| Finally, criminal proceedings in the Republic of Serbia are generally quicker and more efficient than civil proceedings. | Наконец, уголовное разбирательство в Республике Сербии обычно происходит быстрее и более эффективно, чем производство по гражданским делам. |
| The quicker you kill me up here, the quicker he can kill me down there. | Чем быстрее ты убьешь меня здесь наверху, тем быстрее он сможет убить меня там внизу. |
| They're quicker than me, but I'm laughing! | Они быстрее меня, но я смеюсь! |
| I would, of course, suggest that the quicker this paper is placed on everybody's desk, the more objective-oriented our discussion will be. | Несомненно, я хотел бы предложить, что, чем быстрее этот документ окажется на столе у каждого, тем более целенаправленной будет и наша дискуссия. |
| The Judiciary has been quicker in incorporating advances in this area than the legal norms have been in adapting to this new reality. | В деле адаптации правовых норм к этой новой реальности судебная власть смогла осмыслить изменения в этой области быстрее законодательной. |
| In the long term, and with the European perspective for the Western Balkans in mind, accelerated implementation of standards should not be viewed as a goal in itself nor as a quicker way to a decision on the future status of Kosovo. | В долгосрочном плане и с учетом европейской перспективы для Западных Балкан не следует рассматривать ускоренное осуществление стандартов ни как самоцель, ни как быстрый способ принятия решения по будущему статусу Косово. |
| There is no quicker way for people to think that you are diddling kids than by writing a song about it. | Самый быстрый способ убедить людей в том, что мацаешь их детей это написать соответствующую песню. |
| Whoever did it... all they accomplished was a quicker end to the Resistance. | Кто бы это ни сделал... и что бы они ни сделали, это был бы быстрый конец Сопротивлению. |
| There's a quicker way to get that man out of there. | Есть более быстрый способ вытащить от туда того парня. |
| There's a quicker route. | Есть более быстрый путь. |
| It was suggested that model provisions could usefully serve as guidance not only to the benefit of legislators, but also throughout the negotiation process, ultimately making it quicker and more effective. | Было высказано предположение о том, что типовые положения могут с пользой для дела служить руководством не только в интересах законодателей, но и в течение всего процесса переговоров, в конечном счете обеспечивая его более быстрое проведение и его большую эффективность. |
| This will considerably reduce costs at Headquarters and at the Global Service Centre in Budapest, and will allow for quicker settlement of personnel-related entitlements at the field level. | Это позволит значительно сократить расходы в штаб-квартире и Глобальном центре обслуживания в Будапеште и обеспечит более быстрое перечисление пособий для сотрудников на местах. |
| The exact arrangements will have to be decided, but they must allow quicker and better-informed decision-making while respecting national fiscal prerogatives. | Должны быть намечены точные меры, но они должны позволить более быстрое и хорошо информированное принятие решений, при этом уважая национальные финансовые прерогативы. |
| Midazolam is superior to diazepam in impairing memory of endoscopy procedures, but propofol has a quicker recovery time and a better memory-impairing effect. | Мидазолам превосходит диазепам в угнетении памяти при эндоскопических процедурах, но пропофол имеет более быстрое время восстановления и обладает лучшим эффектом угнетения памяти. |
| Nevertheless, once off the ground a register-based census is normally quicker to produce results as it has the advantage that the incoming census forms do not need to be checked and corrected. | Тем не менее по завершении организации регистровая перепись, как правило, обеспечит более быстрое получение результатов, поскольку входящие переписные формуляры не требуют проверки и корректировки. |
| These changes improve implementation efficiency by providing a quicker and more flexible method of disbursing project funds at the field level. | Эти изменения повышают эффективность исполнения за счет использования более быстрого и гибкого метода выплаты средств на местах, предназначенных для финансирования проектов. |
| Whilst continuing to group claims into districts for joint research and hearings, the Tribunal introduced procedural innovations designed to clarify tribal representation, focus on matters in dispute and provide quicker hearings and reporting. | Продолжая группировать заявления о претензиях по районам для проведения совместных исследований и слушаний, Суд принял процедурные нововведения, направленные на более четкое представление племенами соответствующих фактов, сосредоточение внимания на существе спора и обеспечение более быстрого проведения слушаний и представления докладов. |
