Английский - русский
Перевод слова Psc

Перевод psc с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Рпп (примеров 61)
With the general trend towards the 7 per cent PSC rate for trust funds, a significant amount of new trust funds are being offered to the United Nations and the specialized agencies, with the 7 per cent rate as the main condition. При общей тенденции к применению 7-процентной ставки РПП по целевым фондам значительная часть средств для новых целевых фондов предлагается Организации Объединенных Наций и специализированным учреждениям по 7-процентной ставке в качестве основного условия.
In the case of the United Nations-administered MEAs, in 2013, UNCCD and UNFCCC left unspent balances equivalent to respectively 22.3 per cent and 56.6 per cent of the total PSC income. В 2013 году два управляемых Организацией Объединенных Наций МПС - КБО ООН и РКИКООН - имели остатки, соответствовавшие 22,3% и 56,6% всех активов РПП соответственно.
The Inspectors are also of the view that as long as the PSC resources are managed individually according to the existing structure and rules, there will be no room for avoiding surplus and inequitable allocation of PSC resources. Инспекторы также считают, что до тех пор, пока управление ресурсами РПП ведется на индивидуальной основе, в соответствии с существующими правилами и структурой, избежать образования свободных остатков и несправедливого распределения ресурсов РПП будет невозможно.
According to an analysis made by UNON, nearly half of the MEAs and other environmental entities administered by UNEP have received two thirds of the PSC income generated. Согласно анализу, проделанному ЮНОН, около половины МПС и других природоохранных структур, управляемых ЮНЕП, получали две трети образовывавшихся средств РПП.
Based on this decision, the Secretary-General issued a series of internal guidelines and instructions concerning the establishment, utilization and management of trust funds, including PSC arrangements. На основе этого решения Генеральный секретарь принял ряд внутренних руководящих положений и инструкций, касающихся создания, использования и управления целевыми фондами, включая договоренности о РПП[74].
Больше примеров...
Чок (примеров 41)
The criteria for selecting PSC personnel indicate that a clean criminal record is a high priority in the States analysed. Критерии отбора сотрудников ЧОК свидетельствуют о том, что отсутствие уголовного прошлого является важнейшим требованием в проанализированных государствах.
In all of the States reviewed, PSC employees must not have any criminal convictions and must possess certain training qualifications. Однако во всех государствах, по которым проводился обзор, сотрудники ЧОК не могут иметь уголовных судимостей и должны располагать свидетельствами о прохождении определенной подготовки.
With regard to the accountability of PSC personnel, most of the laws reviewed focus on acts violating the provisions regarding permissible activities, licensing, authorization, recruitment and other administrative processes. Что касается подотчетности сотрудников ЧОК, то большинство рассмотренных законов касаются главным образом актов, нарушающих положения о разрешенных видах деятельности, лицензирования, выдачи разрешений, набора кадров и других административных процедур.
Selection and training of PSC personnel Отбор и подготовка сотрудников ЧОК
Most States appear to have a monitoring system carried out by the office that authorizes/licenses PSCs, which makes announced or unannounced, regular or ad-hoc inspections and reviews regular or ad-hoc reports on infractions or violations of the law committed by the PSC personnel. Как представляется, в большинстве государств действует система мониторинга, осуществляемого органом, выдающим ЧОК разрешения и лицензии, который проводит объявленные или необъявленные, регулярные или нерегулярные инспекции и обзоры, составляет периодические или специальные доклады о проступках или нарушениях закона сотрудниками ЧОК.
Больше примеров...
Смб (примеров 32)
The PSC delegation was led by Djibouti's Permanent Representative to the AU in his capacity as Chairperson of the Council for the month of October 2013. Делегацию СМБ возглавлял Постоянный представитель Джибути при АС, выполнявший в октябре 2013 года обязанности председателя Совета.
Progress has been made in putting in place a Panel of the Wise, as provides for in Article 11 of the PSC Protocol. Был достигнут прогресс в деле создания Группы мудрецов, как это предусмотрено в статье 11 Протокола о СМБ.
The PSC endorsed these recommendations on 10 October 2013, and requested the United Nations Security Council to adopt and authorize measures necessary for the implementation of the recommendations of the Review. СМБ одобрил эти рекомендации 10 октября 2013 года и просил Совет Безопасности Организации Объединенных Наций принять и санкционировать меры, необходимые для их осуществления.
