This is the objective that the main actors concerned aim to achieve within the "quartet". | Это цель, к достижению которой стремятся основные заинтересованные стороны в рамках усилий «четверки». |
The countries I represent fully endorse the actions and measures adopted by the United Nations to achieve a just and lasting solution, as well as the peace and mediation efforts of the "quartet" to resolve the conflict. | Страны, которые я представляю, полностью одобряют действия и меры, предпринятые Организацией Объединенных Наций для достижения справедливого и прочного урегулирования, а также мирные и посреднические усилия стран «четверки» по урегулированию конфликта. |
A series of Quartet meetings has paved the way for a more substantial role. | Серия встреч «четверки» проложила путь для ее более значительной роли. |
In my capacity as the representative of the country which hosted "Quartet" Ministerial meeting of the Middle East Peace Process international intermediaries I have the honour to transmit to you its final statement. | В качестве представителя страны, принимавшей заседание «четверки» международных посредников по Ближнему Востоку на уровне министров, имею честь препроводить текст его заключительного заявления. |
In response to questions, Quartet members made clear, against that background, that they viewed the forthcoming legislative elections as part of a transition towards a democratic system. | Отвечая на вопросы, члены «четверки» четко заявили, что на этом фоне они рассматривают предстоящие выборы в законодательные органы как часть перехода к демократической системе. |
In order to break this cycle of unprecedented violence, the "quartet" of special envoys must be given full access to all parties to try to help them to achieve an immediate ceasefire. | Для того чтобы разорвать этот порочный круг беспрецедентного насилия, «четверка» специальных посланников должна получить полный доступ ко всем сторонам, с тем чтобы попытаться помочь им достичь немедленного прекращения огня. |
As they indicated in a statement on 9 February, Quartet principals hope that the desired calm would prevail as a result of the agreement. | Как отмечалось в заявлении от 9 февраля, «четверка» надеется, что желательное спокойствие будет восстановлено в результате этого соглашения. |
In this regard, the "Quartet" issued a joint statement on 25 October 2001, which was strongly supported in a statement to the press, also on 25 October 2001, by the President of the Security Council. | В этой связи «четверка» 25 октября 2001 года выступила с совместным заявлением, которое было решительно поддержано Председателем Совета Безопасности в заявлении для печати, также сделанном 25 октября 2001 года. |
A real quartet would be fine, but a solo act with three back-up singers limited to joining in on the chorus is not quite the same thing. | Настоящая «четверка» тоже бы смогла сыграть свою роль, но не ее нынешний вариант, при котором есть ведущий солист, а остальные лишь как хор ему подпевают. |
International efforts, in particular through the Middle East Quartet, have continued to encourage the parties to overcome the current obstacles and resume direct bilateral negotiations without preconditions, expecting them to come forward with comprehensive proposals on security and territory. | Международное сообщество, в частности «четверка» международных посредников по Ближнему Востоку, продолжало призывать стороны преодолеть имеющиеся препятствия и возобновить прямые двусторонние переговоры без каких-либо предварительных условий, рассчитывая на то, что они выдвинут комплексные предложения в отношении безопасности и территории. |
As events unfold, the United Nations will continue its consultations with Quartet and regional partners. | По мере развития событий Организация Объединенных Наций будет продолжать консультации с «четверкой» и региональными партнерами. |
That is why all Members must give their utmost support to the steps taken by the "quartet" to put an end to the violence and to arrive at a negotiated solution. | Именно поэтому все члены Ассамблеи должны решительно поддержать усилия, предпринимаемые «четверкой» для прекращения насилия и достижения урегулирования путем переговоров. |
To that end, the international conference on peace in the Middle East proposed by Colin Powell and the "quartet" could be a particularly useful instrument. | Что касается достижения этой цели, то международная конференция о мире на Ближнем Востоке, предложенная Колином Пауэллом и «четверкой», могла бы стать исключительно полезным инструментом. |
We particularly welcome the announcement made in Washington by the "quartet" of the intention to organize a peace conference this summer, and we hope that such a conference will be based on work already carried out, including the draft agreement reached at Taba. | Мы, в частности, приветствовали заявление, сделанное «четверкой» в Вашингтоне, о ее намерении организовать этим летом мирную конференцию, и мы надеемся, что эта конференция будет опираться на результаты уже проделанной работы, включая проект соглашения, достигнутого в Табе. |
