Английский - русский
Перевод слова Quartet

Перевод quartet с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
«четверки (примеров 202)
It is also noteworthy that the aggression took place less than a week after the meeting of the "quartet" in New York. Также следует отметить, что агрессия имела место менее чем через неделю после заседания «четверки» в Нью-Йорке.
The progress made would not have been possible without the dedicated efforts undertaken by the international community - especially those made by the Secretary-General, the Security Council and the "quartet" - towards just and lasting peace in the Middle East. Достигнутый прогресс не был бы возможным без целенаправленных усилий международного сообщества, особенно усилий Генерального секретаря, Совета Безопасности и стран «четверки» по обеспечению справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке.
Furthermore, we fully support the efforts of the "quartet" and followed with some optimism its recent meeting in Washington, D.C., and its efforts to convene a peace conference on the Middle East. Кроме того, мы полностью поддерживаем усилия «четверки» и с некоторым оптимизмом следили за ее недавней встречей в Вашингтоне, округ Колумбия, а также ее усилиями по созыву мирной конференции по Ближнему Востоку.
That is also the core of the mandate of Tony Blair, whose appointment as Quartet Representative the European Union warmly welcomed. Это же является главной целью мандата Тони Блэра, чье назначение на пост представителя «четверки» мы искренне приветствуем.
The Council continues to follow the work of the 'Quartet', whose Road Map was officially handed over to the parties on 30 April 2003. Совет продолжает следить за работой «четверки», чья «дорожная карта» была официально передана сторонам 30 апреля 2003 года.
Больше примеров...
«четверка (примеров 34)
This quartet of terror must be defeated. «Четверка террора» должна быть повержена.
We welcome the fact that during its last meeting in Washington, the "quartet" agreed on a number of very concrete steps that will be undertaken together with the parties and the international community. Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что на своей последней встрече в Вашингтоне «четверка» согласовала целый ряд весьма конкретных шагов, которые ей предстоит предпринять вместе со сторонами и международным сообществом.
A strong and determined Quartet can play a vital role, closely following road map implementation through reports of monitors and making an extra effort where it detects problems or deficiencies. Действуя энергично и решительно, «четверка» могла бы сыграть в этом жизненно важную роль, внимательно наблюдая за ходом осуществления плана «дорожная карта» посредством получения докладов наблюдателей и принятия дополнительных мер в тех областях, где возникают проблемы или недостатки.
Given the difficult political terrain of the Middle East, we believe that the "quartet" may provide the strong four-wheel-drive diplomatic vehicle that is needed. С учетом сложной политической обстановки на Ближнем Востоке мы считаем, что «четверка» могла бы стать этим надежным дипломатическим средством передвижения «с приводом на четыре колеса», которое как раз и требуется.
When Council members met in informal consultations two days later to discuss, and then endorse, the statement by the "quartet", there was considerable interest in the three-year time frame that it established. Сейчас мы надеемся, что «четверка» предпримет следующие шаги и определит конкретные сроки и цель, которая должна быть достигнута в процессе осуществления этого трехгодичного целевого показателя.
Больше примеров...
«четверкой» (примеров 22)
The Middle East Quartet and I welcomed and supported this engagement throughout the reporting period. Вместе с «четверкой» по Ближнему Востоку я приветствовал и поддерживал эти усилия на протяжении всего отчетного периода.
In this context, we fully agree with the strategy recently adopted by the "quartet" to accord the highest priority to alleviating the suffering of the affected and displaced civilian population. В этом контексте мы полностью поддерживаем стратегию, принятую недавно «четверкой», в которой основным приоритетом считается облегчение тягот перемещенного и пострадавшего от конфликта гражданского населения.
To that end, the international conference on peace in the Middle East proposed by Colin Powell and the "quartet" could be a particularly useful instrument. Что касается достижения этой цели, то международная конференция о мире на Ближнем Востоке, предложенная Колином Пауэллом и «четверкой», могла бы стать исключительно полезным инструментом.
We particularly welcome the announcement made in Washington by the "quartet" of the intention to organize a peace conference this summer, and we hope that such a conference will be based on work already carried out, including the draft agreement reached at Taba. Мы, в частности, приветствовали заявление, сделанное «четверкой» в Вашингтоне, о ее намерении организовать этим летом мирную конференцию, и мы надеемся, что эта конференция будет опираться на результаты уже проделанной работы, включая проект соглашения, достигнутого в Табе.
Throughout this period of crisis, the United Nations consistently emphasized its support for the formation of a national unity government, whose platform reflected Quartet principles, while calling on both parties to implement their obligations under the road map and supporting efforts to resume political dialogue. В течение всего этого кризисного периода Организация Объединенных Наций последовательно выступала в поддержку формирования правительства национального единства, платформа которого отражала бы принципы, сформулированные «четверкой», и одновременно призывала обе стороны выполнить их обязательства по дорожной карте и поддержать усилия по возобновлению политического диалога.
