Английский - русский
Перевод слова Quell

Перевод quell с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подавить (примеров 58)
It was discovered by U.S. federal troops in 1892, when they were trying to quell a miners' uprising in Idaho. Его нашли американские федеральные войска в 1892 когда они пытались подавить восстание в шахтах в Айдахо.
Moondragon uses her mental powers to quell the conflict and then decides to set herself up as the world's goddess. Лунный дракон использует свои ментальные силы, чтобы подавить конфликт, а затем решает представить себя в качестве богини.
Claimed your actions stemmed from an anger I could not quell in my weakened state, yet... yet I defended you. Твои действия исходили из ненависти, которую я не мог подавить, потому что был слаб, но всё же... я защищал тебя.
At the same time, the 6th Brigade from the 2nd Infantry Division moved up to Peshawar from Rawalpindi to help quell the unrest there. В то же время 6-я бригада 2-й пехотной дивизии передислоцировалась в Пешавар из Равалпинди, чтобы помочь подавить беспорядки там.
Ever tried to quell a craving, Jack? Ты когда-нибудь... пытался подавить тягу, Джек?
Больше примеров...
Подавления (примеров 44)
The use of force might also be required to ensure observance of measures laid down by the law or a judicial decision, or to quell violent demonstrations. Может также потребоваться применение силы для обеспечения соблюдения мер, предусмотренных законом или судебным решением, или же для подавления насильственных демонстраций.
After consulting with the Minister of Justice and the police, the prison governor decided not to use force to quell the riot since he wished to avoid casualties. После консультаций с министром юстиции и руководством полиции директор тюрьмы принял решение не применять силу для подавления беспорядков, стремясь избежать жертв.
The former regime had recruited and armed thousands of foreign nationals to serve as mercenaries in its security forces, using them to quell any uprising of the Libyan people. Прежний режим завербовал и вооружил тысячи иностранных граждан для службы в качестве наемников в своих силах безопасности и использовал их для подавления любых возмущений ливийского народа.
The law enforcement and justice systems were being used to quell any possible resistance and to intimidate working people: thousands of immigrant workers had been fired, arrested or deported in nationwide crime-fighting sweeps. Правоохранительная система и система правосудия используются для подавления любого возможного сопротивления и для запугивания рабочих людей: тысячи рабочих-иммигрантов были уволены, арестованы или депортированы в результате общенациональных полицейских рейдов по борьбе с преступностью.
In 1993, the DSP was sent to quell unrest in Masisi, North Kivu but inflamed the situation after it sided with the Hutu residents against the indigenous Bahunde. В 1993 году Особая президентская дивизия была отправлена для подавления беспорядков в Масиси, Северное Киву, но конфликт только усугубился после того, как солдаты дивизии встали на сторону народа хуту против коренной народности бахунде.
Больше примеров...
Успокоить (примеров 7)
Police unsuccessfully attempted to quell the crowds and, as a result, most of the foreign dignitaries were evacuated. Полиция безуспешно пыталась успокоить толпу, в результате чего большинство представителей иностранных государств были выведены из неё.
Futile symbols of permanence to quell your... quivering, spineless souls. Тщетные попытки найти стабильность, чтобы успокоить ваши... дрожащие, бесхребетные душонки.
Meanwhile, the military leaders recently sought to quell concerns raised over reports of new recruitment into the armed forces by explaining that the recruitment was meant not to increase the size of the armed forces, but simply to replace servicemen earmarked for demobilization. Между тем военные руководители в последнее время попытались успокоить тревогу, высказывавшуюся в связи с сообщениями о новом наборе в вооруженные силы, объяснив это тем, что набор предназначался не для увеличения численности вооруженных сил, а для замены военнослужащих, подлежащих демобилизации.
There isn't enough chamomile tea in the world to quell the rage in my heart. Не существует в мире ромашкового чая способного успокоить гнев в моем сердце.
There can be no justification for the hasty resort to excessive use of lethal force and heavy weaponry, including the deployment of tanks in cities, to quell street demonstrations or to clear out protest sit-ins. Не может быть оправдано непродуманное чрезмерное применение смертоносной силы и использование тяжелых вооружений, включая ввод танков в города, для того чтобы успокоить уличные демонстрации или очистить улицы от сидячих протестующих.
Больше примеров...