| How can we ensure more and quicker progress in realizing the rights of the child? | Что мы можем сделать для достижения более ощутимого и более быстрого прогресса в осуществлении прав ребенка? |
| Businesses help maintain free software so they can have a say in how it develops - there's no quicker way to get a new feature than to implement it yourself! | Бизнес помогает поддерживать свободное программное обеспечение, так как из него можно черпать новые идеи - не существует более быстрого способа получить новую возможность в программе, чем создать её самому! |
| The vacuum caused by the death of Mr. Leutar, the Federation's highest-ranking Croat police official, has halted the reorganization of the Federation Ministry and impeded quicker progress in police restructuring throughout the Federation. | Вакуум, который образовался в связи с гибелью г-на Леутара, самого высокопоставленного офицера полиции в Федерации из числа хорватов, остановил реорганизацию министерства в Федерации, а также воспрепятствовал достижению более быстрого прогресса в перестройке полицейских служб по всей Федерации. |
| The Department has also made increasing use of its web site to provide easier and quicker access to information on the debates and developments in multilateral disarmament forums. | Департамент расширяет также использование своего веб-сайта в целях упрощения и ускорения доступа к информации о ходе обсуждений и развитии событий в рамках многосторонних форумов по вопросам разоружения. |
| Donors thus may wish to consider accelerating their capital funding of this exercise to allow for a quicker final withdrawal of international military forces from East Timor. I am acutely aware that military costs present the most sizeable portion of the expenses of any United Nations mission. | Поэтому доноры, возможно, пожелают рассмотреть идею активизации процесса предоставления своих финансовых взносов на цели этого мероприятия в интересах ускорения полного вывода международных военных сил из Восточного Тимора. |
| However, globalization, understood as growing economic integration due to the removal of barriers to trade and capital mobility and the quicker circulation of information across boundaries thanks to the advance of ICT, has increased the scope for the international diffusion of knowledge and technology. | Вместе с тем глобализация, понимаемая как углубляющаяся экономическая интеграция в результате устранения барьеров на путях торговли и движения капитала и ускорения циркулирования информации через границы благодаря увеличению масштабов использования ИКТ, расширила возможности для международного распространения знаний и технологий. |
| Thereby, processes of evolution must be quicker in the northern hemisphere than in the southern one, as it was proved in [6] on the basis of the difference in the quantity of the acceleration of gravity at the Poles. | Таким образом, процессы эволюции должны происходить быстрее в северном полушарии, чем в южном, как это доказано в [6] на основании разницы в величине ускорения свободного падения на полюсах. |
| The objective was to identify measures to ensure higher quality support to serving volunteers and to provide quicker, simpler service geared to ensuring partner/client satisfaction. | Цель заключалась в разработке мер для повышения качества обслуживания работающих добровольцев и для ускорения и упрощения обслуживания в целях удовлетворения требований партнеров/клиентов. |
| But globalization today is different, because it is becoming quicker and thicker. | Но в настоящее время глобализация является другой, потому что она становится более быстрой и более обильной. |
| The only point of making services available online is to make citizens' lives cheaper, quicker, easier, more comfortable or more fun; in other words, to provide real value. | Единственный смысл предоставления услуг в сети Интернета состоит в том, чтобы сделать жизнь граждан более дешевой, более быстрой, более легкой и комфортабельной и более приятной, иными словами, создать реальную ценность. |
| In the past, short-term approaches advocated by the international financial institutions have led to market-based solutions being chosen for the provision of essential services in the expectation of a quicker and more efficient response. | В прошлом на базе краткосрочных подходов международных финансовых учреждений избирались рыночные варианты обеспечения услуг первой необходимости в ожидании более быстрой и более эффективной отдачи. |
