| Why does my kitchen floor look like it's going through puberty? | Почему пол в моей кухне выглядит так, как будто у него переходный возраст? |
| Then how about puberty? | Тогда про переходный возраст? |
| Okay, well, then how about puberty? | Тогда про переходный возраст? |
| Noteworthy among the products made and broadcast over the period, is the animated cartoon series Pubertad (Puberty). | Среди подготовленной и выпущенной за этот период телерадиовещательной продукции можно отметить серию мультфильмов под названием «Переходный возраст». |
| When will you get into that of puberty? | Когда у тебя уже начнется переходный возраст? |
| So a real skyrocketing of chronic childhood disease that includes other things like obesity and juvenile diabetes, premature puberty. | Настоящий скачок хронических детских заболеваний, в которые также попадают ожирение и юношеский диабет, ранний пубертат. |
| go through an immense period of growth known as puberty. | так же известного, как пубертат. |
| Yea high, braces, hit puberty about six months ago. | Вот такого роста, с брекетами, вступила в пубертат месяцев шесть назад. |
| While family planning is not offered as a separate topic at the primary level, concepts regarding students' development - the human life cycle, puberty and reproduction - are taught. | Несмотря на то, что планирование семьи не преподается в качестве отдельного предмета на начальном уровне, детей знакомят с такими понятиями, касающимися их развития, как жизненный цикл человека, пубертатный период и деторождение. |
| These facts are supported by regional CEDAW consultations, where it was reported that, in some instances, young girls, especially those entering puberty, are too embarrassed to attend school as there is inadequate sanitary facilities for them. | Эти факты подтверждаются данными региональных консультаций по КЛДОЖ, согласно которым в некоторых случаях девочки, особенно те из них, кто вступает в пубертатный период, стесняются ходить в школу, поскольку там отсутствуют соответствующие санитарно-гигиенические условия. |
| I'm thinking it was probably puberty. | Думаю, что для меня это был весь пубертатный период. |
| Then you hit puberty. | Затем у вас наступает пубертатный период. |
| An important finding from the Oakland Growth Study was the long term emotional and behavioral effects of boys and girls who went through puberty at a younger age or at an older age. | Важным результатом этого исследования оказалось открытие длительных поведенческих и эмоциональных эффектов у мальчиков и девочек, зависящих от возраста, в котором был пройден пубертатный период. |
| A child entering puberty on this planet means a death sentence. | Подростковый возраст на этой планете - это смертный приговор. |
| And puberty, brutal. | А подростковый возраст, кошмар. |
| He broke up with you because you hit puberty, | Он порвал с тобой, потому что ты достигла пубертатного периода. |
| As it is in my culture, once you reach puberty stage, you are supposed to go to initiation camps. | Согласно моей культуре, как только вы достигаете пубертатного периода, вы должны отправиться в лагеря посвящения. |
| And I know that you weren't racing to Philly to visit our aunt who you haven't seen since puberty. | И ты собиралась в Филли вовсе не навестить нашу тетю, которую не видела с пубертатного периода. |
| As it is in my culture, once you reach puberty stage, you are supposed to go to initiation camps. | Согласно моей культуре, как только вы достигаете пубертатного периода, вы должны отправиться в лагеря посвящения. |
| Attainment of puberty seems to be the indicator for readiness for marriage. | Достижение половой зрелости считается показателем готовности к вступлению в брак. |
| Normally, after puberty, your body stops growing new muscle cells. | Обычно, после наступления половой зрелости, в организме прекращается образование новых мускульных клеток. |
| But very often, many, if not most of us, when we hit puberty, we start worrying about fitting in and being popular. | Но очень часто многие, если не большинство из нас, с наступлением половой зрелости начинают беспокоиться о месте в обществе и популярности. |
| With respect to the issue of men who were not prosecuted after mistakenly having sexual relations with an underage girl, the law was so structured because in certain areas of the country Islamic law permitted girls to marry as soon as they reached puberty. | Судебное преследование мужчин, по ошибке вступивших в половые сношения с несовершеннолетней девочкой, предусмотрено ввиду того, что в определенных районах страны исламский закон позволяет девушкам выходить замуж как только они достигают половой зрелости. |
| And of course, these endocrine disruptors are things that are implicated in the breast cancer epidemic, the obesity epidemic, the two and a half year drop in the average age of onset of puberty in young girls and other related things. | И конечно, эти эндокринные разрушители непосредственно причастны к вспышке рака молочной железы, эпидемии ожирения, сокращению на 2,5 года среднего возраста наступления половой зрелости у девочек и другим схожим обстоятельствам. |
| He'll grow out of it when he hits puberty. | Он вырастет из этого, когда достигнет полового созревания. |
| To compensate, all tribal cultures put their young males through some ordeal at puberty, separating the boy's world from the man's. | Чтобы уравновесить это, все первобытные племена заставляли пройти мальчиков через некий ритуал во время полового созревания, чтобы отделить мир мальчика от мира мужчины. |
| So adolescence is defined as the period of life that starts with the biological, hormonal, physical changes of puberty and ends at the age at which an individual attains a stable, independent role in society. | Подростковый возраст определяют как период жизни, который начинается с биологических, гормональных, физических изменений периода полового созревания и заканчивается в том возрасте, когда личность занимает стабильную, самостоятельную роль в обществе. |
| If that boy thinks I'm paying to put him through four years of puberty, forget it. | Если он думает, что я соглашусь платить, чтобы облегчить ему 4 года полового созревания, он ошибается! |
| What seems certain is that there is a window for language acquisition, which closes round about early puberty, say. | Но что похоже на правду, это то, что существует период, подходящий для усвоения языка, который кончается где-то в районе полового созревания. |