Больше примеров...
Квартет (примеров 144)
He was a kind of composer who could be playing pool with you, and between shots, he would sit at the table and write some more of a symphony or string quartet. Это был такой композитор, который мог играть с вами на бильярде, и между ударами садился за стол, и продолжал писать симфонию или струнный квартет.
Quartet becomes quintet, and so on and on... sextet, septet, octet. Квартет становится квинтетом, и так далее, и далее... секстет, септет, октет.
this might have been more effective... if you had a string quartet in the corner playing "Barber's Requiem." Это выглядело более эффектно,... если бы в твоей камере струнный квартет исполнял "Реквием".
Lajtha's international recognition as a composer began in 1929 with his String Quartet No., which was awarded the Coolidge Prize. Международное признание пришло к Ласло Лайта в 1929 году, когда был исполнен его Струнный квартет Nº 3, удостоенный премии Элизабет Кулидж.
First String Quartet, "Youth Suite", Trio for violin, cello and piano, and "Diptych" for strings, were all written in the interwar period and, by the composer's own estimation, are his best compositions. Первый струнный квартет, "Молодежная сюита" и Трио для скрипки, виолончели и фортепиано, "Диптих" для струнных - лучшие, по признанию самого композитора, его произведения.
Больше примеров...
"четверки" (примеров 4)
The tripartite and Quartet meetings held in 2007 had indicated that it might be possible to resume the peace negotiations and terminate the financial blockade. Трехсторонняя встреча, а также встречи "четверки", проведенные в 2007 году, показали, что, возобновление мирных переговоров и завершение финансовой блокады вполне возможны.
His Government would continue to engage all parties concerned with a view to achieving the goals set out in the recent Quartet and Security Council statements. Правительство Сенегала продолжит привлекать к этому процессу все заинтересованные стороны с целью достижения целей, изложенных в недавних заявлениях "четверки" и Совета Безопасности.
Mr. Al-Bader proposed inviting Mr. Tony Blair, the new Quartet Representative, to participate in some of the Committee's activities so that members might become more acquainted with his position and his ideas for the peace process. Г-н аль-Бадер предлагает пригласить г-на Тони Блэра, нового представителя "четверки", принять участие в отдельных мероприятиях Комитета, с тем чтобы члены Комитета могли лучше ознакомиться с его позицией и идеями в отношении мирного процесса.
One issue for discussion, for example, was the role that the Secretary-General could play, as a Quartet member, in terms of delivering the Committee's message to Quartet meetings. Например, одним из вопросов для обсуждения является та роль, которую может играть Генеральный секретарь в качестве члена "четверки", выступая с посланиями Комитета на встречах "четверки".
Больше примеров...
«четверке» (примеров 19)
The international step has been buoyed by the decision of the United States to join the three other Quartet partners in agreeing to present the road map to the parties and to call for its implementation. Шаг на международном уровне заключался в решении Соединенных Штатов Америки присоединиться к трем остальным партнерам по «четверке» и согласиться представить сторонам план действий и призвать к его выполнению.
Last week, Assistant Secretary of State David Welch met with his Quartet counterparts - European Union, the Russian Federation and the United Nations - to support implementation of the Road Map. На прошлой неделе помощник госсекретаря Дейвид Уэлч встретился со своими партнерами по «четверке» - представителями Европейского союза, Российской Федерации и Организации Объединенных Наций, чтобы поддержать осуществление «дорожной карты».
Even in the face of constant setbacks on the ground, the EU and United Nations Quartet partners need to remain steadfast in their insistence that the road to peace can only be set within those parameters. Даже при условии постоянных неудач на местах, партнеры ЕС и Организации Объединенных Наций по «четверке» должны настойчиво добиваться того, чтобы «дорожная карта» пути к миру была определена только в этих параметрах.
Our collective deliberations in the General Assembly should also send a strong message to the Security Council and to the Middle East Quartet, which has been inactive so long, on fulfilling their long-standing commitments with regard to a final settlement. Наши коллективные обсуждения в Генеральной Ассамблее должны также направить Совету Безопасности и ближневосточной «четверке», которые пока не проявляют особой активности, четкий сигнал о необходимости выполнения ими их давних обязательств относительно окончательного урегулирования.
Due to the amendments to which our Quartet partners agreed in January 2006, we are able to say that none of these measures emanate directly from Quartet decisions, and to dissociate ourselves from those measures or openly criticize them. Принимая во внимание поправки, которые наши партнеры в «четверке» одобрили в январе 2006 года, мы можем заявить, что ни одна из этих мер непосредственно не вытекает из решений «четверки», и мы можем дистанцироваться от этих мер или подвергнуть их открытой критике.
