| Joe's basically going through puberty. | У Джо как раз переходный возраст |
| Then how about puberty? | Тогда про переходный возраст? |
| Okay, well, then how about puberty? | Тогда про переходный возраст? |
| She's been a problem child since puberty. | С тех пор как у неё начался переходный возраст, она стала проблемным ребенком. |
| And don't say that puberty is the reason for your behavior. | Только не оправдывайся тем, что у тебя переходный возраст. |
| So a real skyrocketing of chronic childhood disease that includes other things like obesity and juvenile diabetes, premature puberty. | Настоящий скачок хронических детских заболеваний, в которые также попадают ожирение и юношеский диабет, ранний пубертат. |
| go through an immense period of growth known as puberty. | так же известного, как пубертат. |
| Yea high, braces, hit puberty about six months ago. | Вот такого роста, с брекетами, вступила в пубертат месяцев шесть назад. |
| I'd hate to go through puberty again. | Не хочу снова переживать пубертатный период. |
| While family planning is not offered as a separate topic at the primary level, concepts regarding students' development - the human life cycle, puberty and reproduction - are taught. | Несмотря на то, что планирование семьи не преподается в качестве отдельного предмета на начальном уровне, детей знакомят с такими понятиями, касающимися их развития, как жизненный цикл человека, пубертатный период и деторождение. |
| These facts are supported by regional CEDAW consultations, where it was reported that, in some instances, young girls, especially those entering puberty, are too embarrassed to attend school as there is inadequate sanitary facilities for them. | Эти факты подтверждаются данными региональных консультаций по КЛДОЖ, согласно которым в некоторых случаях девочки, особенно те из них, кто вступает в пубертатный период, стесняются ходить в школу, поскольку там отсутствуют соответствующие санитарно-гигиенические условия. |
| Well, you know, I saw four kids through puberty, and I can tell you, nothing's appropriate. | Я проходила пубертатный период с каждым из своих 4 детей, и поверь мне, в этом нет ничего приличного. |
| Then you hit puberty. | Затем у вас наступает пубертатный период. |
| A child entering puberty on this planet means a death sentence. | Подростковый возраст на этой планете - это смертный приговор. |
| And puberty, brutal. | А подростковый возраст, кошмар. |
| He broke up with you because you hit puberty, | Он порвал с тобой, потому что ты достигла пубертатного периода. |
| As it is in my culture, once you reach puberty stage, you are supposed to go to initiation camps. | Согласно моей культуре, как только вы достигаете пубертатного периода, вы должны отправиться в лагеря посвящения. |
| And I know that you weren't racing to Philly to visit our aunt who you haven't seen since puberty. | И ты собиралась в Филли вовсе не навестить нашу тетю, которую не видела с пубертатного периода. |
| As it is in my culture, once you reach puberty stage, you are supposed to go to initiation camps. | Согласно моей культуре, как только вы достигаете пубертатного периода, вы должны отправиться в лагеря посвящения. |
| In this country, African-American and Hispanic girls tend to reach puberty earlier than their white counterparts. | В этой стране афроамериканские и латиноамериканские девушки, как правило, достигают половой зрелости раньше, чем их белые сверстницы. |
| This is because the current customary practice allows any girl who attains puberty to get married. | Это объясняется тем, что существующая обычная практика разрешает любой девочке, которая достигла половой зрелости, вступать в брак. |
| Customary Law, under which most marriages took place, allowed for a child to be married at puberty. | Обычное право, согласно которому заключается большинство браков, разрешает детям вступать в брак по достижении половой зрелости. |
| In cases where the criteria of puberty is used under criminal law, the extent to which this provision is differently applied to girls and boys, and whether the principles and provisions of the Convention are taken into consideration. | степень различного применения этого положения к девочкам и мальчикам в случаях использования в уголовном праве критериев половой зрелости с указанием того, учитываются ли в этой связи принципы и положения Конвенции. |
| Under section 5 of the Buddhist Women Special Marriage and Succession Act, 1954, a non-Buddhist man who attained puberty and a Buddhist woman not under 14 years of age may marry under this Law. However: | Согласно разделу 5 Закона об особенностях замужества и правах наследования женщин-буддисток от 1954 года достигший половой зрелости мужчина, не являющийся буддистом, и женщина-буддистка старше 14 лет могут вступать в брачный союз согласно этому Закону при соблюдении следующих условий: |
| In many contexts, girls have little space to safely make the transition between childhood and adulthood because they face multiple constraints and risks during puberty and adolescence. | Во многих случаях у девочек имеются ограниченные возможности для того, чтобы уверенно перейти из детства во взрослую жизнь, поскольку они сталкиваются с многочисленными препятствиями и рисками в период полового созревания и отрочества. |
| Were you one of those fat kids who had milk seeping out of his man boobs during puberty? | Ты был одним из жирных детишек, у которых молоко сочится из мужских сисек во время полового созревания? |
| Some know before puberty, some know it inbetween and others only know much much later. | Некоторые узнают до полового созревания, некоторые узнают в переходном возрасте а другие, узнают намного позже. |
| First, when pubic hair appears at an unusually early age in a child, premature adrenarche should be distinguished from true central precocious puberty, from congenital adrenal hyperplasia, and from androgen-producing tumors of the adrenals or gonads. | Во-первых, когда лобковые волосы появляются в необычно раннем возрасте у ребёнка, преждевременный адренарх следует отличать от истинного центрального преждевременного полового созревания, от врожденной гиперплазии надпочечников и от андроген-продуцирующих опухолей надпочечников или гонад. |