| Its advantages compared with the supply of commodities include quicker, cheaper delivery of assistance and increased independence and choice for recipients. | Преимущества денежной помощи по сравнению с выдачей товаров заключаются в более быстрой и дешевой доставке, а также большей степени независимости и более широких возможностях выбора получателей помощи. |
| The Board also reviewed UNHCR's cash assistance programme in Jordan and noted that, compared to the supply of commodities, it provides quicker and cheaper delivery of assistance, as well as an increased independence and choice for recipients. | Комиссия провела также анализ программы денежной помощи в Иордании и отметила, что ее преимущества по сравнению с поставкой товаров заключаются в более быстрой и дешевой доставке помощи, а также в большей степени независимости и более широких возможностях выбора получателей помощи. |
| The changes in our society increase the need for more and quicker statistics. | Изменения в нашем обществе усиливают потребность получения большего объема статистики на более оперативной основе. |
| The decentralization of functions to the regional offices has fostered quicker response to problems at the school level, more effective monitoring and supervision of schools, and a closer relationship between schools and central administration. | Децентрализация функций и их передача региональным управлениям способствовали более оперативной реакции на решение школьных проблем, более эффективному мониторингу и надзору за работой школ и упрочению связей между школами и центральной администрацией. |
| Assistants draw on their knowledge of the social setting and the people in it to help provide better and quicker orientation in that specific environment in negotiations with the police. | Ассистенты, пользуясь знанием социальной среды и находящихся в ней лиц, способствуют предоставлению лучшей и более оперативной ориентации в отношениях с полицией в таких конкретных обстоятельствах; |
| Most users tend to want us to publish quicker and compare with how the American preliminary GDP is published. | Большинство пользователей склонны отдавать предпочтение более оперативной публикации и ссылаются в качестве примера на публикацию предварительных оценок ВВП в США. |
| This could be achieved through longer trains, quicker marshalling of wagons (which accounts for 25 per cent of costs) and faster delivery of wagons by giving priority to freight. | Это может быть достигнуто посредством увеличения длины поездов, ускоренной сортировки вагонов (на долю которой приходится 25% расходов) и более оперативной доставки вагонов путем уделения приоритетного внимания грузовым перевозкам. |
| Granting agricultural loans, with more facilities for women would help a quicker increase of the farmer women number. | Предоставление сельскохозяйственных ссуд на более благоприятных условиях для женщин могло бы способствовать более быстрому росту числа фермеров-женщин. |
| The result would probably be a great saving in lives and resources and a quicker return by refugees to their countries of origin. | Это должно привести к спасению многих жизней и сбережению ресурсов, а также к более быстрому возвращению беженцев в страны происхождения. |
| The process would take the same time for all the RUF, AFRC/ex-SLA and Civil Defence Forces combatants, and was expected to result in a quicker flow of ex-combatants through the programme. | Процесс РДР будет занимать одинаковое время для всех комбатантов ОРФ, РСВС/бывшей АСЛ и СГО и, как ожидается, приведет к более быстрому прохождению бывшими комбатантами всей программы. |
| Efforts by the management of the Organization to refer conflict to informal resolution at this stage will lead to quicker resolution than when the conflict is referred at a later, perhaps intractable, stage. | Усилия руководства Организации по направлению конфликта для неформального урегулирования на данном этапе приведет к его более быстрому разрешению, чем когда конфликт направляется для рассмотрения на более позднем, возможно неразрешимом, этапе. |
| The procedure supports quicker supply of food to the limb tissue, accelerates healing and flushing of unwanted metabolic products. Used during oedemas and blood circulation problems. | Этот свет мы воспринимаем как тепло, прогревающее даже более глубоко лежащие ткани, расслабляет, и таким образом способствует устранению боли и более быстрому заживанию. |
| We need more to have a quicker and more substantial impact. | Нам необходимо добиваться более существенного прогресса для того, чтобы оказать более оперативное и более существенное воздействие. |
