44 The Captain's Daughter, scenes of Russian life based on A.S. Pushkin's novel (opera) (1995-1998) op. | 44 «Капитанская дочь», сцены русской жизни по мотивам повести А. С. Пушкина (1995-1998) op. |
From May 2003 to 2007 Sergei Puskepalis - chief director of the Magnitogorsk Drama Theatre named after A. S. Pushkin. | С мая 2003 года по 2007 год Сергей Пускепалис - главный режиссёр Магнитогорского драматического театра имени А. С. Пушкина. |
The building houses Alexander Pushkin museum since 1957. | С 1957 года в здании располагается Государственный музей имени Александра Пушкина. |
The Pushkin international literary society has been established in Tbilisi. | В столице страны создано международное литературное общество им. Пушкина. |
To commemorate the two hundredth anniversary of the birth of Alexander Pushkin, the National Art Gallery and the Literary Museum exhibited archive materials and paintings connected with the life of the great Russian poet. | К 200-летнему юбилею А.С. Пушкина в Национальной художественной галерее и Литературном музее были проведены выставки, на которых были представлены архивные материалы, связанные с жизнью великого русского поэта, а также художественные полотна. |
In 1833 in Berdy visited Alexander Pushkin for the study and collection of materials on the history of Pugachev. | В 1833 году Бердскую посетил А. С. Пушкин для изучения и сбора материалов по истории Пугачёва. |
Tell me, do you actually know your Pushkin, or did you just study up before I arrived? | Скажите, а у вас на самом деле знаю, ваш Пушкин, или же вы просто изучать до прежде, чем я приехал? |
Aleksandr Pushkin, yes. | Александр Пушкин, да. |
Hearing about this false rumor, the temperamental and sensitive Pushkin was so offended that he swore to challenge Tolstoy to a duel upon his return from exile. | Узнав об этой ложной и вдобавок оскорбительной для чести сплетне, Пушкин был настолько оскорблён, что поклялся вызвать обидчика на дуэль сразу же по возвращении из ссылки. |
Although the elder Goncharova could not give Pushkin a definite answer, Pushkin eventually succeeded in his suit, and in 1831, he and Natalya were married. | Хотя Гончарова-старшая не смогла дать на это письмо определённого ответа, Пушкин впоследствии добился своего, и в 1831 году он и Наталья обвенчались. |
It is situated at the entrance to Pushkin through the Pulkovo highway. | Он расположен на въезде в Пушкин со стороны Пулковского шоссе. |
Presumably, in this house of Denis Davydov A. Pushkin visited. | Предположительно, в этом доме Дениса Давыдова посещал А. С. Пушкин. |
Her select circle of friends included the best poetic talent of the epoch: Derzhavin, Zhukovsky, Krylov and Pushkin. | В избранный круг ее друзей входили Державин, Жуковский, Крылов, Пушкин. |
Russian poet Aleksandr Pushkin, who traveled to Arzurum in 1829, wrote in his travel notes that young Russian officers were riding Azerbaijani horses. | Русский поэт Александр Пушкин, совершивший в 1829 году путешествие в Арзурум, в своих путевых заметках писал, что «молодые русские чиновники разъезжали верхами на карабахских жеребцах». |
A special attention should be given to extremely beautiful and memorable suburbs of St.Petersburg (Peterhof, Pavlovsk, Pushkin (Tsarskoe Selo), Gatchina, Lomonosov). | Особого внимания достойны пригородные дворцово-пригородные ансамбли - Петродворец (Петергоф), Пушкин (Царское Село), Павловск, Гатчина, Ломоносов. |
Ethnic public associations held events commemorating Pushkin, Mizkiewicz and Chagall, and in memory of the victims of the Holocaust, and many others. | Пушкину, А. Мицкевичу, М. Шагалу, памяти жертв Холокоста и многие другие. |
There have also been extensive celebrations of such dates as the anniversaries of Pushkin, Shevchenko, Rachmaninov, Sadriddin Ayni, Chinghiz Aitmatov, Rudaki and others | Так, широко отмечались юбилейные даты, посвященные Пушкину, Шевченко, Рахманинову, Садриддину Айни, Чингизу Айтматову, Рудаки и др.; |
Ethnic public associations held events commemorating Pushkin, Mizkiewicz and Chagall, and in memory of the victims of the Holocaust, and many others. | Общественными национальными объединениями были проведены мероприятия, посвященные А.С. Пушкину, А. Мицкевичу, М. Шагалу, памяти жертв Холокоста и многие другие. |
In 2002, in connection with the reconstruction of the Pushkin Embankment and installation of the Monument in the memory of the 300th Anniversary of Taganrog, the Monument to Alexander Pushkin was moved 150 meters towards the Yacht Club building. | В 2002 году в связи с реконструкцией Пушкинской набережной и установкой монумента в честь 300-летия Таганрога памятник Пушкину был перемещён на 150 метров в сторону яхт-клуба. |