Подавлению (примеров 4)
Around 20 protesters were detained during a military operation to quell the protests in which ill-treatment of detainees was reported. Около 20 участников акции были задержаны в ходе войсковой операции по подавлению протестов. При этом поступили сообщения о жестоком обращении с задержанными.
Governor Bradley countered by ordering the state militia to be ready to quell any disturbances across the state. Губернатор Брэдли в ответ приказал ополчению штата быть готовым к подавлению беспорядков по всему штату.
As early as October 27, Mexican president Antonio Lopez de Santa Anna had been preparing to quell the unrest in Texas. С 27 октября президент Мексики Антонио Лопес де Санта-Анна готовился к подавлению беспорядков в Техасе.
Shelling was also used in the context of direct clashes and in operations to quell demonstrations. Кроме того, артиллерийский обстрел также используется в условиях прямых столкновений и в операциях по подавлению демонстраций.
Больше примеров...
Усмирить (примеров 3)
It took the Romans three years of hard fighting to quell the revolt, which was described by the Roman historian Suetonius as the most difficult conflict faced by Rome since the Punic Wars two centuries earlier. Римлянам потребовалось три года ожесточённой войны на то, чтобы усмирить восстание иллирийцев, римский историк Гай Светоний Транквилл описывает это восстание как самый тяжёлый для Рима конфликт со времён Пунических войн, имевших место за два века до того.
You have a land to quell before you can... start all this hair pulling and jumping about. Тебе нужно усмирить землю... а уж потом начать веселиться и танцевать.
On May 15, 1969, during the People's Park protests at UC Berkeley, Reagan sent the California Highway Patrol and other officers to quell the protests, in an incident that became known as "Bloody Thursday". 15 мая 1969 во время протестов в народном парке Беркли Рейган отправил сотрудников дорожной полиции Калифорнии и других полицейских усмирить протестантов.
Больше примеров...
Подавлять (примеров 3)
Without her powers, Maia can't quell its magic. Без своих сил, Мая не может подавлять магию.
The Hybristic was summoned in ancient times to quell those who thought of overthrowing their masters. Гибристика призывали в Древние времена чтобы подавлять тех, что думал, что превзошёл своих учителей.
Obviously, this aggression will not stand, and it's up to you, as Rayne, to quell this vampiric uprising and prevent humanity from becoming vampire cattle. Очевидно, что эта угроза не будет стоять на месте и вам решать, каким образом Rayne будет подавлять восстание вампиров и предотвращать превращение людей в скот.
Больше примеров...
Куэлл (примеров 5)
Mr. More, this is Freddie Quell from The Cause. Г-н Мор, это Фредди Куэлл из Источника.
Freddie Quell, test session, March 5th, 1950, 1800 hours. Фредди Куэлл, тестовая сессия, 5 марта 1950, 18:00.
I think Freddie Quell's a spy. Я думаю что Фредди Куэлл шпион.
JOHN: Mr. Quell, it's 3:00 in the morning. Г-н Куэлл, сейчас З часа утра.
Freddie Quell, how do you do? Фредди Куэлл, как поживаете?
Больше примеров...
Пресечь (примеров 5)
The Government proclaimed a state of emergency to quell the Maoist violence. Правительство объявило чрезвычайное положение, с тем чтобы пресечь маоистское насилие.
In 1994 General Abacha tightened his control of the country in an attempt to quell the mounting unrest and criticism of the army. В 1994 году генерал Абача ужесточил контроль над страной в попытке пресечь нарастающие волнения и критику армии.
The quick response by UNMIK and KFOR helped quell the violence, and the brave soldiers, policemen and others involved deserve our thanks. Быстрые ответные действия со стороны МООНК и СДК позволили пресечь насилие, и мужественные солдаты, полицейские и другие участники заслуживают нашей признательности.
We commend the immediate response of Australia, Malaysia, New Zealand and Portugal in deploying troops to quell the violence and maintain law and order in the country. Мы высоко оцениваем незамедлительный отклик Австралии, Малайзии, Новая Зеландия и Португалии в плане развертывания войск с целью пресечь насилие и поддержать правопорядок в стране.
In addition, I have promoted the Army National Guard to active status and placed them under the control of local leadership in a bid to quell continued riots in the Five Territories. Кроме того, я призвал на службу Армию национальной гвардии, И передал их под контроль местных властей, чтобы пресечь беспорядки на пяти территориях.
Больше примеров...