Английский - русский
Перевод слова Quell

Перевод quell с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подавить (примеров 58)
The Villeda Morales government sought to quell this violence with moderate reforms, including the distribution of national land and the creation of a national peasant organization. Правительство Вильеды Моралеса стремилось подавить это насилие умеренными реформами, включая распределение государственных земель и создание крестьянских форм объединения.
The trick for the Chinese government will be to quell inflation in a way that does not compromise its long-term goal of continued strong economic growth. Задача для китайского правительства заключается в том, чтобы подавить инфляцию таким образом, чтобы не подорвать своих долгосрочных планов сильного непрерывного экономического роста.
On 20 December 1989, Ceauşescu sent Bobu, together with Prime Minister Constantin Dăscălescu, to Timişoara, ordering them to try and quell the revolutionary activities there. 20 декабря 1989 года Чаушеску послал Бобу вместе с председателем правительства Константином Дэскэлеску в Тимишоару, приказывая им попытаться подавить революционную деятельность там.
Quell rebellions, oversee executions. Подавить восстания, наблюдать за выполнением работ.
Unable to quell the zealots and Nazarenes? Вы не в состоянии подавить зелотов и назарян?
Больше примеров...
Подавления (примеров 44)
The crimes were said to have been committed during a military operation carried out to quell a small-scale rebellion in Kilwa. Эти преступления были совершены в ходе военной операции, проводившейся с целью подавления бунта в Килве.
On 5 May, the Syrian army was deployed to Bab Amr in Homs Governorate, to quell what was described as an insurrection by Salafist armed groups. 5 мая сирийская армия была направлена в квартал Баб Амр в мухафазе Хомс для подавления того, что салафистские вооруженные группы называли восстанием.
The former regime had recruited and armed thousands of foreign nationals to serve as mercenaries in its security forces, using them to quell any uprising of the Libyan people. Прежний режим завербовал и вооружил тысячи иностранных граждан для службы в качестве наемников в своих силах безопасности и использовал их для подавления любых возмущений ливийского народа.
We welcome that the special envoy of President Wahid, during his meeting with the Council last week, provided renewed assurances on the measures that are being taken to quell any further violence. Мы приветствуем тот факт, что во время состоявшейся на прошлой неделе встречи с членами Совета специальный посланник президента Вахида вновь заверил Совет в своем намерении продолжать принимать меры в целях подавления новых актов насилия.
The Special Representative is disturbed by reports of many incidents where coercive power of the State has been used against human rights defenders to quell protest and criticism of policies and practices that undermine the interest of the people affected and violate their rights. Специальный представитель обеспокоена сообщениями о многочисленных случаях применения государством принуждения в отношении правозащитников с целью подавления протеста и критики политики и практики, подрывающих интересы затрагиваемого населения и нарушающих их права.
Больше примеров...
Успокоить (примеров 7)
Futile symbols of permanence to quell your... quivering, spineless souls. Тщетные попытки найти стабильность, чтобы успокоить ваши... дрожащие, бесхребетные душонки.
Without a return to growth, they cannot quell investors' doubts about their fiscal sustainability and their banks' solvency. Без восстановления экономического роста им не удастся успокоить сомнения инвесторов относительно их финансовой устойчивости и платежеспособности их банков.
Meanwhile, the military leaders recently sought to quell concerns raised over reports of new recruitment into the armed forces by explaining that the recruitment was meant not to increase the size of the armed forces, but simply to replace servicemen earmarked for demobilization. Между тем военные руководители в последнее время попытались успокоить тревогу, высказывавшуюся в связи с сообщениями о новом наборе в вооруженные силы, объяснив это тем, что набор предназначался не для увеличения численности вооруженных сил, а для замены военнослужащих, подлежащих демобилизации.
There isn't enough chamomile tea in the world to quell the rage in my heart. Не существует в мире ромашкового чая способного успокоить гнев в моем сердце.
There can be no justification for the hasty resort to excessive use of lethal force and heavy weaponry, including the deployment of tanks in cities, to quell street demonstrations or to clear out protest sit-ins. Не может быть оправдано непродуманное чрезмерное применение смертоносной силы и использование тяжелых вооружений, включая ввод танков в города, для того чтобы успокоить уличные демонстрации или очистить улицы от сидячих протестующих.
Больше примеров...