In connection with opening ceremony of Pushkin's monument in Moscow, in 1880, Shirvani wrote a poem to Pushkin, where he told about the great importance of poetical heritage of Russian poet for nations of East and the whole world. | В связи с открытием в Москве в 1880 г. памятника А. С. Пушкину Ширвани написал стихотворение, в котором говорил об огромном значении поэтического наследия русского поэта для народов Востока и всего мира. |
Originally the monument was installed in the way it faced the Pushkin Embankment, 10-15 meters north-west of the Stone Staircase on its axis. | Первоначально памятник был установлен лицом к Пушкинской набережной, на её оси, северо-западнее Каменной лестницы на 10-15 метров. |
The other day a court in the town of Tartu denied a request by the families of the pupils in the Pushkin gymnasium in Tartu who had objected to the closure of this educational institution on the far-fetched pretext that there was an insufficient number of pupils. | На днях Тартуский суд отклонил жалобы родителей учеников Пушкинской гимназии г. Тарту, выступающих против закрытия этого учебного заведения под надуманным предлогом об отсутствии необходимого количества учеников. |
The Moscow authorities approved the application of the Committee of Five Demands to hold a rally "I'm for Russia without Putin!" on 19 February on Pushkin Square in Moscow. | Власти Москвы согласовали заявку Комитета пяти требований на проведение митинга «Я за Россию без Путина!» на 19 февраля на Пушкинской площади. |
The second Moscow rally for Putin's resignation was held under the motto "I am for Russia without Putin!" on 12 December on the same place - Pushkin square. | Второй общегражданский митинг за отставку Путина прошёл под лозунгом «Я за Россию без Путина!» 12 декабря на прежнем месте - Пушкинской площади. |
He was awarded the Golden Pushkin Medal (1999) for "his contribution to the development, preservation and multiplication of the national cultural traditions, help and support of the creative intelligentsia, and development and forming of newer styles and directions in culture". | Был награждён золотой Пушкинской медалью (1999) «за вклад в развитие, сохранение и приумножение традиций отечественной культуры, оказание постоянной помощи и поддержки творческой интеллигенции, развитие и становление новых стилей и направлений в искусстве». |
He lifted a Renoir from the Pushkin in '96 and a Monet in '99, always using an ISl. | Он стащил Ренуа из Пушкинского в девяносто шестом, Моне в 99-ом. всегда использовал ИПС. |
The rooms are furnished with furniture of Pushkin's time. | Комнаты обставлены мебелью пушкинского времени. |
The Library's core holdings derive from the historic collection of the Pushkin Club, supplemented by acquisitions and generous donations from many organisations and individuals. | Библиотечный фонд основан на исторической коллекции Пушкинского клуба и постоянно пополняется благодаря щедрости разных частных лиц и организаций. |
Pushkin House has been established to serve as a home and dedicated showcase for Russian culture in London, a focus for Anglo-Russian cultural exchange, a provider of education and information on Russian language and culture, a resource and networking centre for individuals and institutions. | У Пушкинского Дома есть своя библиотека, содержащая как классику русской литературы, так и более современные произведения, книги в переводе на английский язык и широкий спектр периодических изданий. |
Free adaptation from Pushkin's Postmaster | Вольная интерпретация Пушкинского "Станционного смотрителя" |
"Architectural monuments of the 19th and 20th centuries in Pushkin were leased out". | Памятники архитектуры 19 и 20 веков в Пушкине сдали в аренду. |
I have a business lunch at Cafe Pushkin. | У меня сегодня деловой обед в Пушкине. |
Training activities and other relevant subjects for radiation monitoring at borders were to be discussed at an international meeting in Pushkin, Russian Federation, in April 2001. | Учебные мероприятия и другие соответствующие темы, связанные с радиационным контролем на границах, должны были обсуждаться на международной встрече в Пушкине, Российская Федерация, в апреле 2001 года. |
Using this technology our firm accomplished the repair works of roofs of the Stepan Razin Brewery, of the Smolny Monastery private buildings, the Alexandrovsky Palace in Pushkin, of the Dresdner Bank, the St. Petersburg Naval Institute. | С использованием новой кровельной технологии нами был выполнен ремонт кровель Пивоваренного завода имени Степана Разина, Келейных корпусов бывшего Смольного монастыря, Александровского Дворца в Пушкине, КБ БНП-Дрезднер Банк, здании Отдела Вневедомственной охраны УВД, Санкт-Петербургского Военно-Морского Института. |