| Well, I'm glad I got to see him before he hit puberty and got you know, all lurchy and awkward. | Я рада, что видела его до того, как настала пора полового созревания и избежала все эти неловкие моменты. |
| Mozart had performed in public as a singer repeatedly up until he was 13, after which perhaps puberty proved a barrier to further performances. | Моцарт выступал на публике как певец неоднократно до 13 лет, после чего, возможно, половое созревание оказалось препятствием для дальнейших выступлений. |
| Did you not go through puberty? | Ты не проходила через половое созревание? |
| Rather, in some cases, objects like stones or spatulas are heated and massaged or placed on girls' developing breasts in order to prevent early puberty which would attract the lustful gaze of men and create a risk of early and unwanted pregnancy. | Как правило, речь идет об использовании горячих предметов, таких как камень или шпатель, с помощью которых формирующуюся грудь девушки массируют или придавливают, чтобы предупредить раннее половое созревание и исключить интерес со стороны мужчин, так как это может привести к ранней и нежелательной беременности. |
| Puberty did well with her. | Половое созревание хорошо над ней поработало. |
| It was about puberty - being difficult. | Причиной было половое созревание - это сложный период. |
| Chris, puberty hit you like a ton of bricks. | Крис, половая зрелость ударила по тебе, как грузовик с кирпичами. |
| For example, minimum ages may be determined by arbitrary criteria, such as puberty, and discriminate between girls and boys, and in some cases are too low. | Например, минимальный возраст может определяться на основе условных критериев, таких, как половая зрелость, и являться различным для девочек и мальчиков и в ряде случаев быть крайне низким. |
| Um, puberty let the dogs out. | Эм, половая зрелость спустила собак с цепи. |
| She's started puberty. | Похоже, у неё наступила половая зрелость. |
| Puberty had hit, and I had no idea what being a girl meant, and I was ready to figure out who I actually was. | Наступила половая зрелость, а я понятия не имела, чтозначит быть девочкой, и я была готова выяснить, кто я на самомделе. |
| You know what happens at puberty? | Знаете, что происходит при половом созревании? |
| Before that date, it was 16 for girls (under a statutory offence) and 14 for boys (the common law age of puberty). | До этой даты он составлял 16 лет для девушек (при уставных преступления) и 14 для мальчиков (общий возраст по закону о половом созревании). |
| And of course, it's puberty. | Конечно, в половом созревании. |
| Archie's Efron-esque emergence from the chrysalis of puberty? | О половом созревании Арчи? |
| And of course, it's puberty. | Конечно, в половом созревании. |
| In his book, Jackson attributed the changes in the structure of his face to puberty, a strict vegetarian diet, weight loss, a change in hair style and stage lighting. | В своей книге Джексон объяснял изменения своего лица половым созреванием, строгой вегетарианской диетой, потерей веса, изменением причёски и сценическим освещением. |
| In children with precocious puberty of pituitary or central origin, LH and FSH levels may be in the reproductive range instead of the low levels typical for their age. | У детей с преждевременным половым созреванием гипофизарного или центрального генеза уровни ЛГ и ФСГ могут находиться в репродуктивном диапазоне, а не на характерном для их возраста низком уровне. |
| Some observers have since attributed this behavior to her inability to conform to siblings who were expected to perform to high standards, as well as the hormonal surges associated with puberty. | Некоторые наблюдатели связывают её трудности с поведением из-за несоответствия её братьями и сестрами, которые должны были представлять высокие стандарты, а также гормональных всплесков, связаных с половым созреванием. |
| The period of adolescence and youth is a period of human development that occurs between childhood and adulthood, and between puberty and maturity. | Отрочество и юность - это стадия развития человека в период между детством и совершеннолетием и между половым созреванием и зрелостью. |
| Limited growth of the penis occurs between birth and 5 years of age, but very little occurs between 5 years and the onset of puberty. | Ограниченный рост полового члена происходит в промежуток между рождением и пятью годами, а между пятью годами и половым созреванием наблюдается совсем небольшой рост. |
| I guess we'll just have to prepare ourselves for puberty. | Хорошо. Похоже, нам остается лишь подготовиться к половому созреванию. |
| There is, however, scattered evidence of a general trend towards earlier puberty also among boys. | Тем не менее имеются разрозненные данные, свидетельствующие об общей тенденции к более раннему половому созреванию и среди мальчиков. |
| Another conundrum: Although boys are getting facial and pubic hair at younger ages, the trend toward full-blown early puberty is not as pronounced as it is with girls. | Еще загадка: хотя у мальчиков волосы на лице и на лобке появляются в более молодом возрасте, тенденция к полному раннему половому созреванию не столь выражена, как у девочек. |
| Adolescence is considered to begin with puberty, a process of physical, psychological and emotional development triggered by a cascade of endocrine changes that lead to sexual maturation and reproductive capability. | Считается, что подростковый возраст начинается с наступлением половой зрелости - процесса физического, психологического и эмоционального развития, вызываемого целым рядом эндокринных изменений, ведущих к половому созреванию и развитию репродуктивной способности. |
| It is an autosomal recessive disease resulted from various mutations of gene CPY19 (P450arom) which can lead to delayed puberty in females, osteoporosis in males and virilisation in pregnant mothers. | Это аутосомно-рецессивное заболевание, вызванное различными мутациями гена CPY19 (P450arom), которые могут привести к замедленному половому созреванию у женщин, остеопорозу у мужчин и вирилизации у беременных. |