| We intend to put them on a hormone regimen... To induce early puberty. | Мы собираемся перевести их на гормональный режим, колоть им гормоны чтобы вызвать раннее половое созревание. |
| I was hoping puberty would do a better job, but, no. | Я думал, что половое созревание поможет мне, но нет. |
| But just when I thought I'd escaped my bullies, I met the worst one yet: puberty. | Но как только я подумал, что сбежал от своих мучителей, я встретил худшего из них: половое созревание. |
| People with Kallmann syndrome don't go through puberty, and they can't have children without hormone replacement therapy and fertility treatments. | Люди с синдромом Кальмана не проходят через половое созревание и не могут иметь детей без гормональной терапии и лечения бесплодия. |
| Yes, there's lots of bad stuff about puberty. | Да, половое созревание рождает кучу проблем. |
| Chris, puberty hit you like a ton of bricks. | Крис, половая зрелость ударила по тебе, как грузовик с кирпичами. |
| For customary marriages however, there is no minimum age requirement, with puberty being the determining factor. | Однако в отношении браков по обычному праву никаких требований о минимальном возрасте не существует, при этом определяющим фактором является половая зрелость. |
| I started puberty when I was 11, which was a nightmare. | У меня половая зрелость началась в 11, это был кошмар. |
| Puberty is such a drag, man. | Половая зрелость это как наркотик, чувак. |
| The difference between the minimum marriageable age - 15 years for girls and 18 years for boys - was explained by objective considerations, puberty being earlier in the case of girls, but also by practical considerations. | Что касается разницы минимального брачного возраста - 15 лет для девушек и 18 лет для юношей, - то она объясняется как соображениями объективного характера, поскольку у девушек половая зрелость наступает в более раннем возрасте, так и нынешними экономическими реалиями. |
| Before that date, it was 16 for girls (under a statutory offence) and 14 for boys (the common law age of puberty). | До этой даты он составлял 16 лет для девушек (при уставных преступления) и 14 для мальчиков (общий возраст по закону о половом созревании). |
| It never mentioned puberty. | Там нигде не упоминается о половом созревании. |
| In addition, the Student Health Service Centres also organise health talks on the subject of puberty for primary and secondary students and their parents, explaining to them the physiological and psychological changes and the worries that might arise during puberty. | К тому же Центры службы здоровья учащихся также организуют для учащихся начальной и средней школы и их родителей тематические беседы по вопросу о половом созревании, преследующие цель объяснить им физиологические и психологические изменения и чувство тревоги, которое может возникнуть во время полового созревания. |
| Archie's Efron-esque emergence from the chrysalis of puberty? | О половом созревании Арчи? |
| And of course, it's puberty. | Конечно, в половом созревании. |
| In his book, Jackson attributed the changes in the structure of his face to puberty, a strict vegetarian diet, weight loss, a change in hair style and stage lighting. | В своей книге Джексон объяснял изменения своего лица половым созреванием, строгой вегетарианской диетой, потерей веса, изменением причёски и сценическим освещением. |
| In children with precocious puberty of pituitary or central origin, LH and FSH levels may be in the reproductive range instead of the low levels typical for their age. | У детей с преждевременным половым созреванием гипофизарного или центрального генеза уровни ЛГ и ФСГ могут находиться в репродуктивном диапазоне, а не на характерном для их возраста низком уровне. |
| The period of adolescence and youth is a period of human development that occurs between childhood and adulthood, and between puberty and maturity. | Отрочество и юность - это стадия развития человека в период между детством и совершеннолетием и между половым созреванием и зрелостью. |
| On the subject of minors it was observed that the age of entry into adulthood was the onset of puberty in customary law and age 15 in statute law but that the age of criminal responsibility was set at age 8. | По поводу несовершеннолетних можно констатировать, что по обычному праву достижение взрослого возраста определяется половым созреванием, что по писаному праву оно наступает в 15 лет, но что возраст уголовной ответственности составляет 8 лет. |
| Limited growth of the penis occurs between birth and 5 years of age, but very little occurs between 5 years and the onset of puberty. | Ограниченный рост полового члена происходит в промежуток между рождением и пятью годами, а между пятью годами и половым созреванием наблюдается совсем небольшой рост. |
| I guess we'll just have to prepare ourselves for puberty. | Хорошо. Похоже, нам остается лишь подготовиться к половому созреванию. |
| Another conundrum: Although boys are getting facial and pubic hair at younger ages, the trend toward full-blown early puberty is not as pronounced as it is with girls. | Еще загадка: хотя у мальчиков волосы на лице и на лобке появляются в более молодом возрасте, тенденция к полному раннему половому созреванию не столь выражена, как у девочек. |
| Moreover, it was feared that a high caloric diet would make girls reach puberty faster and would hasten the need to arrange for dowries. | Кроме того, считалось, что более калорийная пища приводит к более быстрому половому созреванию девочек и приближает необходимость подготовки приданого. |
| Adolescence is considered to begin with puberty, a process of physical, psychological and emotional development triggered by a cascade of endocrine changes that lead to sexual maturation and reproductive capability. | Считается, что подростковый возраст начинается с наступлением половой зрелости - процесса физического, психологического и эмоционального развития, вызываемого целым рядом эндокринных изменений, ведущих к половому созреванию и развитию репродуктивной способности. |
| It is an autosomal recessive disease resulted from various mutations of gene CPY19 (P450arom) which can lead to delayed puberty in females, osteoporosis in males and virilisation in pregnant mothers. | Это аутосомно-рецессивное заболевание, вызванное различными мутациями гена CPY19 (P450arom), которые могут привести к замедленному половому созреванию у женщин, остеопорозу у мужчин и вирилизации у беременных. |