Больше примеров...
«четверку» (примеров 7)
They should also rely upon the international Quartet for help and good counsel when taking those steps. Они также должны опираться на международную «четверку», с тем чтобы заручиться помощью и добрым советом при выполнении вышеуказанных шагов.
We called upon the Security Council and the Middle East Quartet to utilize their full potential in support of the peace process through transparent and objective engagement. Мы призвали Совет Безопасности и ближневосточную «четверку» использовать весь свой потенциал и прозрачными, объективными действиями поддержать мирный процесс.
This makes it all the more important that the international community, including this Council as well as an active Quartet, remain guided by the objectives reaffirmed in resolution 1850 and encourage the continuation of negotiations and the reduction of all measures likely to erode confidence. Поэтому тем более важно, чтобы международное сообщество, включая этот Совет, а также активную «четверку», по-прежнему руководствовались целями, подтвержденными в резолюции 1850, и поощряли продолжение переговоров и вытеснение любых мер, способных подорвать доверие.
We support all the efforts that the facilitators, including the "quartet" and the United States envoys, are making to find a solution. Мы поддерживаем все усилия, которые посредники, включая «четверку» и посланников Соединенных Штатов, предпринимают для отыскания решения.
We encourage the "quartet" to implement its decision to organize an international conference early this summer, which, we are convinced, would make it possible to adopt concrete measures aimed at the achievement of that objective. Мы призываем «четверку» претворить в жизнь ее решение организовать в начале лета этого года международную конференцию, которая, как мы убеждены, позволит принять конкретные меры, направленные на достижение этой цели.
Больше примеров...
«квартета» (примеров 19)
There is broad international consensus in favour of that forum, as enshrined in Security Council resolutions and the decisions of the Middle East Quartet. В пользу этого форума сложился широкий международный консенсус, закрепленный в резолюциях Совета Безопасности и решениях ближневосточного «квартета».
He said that Quartet envoys had remained in close contact with each other and the parties and that there had been a number of high-level visits. Он отметил, что посланники «квартета» поддерживали между собой и со сторонами тесные контакты и что стороны провели ряд визитов на высоком уровне.
Yesterday in Washington we convened a meeting of the "quartet". Вчера в Вашингтоне мы созвали встречу «квартета».
The European Union is increasingly active, particularly in the context of the "quartet", which is tirelessly pursuing its efforts in the region. Европейский союз активизирует сейчас свою деятельность, особенно в рамках «квартета», который неустанно прилагает свои усилия в этом регионе.
Russia is a participant in the Middle East Quartet and has advanced, within the framework of the NPT Review Conference, concrete recommendations to the countries of the region on establishing a zone free of nuclear weapons and their means of delivery in the region. Россия, являющаяся участником «квартета» международных посредников по ближневосточному урегулированию, предложила в рамках обзора ДНЯО странам этого региона конкретные рекомендации по созданию в регионе зоны, свободной от оружия массового уничтожения и средств его доставки.
Больше примеров...
"четверка" (примеров 1)
Больше примеров...
"четверке" (примеров 1)
Больше примеров...
«квартету» (примеров 2)
In order to achieve this goal, we intend to act in close coordination with our Quartet partners and other parties concerned. Ради достижения этой цели мы намерены действовать в тесной координации с партнерами по «квартету» и другими заинтересованными сторонами.
Third, the new administration should encourage the re-engagement of its Quartet partners - the United Nations, the European Union, and Russia - in the mediation process. В-третьих, новое правительство должно способствовать возобновлению посредничества ООН, ЕС и России - своих партнёров по ближневосточному «квартету».
Больше примеров...
Quartet (примеров 30)
"Homer's Barbershop Quartet" (season five, 1993) is the only episode where Homer's voice was provided by someone other than Castellaneta. Эпизод «Homer's Barbershop Quartet» (пятый сезон, 1993 год) является единственным, где голос Гомера был представлен кем-то помимо Кастелланеты.
The label's first release was The String Quartet Tribute to Led Zeppelin in 1999. Первым выпущенным альбомом стал The String Quartet Tribute to Led Zeppelin (1999).
Songs by Vitamin String Quartet were featured on the Fox television show So You Think You Can Dance twice in 2008. Две песни Vitamin String Quartet попали в саундтрек к телевизионному шоу So You Think You Can Dance в 2008 году.
Early successful recordings in 1912 were by the American Quartet and by Dolly Connolly. Первые снискавшие популярность исполнения песни были выполнены американским ансамблем American Quartet и исполнительницей Долли Коннолли в 1912 году.
By this she completed her GOLDEN QUARTET. Здесь же Граф сформировал свой знаменитый Кагауа Quartet.
Больше примеров...