| The Department is making strenuous efforts to harness and deploy various aspects of the new communications technology described above in its pursuit of quicker, higher-quality dissemination of the radio material that it offers. | Департамент предпринимает энергичные усилия по использованию и освоению различных аспектов описанной выше новой коммуникационной технологии, стремясь обеспечить более оперативное, чем сейчас, распространение высококачественных радиопрограмм. |
| A comprehensive automation strategy that encourages harmonization and resource-sharing would ensure quicker and more efficient implementation of advanced technology by the other libraries in the United Nations system. | Принятие всеобъемлющей стратегии автоматизации, способствующей согласованию усилий и обмену ресурсами, обеспечило бы более оперативное и эффективное внедрение современных технологий другими библиотеками системы Организации Объединенных Наций. |
| I invite everybody to have a more open dialogue that will yield a quicker response to a request for a PBI. | Я приглашаю всех вести более открытый диалог, с тем чтобы обеспечить более оперативное реагирование на запросы, касающиеся последствий для бюджета по программам. |
| However, as only one country had reached completion point, faster implementation and quicker access to resources were required. | Однако, учитывая тот факт, что только одна страна достигла уровня, позволяющего ей выйти из группы стран-получателей помощи, необходимо обеспечить более оперативное осуществление и более быстрый доступ к ресурсам. |
| Moreover, goal 20 of the National Strategy on Money Laundering aims at introducing administrative procedures to freeze illicit assets, which will allow quicker response to suspicious financial transaction. | Кроме того, цель 20 национальной стратегии борьбы с отмыванием денег направлена на введение административных процедур блокирования незаконных активов, которые позволят более оперативно реагировать на подозрительные финансовые операции. |
| The objective of the project is to simplify a wide range of administrative practices and to provide the United Nations with updated and accurate data that will enable quicker decision-making and better service delivery through the improved planning of programmes and measurement of results. | Цель этого проекта заключается в упрощении целого ряда административных процедур и обеспечении представления Организации Объединенных Наций обновленной и точной информации, позволяющей более оперативно принимать решения и повышать эффективность предоставляемых услуг на основе совершенствования планирования программ и оценки результатов. |
| As with option 1, the adaptation of older ships to current requirements for dangerous goods would be quicker; | Как и в варианте 1, адаптация судов с более длительным сроком эксплуатации с тем, чтобы они удовлетворяли действующим предписаниям в отношении опасных грузов, будет осуществляться более оперативно. |
| We welcome the Secretary-General's report on the proposed modalities for an upgraded CERF, which should enable quicker and more effective responses to humanitarian emergencies, and hope that it will become operational early in 2006. | Мы приветствуем доклад Генерального секретаря о мерах по обновлению СЕРФ, которые должны позволить более оперативно и эффективно реагировать на чрезвычайные гуманитарные ситуации, и надеемся, что они начнут действовать в начале 2006 года. |
| For example, reports could come quicker and the mechanism for information provision could be improved and formalized, e.g. there was no communication strategy. | Так, например, доклады могли бы представляться более оперативно, а механизм представления информации мог бы быть усовершенствован и формализован, например, отсутствует стратегия распространения информации. |
| The quicker you're on your way, the better. | Чем скорее вы улетите, тем лучше. |
| The quicker he realizes this and shows a commitment to the well-being of the Liberian people and regional peace, the sooner Liberia can be brought back into the international fold. | Чем скорее он это осознает и проявит приверженность делу обеспечения благосостояния либерийского народа и установлению мира в регионе, тем скорее Либерия сможет вновь вернуться в ряды международного сообщества. |
| The quicker you do it the better. | Чем скорее, тем лучше. |
| I guess it'd be quicker if he brings Tae Seong back to Korea sooner. | Чем скорее вернёт Тхэ Сона в Корею, тем быстрее вернётся сам. |
| Look, the sooner you stop arguing with me and help me save these people, the quicker we get out of here. | Слушайте, чем скорее вы прекратите спорить со мной и поможете спасти этих людей, тем быстрее мы выберемся отсюда. |