Then, 15 July the band will join the METAL CROWD Open Air, international extreme music fest in Rechitsa, Belarus, and as soon as in 2 weeks (29 July) will be rocking at the ROCK PALACE Open Air in Pushkin. | Затем, 15 июля выступит на Международном фестивале экстремальной музыки METAL CROWD Open Air в городе Речица (Беларусь) и уже через 2 недели (29 июля) зарубит на фестивале ROCK PALACE Open Air в Пушкине. |
At the Pushkin Museum of Fine Arts, Vulokhh meet the young artist Anatoly Zverev. | В Пушкинском музее Вулох знакомится с молодым художником Анатолием Зверевым. |
Dozens of works are possessed by the Russian Museum in St.Petersburg and the Pushkin Museum in Moscow. | Несколько десятков работ находятся в коллекциях Русского музея в Санкт-Петербурге и в Пушкинском музее в Москве. |
The 'Inspired by Russia Art Project' explores this dual concept as the theme of its exhibition at Pushkin House in London. | Потерянное и Найденное. Проект "Вдохновленные Россией" исследует эту двоякую концепцию в качестве темы выставки в Пушкинском Доме. |
How much was taken in this way is still unknown; 25 Greek vases that can be shown to belong to the Berlin collection were shown in 2005 at an exhibition entitled "Archaeology of the War" in the Pushkin Museum in Moscow. | 25 античных ваз, принадлежность которых берлинским музеям установлена, были представлены в 2005 году на выставке «Археология войны» в Пушкинском музее. |
In one of the issues, the presenter of "600 Seconds" Alexander Nevzorov said: The next day, Sibiryakov called and appointed a meeting point on the railway platform "Prospect Glory" in Pushkin. | В одном из выпусков ведущий «600 секунд» Александр Невзоров произнёс: На следующий день Сибиряков позвонил и назначил место встречи на железнодорожной платформе «Проспект Славы» на пушкинском направлении. |
The only tunnel longer than 1000m in Armenia is Pushkin tunnel where no accidents, fires or breakdowns have been recorded up to date. | Единственный туннель в Армении длиной более 1000 м это - Пушкинский туннель, в котором на сегодняшний день не зафиксировано никаких ДТП, пожаров или аварий. |
After the October Revolution in the former complex of police buildings, the Detskoye Selo (Pushkin) City Council of Workers', Peasants' and Red Army Deputies, as well as the executive bodies of the city authorities were located. | После Октябрьской революции в бывшем комплексе зданий полиции разместились Детскосельский (Пушкинский) городской Совет рабоче-крестьянских и красноармейских депутатов, а также исполнительные органы городской власти. |
Later both buildings were occupied by the Pushkin Post Office, which is located there until now. | Позднее оба здания занял Пушкинский почтамт, размещающийся там и поныне. |
Besides its own events, Pushkin House welcomes and encourages collaboration with other institutions and groups dedicated to Russian culture. The House currently hosts lectures run by the Pushkin Club and the GB-Russia Society. | Пушкинский Дом принадлежит Pushkin House Trust, который является регистрированной в Великобритании независимой благотворительной организацией (номер 313111). |
In pursuit of these aims, Pushkin House has developed a lively and varied cultural programme on Russian literature, art, film, music, theatre and dance, as well as history, philosophy and politics. | Помимо мероприятий, организованных самим Пушкинским Домом, у нас также проходят вечера других организаций и сообществ, посвященные русской культуре. Примеры таких организаций включают Пушкинский Клуб, Общество Великобритания-Россия и Кино Кино! |
After publication Javid's drama was compared with Pushkin. | После опубликования драмы Джавида сравнивали с Пушкиным. |
One of the best-known aspects of Count Tolstoy's life in Moscow was his not always friendly relationship with the poet Aleksandr Pushkin. | Один из самых известных эпизодов московского периода жизни графа Толстого - его не всегда дружеские отношения с поэтом Александром Пушкиным. |
Why did you fight with Alex Pushkin last week? | Почему ты подрался с Алексом Пушкиным на прошлой неделе? |
He was active in the peasant uprising of 1821, fled to Bessarabia where he met, and was subsequently deeply influenced by, Alexander Pushkin. | Он принимал активное участие в крестьянском восстании 1821 года, бежал в Бессарабию, где познакомился с Пушкиным и находился под его большим влиянием. |
The monument to Peter the Great, poetized by Alexander Pushkin in his famous novel "The Bronze Horseman", was the first monument of Saint Petersburg installed in the Senate Square. | Памятник Петру Великому, первый в Петербурге, был воздвигнут на Сенатской площади. Воспетый Пушкиным в поэме «Медный всадник», этот шедевр мировой скульптуры стал одним из символов города. |