Подавлению (примеров 4)
Around 20 protesters were detained during a military operation to quell the protests in which ill-treatment of detainees was reported. Около 20 участников акции были задержаны в ходе войсковой операции по подавлению протестов. При этом поступили сообщения о жестоком обращении с задержанными.
Governor Bradley countered by ordering the state militia to be ready to quell any disturbances across the state. Губернатор Брэдли в ответ приказал ополчению штата быть готовым к подавлению беспорядков по всему штату.
As early as October 27, Mexican president Antonio Lopez de Santa Anna had been preparing to quell the unrest in Texas. С 27 октября президент Мексики Антонио Лопес де Санта-Анна готовился к подавлению беспорядков в Техасе.
Shelling was also used in the context of direct clashes and in operations to quell demonstrations. Кроме того, артиллерийский обстрел также используется в условиях прямых столкновений и в операциях по подавлению демонстраций.
Больше примеров...
Усмирить (примеров 3)
It took the Romans three years of hard fighting to quell the revolt, which was described by the Roman historian Suetonius as the most difficult conflict faced by Rome since the Punic Wars two centuries earlier. Римлянам потребовалось три года ожесточённой войны на то, чтобы усмирить восстание иллирийцев, римский историк Гай Светоний Транквилл описывает это восстание как самый тяжёлый для Рима конфликт со времён Пунических войн, имевших место за два века до того.
You have a land to quell before you can... start all this hair pulling and jumping about. Тебе нужно усмирить землю... а уж потом начать веселиться и танцевать.
On May 15, 1969, during the People's Park protests at UC Berkeley, Reagan sent the California Highway Patrol and other officers to quell the protests, in an incident that became known as "Bloody Thursday". 15 мая 1969 во время протестов в народном парке Беркли Рейган отправил сотрудников дорожной полиции Калифорнии и других полицейских усмирить протестантов.
Больше примеров...
Подавлять (примеров 3)
Without her powers, Maia can't quell its magic. Без своих сил, Мая не может подавлять магию.
The Hybristic was summoned in ancient times to quell those who thought of overthrowing their masters. Гибристика призывали в Древние времена чтобы подавлять тех, что думал, что превзошёл своих учителей.
Obviously, this aggression will not stand, and it's up to you, as Rayne, to quell this vampiric uprising and prevent humanity from becoming vampire cattle. Очевидно, что эта угроза не будет стоять на месте и вам решать, каким образом Rayne будет подавлять восстание вампиров и предотвращать превращение людей в скот.
Больше примеров...
Куэлл (примеров 5)
Mr. More, this is Freddie Quell from The Cause. Г-н Мор, это Фредди Куэлл из Источника.
Freddie Quell, test session, March 5th, 1950, 1800 hours. Фредди Куэлл, тестовая сессия, 5 марта 1950, 18:00.
I think Freddie Quell's a spy. Я думаю что Фредди Куэлл шпион.
JOHN: Mr. Quell, it's 3:00 in the morning. Г-н Куэлл, сейчас З часа утра.
Freddie Quell, how do you do? Фредди Куэлл, как поживаете?
Больше примеров...
Пресечь (примеров 5)
The Government proclaimed a state of emergency to quell the Maoist violence. Правительство объявило чрезвычайное положение, с тем чтобы пресечь маоистское насилие.
In 1994 General Abacha tightened his control of the country in an attempt to quell the mounting unrest and criticism of the army. В 1994 году генерал Абача ужесточил контроль над страной в попытке пресечь нарастающие волнения и критику армии.
The quick response by UNMIK and KFOR helped quell the violence, and the brave soldiers, policemen and others involved deserve our thanks. Быстрые ответные действия со стороны МООНК и СДК позволили пресечь насилие, и мужественные солдаты, полицейские и другие участники заслуживают нашей признательности.
We commend the immediate response of Australia, Malaysia, New Zealand and Portugal in deploying troops to quell the violence and maintain law and order in the country. Мы высоко оцениваем незамедлительный отклик Австралии, Малайзии, Новая Зеландия и Португалии в плане развертывания войск с целью пресечь насилие и поддержать правопорядок в стране.
In addition, I have promoted the Army National Guard to active status and placed them under the control of local leadership in a bid to quell continued riots in the Five Territories. Кроме того, я призвал на службу Армию национальной гвардии, И передал их под контроль местных властей, чтобы пресечь беспорядки на пяти территориях.
Больше примеров...