market price of catch quotas for these species. Эти сокращения общего объема вылова в равной мере коснулись всех рыболовецких судов, имевших квотные доли на отлов соответствующих видов, и привели к временному росту рыночных цен на квоты отлова этих видов.
In the South, these have mainly revolved around the international commodity agreements (ICAs) for several agricultural commodities and the quota arrangements of the Organization of the Petroleum Exporting Countries (OPEC). В странах Юга во главу угла были поставлены международные товарные соглашения (МТС) по целому ряду сельскохозяйственных товаров, а также квотные механизмы Организации стран - экспортеров нефти (ОПЕК).
∙ Should tariff rate quotas have a built-in phase-out period similar to the one used in the phase-out of the Multi-Fibre Agreement (i.e. should the quota quantity gradually be increased until the in-quota rate applies to all the imports)? Следует ли закладывать в квоты тарифных ставок период их постепенного сворачивания наподобие периода сворачивания Соглашения по изделиям из различных видов волокон (то есть, следует ли постепенно увеличивать квотные объемы до тех пор, пока внутриквотная ставка не станет применяться в отношении всего импорта)?
The most important are quota fees, which are payable on allocated quota. Важнейшими из сборов являются квотные сборы, которые взимаются при выделении квот.
In the State party's opinion a change of the fisheries management system would entail serious consequences for those who have bought quota shares from the initial quota holders and risk jeopardizing the stability of the fishing industry. По мнению государства-участника, изменение системы организации рыболовства повлекло бы за собой серьезные последствия для тех, кто купил квотные доли у первоначальных владельцев квот, и поставило бы под угрозу стабильность сектора рыболовства.
Больше примеров...
Лимит (примеров 13)
And so you've met your quota? И этим ты превысила лимит?
I'm over my quota. Я превысил свой лимит.
So when does the quota reset? А когда у тебя обновляется лимит?
Daily and monthly limit for volume of data transferred by a user, as well as actions to be taken when the quota is exceeded, can be set in this section. Здесь можно установить дневной и месячный лимит на объем переданной пользователем информации, а также действия, которые воспоследуют при превышении квот.
An eligible country may borrow up to a maximum of 140 per cent of its IMF quota under a three-year arrangement, although this limit may be increased under exceptional circumstances to a maximum of 185 per cent of quota. Страна-правообладатель может заимствовать максимум 140% от своей квоты в МВФ на основе трехгодичного соглашения, однако в исключительных обстоятельствах этот лимит может быть увеличен максимум до 185% квоты.
Больше примеров...