The Security Council appreciates also the involvement in discussions with the 'Quartet' of senior representatives of Egypt, Jordan and Saudi Arabia. | Совет Безопасности также высоко оценивает участие в обсуждениях с «четверкой» старших представителей Египта, Иордании и Саудовской Аравии. |
The episode features Homer forming a barbershop quartet called The Be Sharps; and, at some points, his singing voice is provided by a member of The Dapper Dans. | Этот эпизод показывает, как Гомер формирует парикмахерский квартет под названием The Be Sharps, и, в некоторых сценах, его пение обеспечивается членом парикмахерского квартета The Dapper Dans. |
Coltrane's Quartet performed this piece on television for an episode of Jazz Casual in 1963. | Квартет Колтрейна исполнил это произведение на телевидении в эпизоде Jazz Casual (англ.)русск. в 1963 году. |
Quartet becomes quintet, and so on and on... sextet, septet, octet. | Квартет становится квинтетом, и так далее, и далее... секстет, септет, октет. |
Together with leader Captain America and former villain Hawkeye, the four become the second generation of Avengers, and are later dubbed "Cap's Kooky Quartet". | Вместе с лидером Капитаном Америкой и бывшим злодеем Соколиным глазом, четверо стали вторым поколением Мстителей и позже получили прозвище «Свихнувшийся квартет Кэпа». |
On 27 May 1919 the Busch Quartet was founded in Berlin, where Busch was now professor at the Hochschule. | В 1919 г. новый квартет Буша был создан уже в Берлине, где он преподавал в это время. |
The tripartite and Quartet meetings held in 2007 had indicated that it might be possible to resume the peace negotiations and terminate the financial blockade. | Трехсторонняя встреча, а также встречи "четверки", проведенные в 2007 году, показали, что, возобновление мирных переговоров и завершение финансовой блокады вполне возможны. |
His Government would continue to engage all parties concerned with a view to achieving the goals set out in the recent Quartet and Security Council statements. | Правительство Сенегала продолжит привлекать к этому процессу все заинтересованные стороны с целью достижения целей, изложенных в недавних заявлениях "четверки" и Совета Безопасности. |
Mr. Al-Bader proposed inviting Mr. Tony Blair, the new Quartet Representative, to participate in some of the Committee's activities so that members might become more acquainted with his position and his ideas for the peace process. | Г-н аль-Бадер предлагает пригласить г-на Тони Блэра, нового представителя "четверки", принять участие в отдельных мероприятиях Комитета, с тем чтобы члены Комитета могли лучше ознакомиться с его позицией и идеями в отношении мирного процесса. |
One issue for discussion, for example, was the role that the Secretary-General could play, as a Quartet member, in terms of delivering the Committee's message to Quartet meetings. | Например, одним из вопросов для обсуждения является та роль, которую может играть Генеральный секретарь в качестве члена "четверки", выступая с посланиями Комитета на встречах "четверки". |
We are working with European Union and Quartet partners to deliver that. | В настоящее время мы работаем с партнерами по ЕС и «четверке» с целью добиться этого. |
As the European Union and its Quartet partners recalled on 24 June, it is urgent that tangible progress support the ongoing process of bilateral negotiations. | Как напомнил 24 июня этого года Европейский союз и его партнеры по «четверке», чрезвычайно необходимо в рамках нынешнего процесса двусторонних переговоров добиться ощутимого прогресса. |
Even in the face of constant setbacks on the ground, the EU and United Nations Quartet partners need to remain steadfast in their insistence that the road to peace can only be set within those parameters. | Даже при условии постоянных неудач на местах, партнеры ЕС и Организации Объединенных Наций по «четверке» должны настойчиво добиваться того, чтобы «дорожная карта» пути к миру была определена только в этих параметрах. |
We will continue to work closely with our Quartet partners and our friends in the region to create an environment that will facilitate progress toward the realization of President Bush's two-State vision. | Мы будем и впредь тесно сотрудничать с нашими партнерами по «четверке» и с нашими друзьями в регионе для создания условий, которые будут способствовать прогрессу в деле реализации видения президента Буша в отношении двух государств. |
Due to the amendments to which our Quartet partners agreed in January 2006, we are able to say that none of these measures emanate directly from Quartet decisions, and to dissociate ourselves from those measures or openly criticize them. | Принимая во внимание поправки, которые наши партнеры в «четверке» одобрили в январе 2006 года, мы можем заявить, что ни одна из этих мер непосредственно не вытекает из решений «четверки», и мы можем дистанцироваться от этих мер или подвергнуть их открытой критике. |
We called upon the Security Council and the Middle East Quartet to utilize their full potential in support of the peace process through transparent and objective engagement. | Мы призвали Совет Безопасности и ближневосточную «четверку» использовать весь свой потенциал и прозрачными, объективными действиями поддержать мирный процесс. |
In their efforts towards lasting peace in the region, the parties have the firm support of the international community, with the Security Council and the Middle East Quartet as its main actors. | Усилия сторон, направленные на обеспечение прочного мира в регионе, пользуются твердой поддержкой международного сообщества, включая Совет Безопасности и ближневосточную «четверку», которые являются его главными действующими лицами. |
This makes it all the more important that the international community, including this Council as well as an active Quartet, remain guided by the objectives reaffirmed in resolution 1850 and encourage the continuation of negotiations and the reduction of all measures likely to erode confidence. | Поэтому тем более важно, чтобы международное сообщество, включая этот Совет, а также активную «четверку», по-прежнему руководствовались целями, подтвержденными в резолюции 1850, и поощряли продолжение переговоров и вытеснение любых мер, способных подорвать доверие. |
Sustained engagement and support by the international community, including a revitalized Quartet, is vital to ensure that the parties negotiate in good faith, live up to their commitments, and refrain from steps that jeopardize negotiations. | Постоянное участие и поддержка со стороны международного сообщества, включая активизировавшуюся «четверку», имеет жизненно важное значение для того, чтобы стороны могли вести переговоры в духе доброй воли, выполнять свои обязательства и воздерживаться от шагов, ставящих под угрозу переговоры. |
We support all the efforts that the facilitators, including the "quartet" and the United States envoys, are making to find a solution. | Мы поддерживаем все усилия, которые посредники, включая «четверку» и посланников Соединенных Штатов, предпринимают для отыскания решения. |
Regional or other initiatives that could result from the activities of the so-called quartet made up of the representatives of the United States, Russia, the European Union and the Secretary-General of the United Nations deserve our support. | Региональные и другие инициативы, которые могут проистекать из инициатив так называемого «квартета», состоящего из представителей Соединенных Штатов, России, Европейского союза и Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, заслуживают нашей поддержки. |
There is a need to encourage most strongly the continuing efforts of the "quartet". | Необходимо поощрять самым решительным образом дальнейшие усилия «квартета». |
Yesterday in Washington we convened a meeting of the "quartet". | Вчера в Вашингтоне мы созвали встречу «квартета». |
That guides the efforts of the "quartet". | Именно на это ориентированы усилия «квартета». |
If the parties need external help, members of the "quartet" and other international mediators, and certainly the good offices of the Secretary-General, stand ready, either individually or collectively, to facilitate the implementation. | Если стороны нуждаются во внешней помощи, то члены «квартета» и другие международные посредники, а также, естественно, добрые услуги Генерального секретаря, готовы, будь то индивидуально или коллективно, способствовать такому их осуществлению. |
In order to achieve this goal, we intend to act in close coordination with our Quartet partners and other parties concerned. | Ради достижения этой цели мы намерены действовать в тесной координации с партнерами по «квартету» и другими заинтересованными сторонами. |
Third, the new administration should encourage the re-engagement of its Quartet partners - the United Nations, the European Union, and Russia - in the mediation process. | В-третьих, новое правительство должно способствовать возобновлению посредничества ООН, ЕС и России - своих партнёров по ближневосточному «квартету». |
Songs by Vitamin String Quartet were featured on the Fox television show So You Think You Can Dance twice in 2008. | Две песни Vitamin String Quartet попали в саундтрек к телевизионному шоу So You Think You Can Dance в 2008 году. |
Presley was an avid fan of Southern Gospel music and groups such as The Blackwood Brothers and The Statesmen Quartet. | В то время Элвиса Пресли ему заменяли госпел-группы The Blackwood Brothers и The Statesmen Quartet. |
His rare gift for improvised counterpoint is perhaps most evident on the two albums he recorded with baritone saxophonist Gerry Mulligan (Mulligan-Desmond Quartet and Two of a Mind). | Талант Пола в импровизации особенно заметен на двух альбомах, которые он записал с Джерри Маллиганом («Mulligan-Desmond Quartet» и «Two of a Mind»). |
In addition, the song was covered by One Man Army and the Undead Quartet, which was released on the Swedish death metal group's 2007 album Error in Evolution. | Шведская группа «One Man Army and the Undead Quartet» выпустила свою версию на альбоме «Error in Evolution» 2007 года. |
The Arditti Quartet is a string quartet founded in 1974 and led by the British violinist Irvine Arditti. | Квартет Ардитти (англ. Arditti Quartet) - британский струнный квартет, основанный в 1974 году скрипачом Ирвином Ардитти. |