The Assembly RECALLS the decision adopted by the PSC at its 138th Meeting held in Sharm El Sheikh, Egypt, on 29 June 2008, as well as its own decision on the matter. Ассамблея ссылается на решение, принятое СМБ на его 138-м заседании, состоявшемся в Шарм-эш-Шейхе, Египет, 29 июня 2008 года, а также на свое собственное решение по этому вопросу.
Furthermore, the PSC Protocol takes account of the need for the PSC to work closely with the United Nations Security Council, in order to render its own work more effective. Протокол о СМБ также учитывает необходимость того, чтобы СМБ работал в тесной координации с Советом Безопасности Организации Объединенных Наций для обеспечения большей эффективности своей собственной работы.
Больше примеров...
Псг (примеров 11)
The present focus is on ensuring the PSC's long-term sustainability. В настоящее время внимание сосредоточено на обеспечении долгосрочной устойчивости ПСГ.
In addition, the secretariat fielded an UNCTAD expert team mission in April to conduct induction workshops and to assist the PSC in developing its organizational structure and designing its services. Кроме того, в апреле секретариат направил миссию в составе группы экспертов ЮНКТАД для проведения информационных рабочих совещаний и оказания ПСГ помощи в разработке его организационной структуры и определении круга услуг, которые он будет оказывать.
The PSC was able to function as a representative of the industry and present all their issues, even procuring legal services on behalf of members, and assisting members in successfully exporting to distant markets. ПСГ смог функционировать в качестве представителя участников отрасли и представлять все возникающие у них проблемы, и даже выступать заказчиком юридических услуг от лица членов и помогать членам экспортировать товары на отдаленные рынки.
The PSC is now a vibrant private sector institution with well trained staff, a committed board of directors, and a growing membership of 350 members. В настоящее время ПСГ является энергично действующим учреждением частного сектора с хорошо подготовленным персоналом, активно работающим советом директоров и расширяющимся членским составом, насчитывающим уже 350 участников.
In June 2007, the Constituting Assembly of the legally-constituted PSC was convened and elected the council's first board of directors. В июне 2007 года была созвана Учредительная ассамблея зарегистрированного в законном порядке ПСГ, которая избрала первое правление Совета.
Больше примеров...
Кгс (примеров 23)
The Public Service is governed by the PSC Act 1977 and Regulations 1979. Государственная служба регламентируется Законом о КГС 1977 года и Положением 1979 года.
During the reporting period of this report, the PSC reported that there are more male employees in the public service than females as shown below (see table 21). В течение отчетного периода, охваченного настоящим докладом, КГС информировала, что в системе государственной службы работает больше мужчин, чем женщин, о чем свидетельствует таблица 21, ниже.
To achieve this, the PSC has the statutory powers to review the machinery of government in order to ensure its efficiency and effectiveness in fulfilling Government's public sector management objectives. Для ее осуществления КГС обладает правовыми полномочиями по пересмотру механизмов государственного управления, с тем чтобы обеспечить их эффективность и действенность в деле выполнения стоящих перед правительством задач по управлению государственным сектором.
Following the delegation of much of its constitutional authority to departments in 1998, the PSC focus will be on strengthening leadership capacity in departments and developing a human resources management framework for the public service workforce that ensures continuing innovation and improvement in the delivery of public services. После делегирования в 1998 году многих из своих конституционных полномочий другим департаментам КГС сосредоточивает внимание на укреплении своей руководящей функции в департаментах, а также по разработке рамок управления людскими ресурсами для Рабочей группы по вопросам государственной службы, которая обеспечивает постоянное обновление и улучшение работы государственных служб.
Women are marginalised in important decision making bodies like the Public Service Commission [PSC], the Development Co-ordinating Committee (DCC) and also the Disaster Co-ordinating Committee. Женщины лишены возможности работать в органах, отвечающих за принятие важных решений, таких как Комиссия по государственной службе (КГС), Комитет по координации развития (ККР) и Комитет по координации действий в случае стихийных бедствий.
Больше примеров...
Онк (примеров 9)
However, the Rostov-on-Don PSC could shift from human rights activists to security agencies. А вот ОНК Ростова-на-Дону может перейти от правозащитников к силовикам.
While deputy of the State Duma from "Apple", he developed a law regulating the activity of PSC. В бытность депутатом Госдумы от "Яблока" он разработал закон, регулирующий деятельность ОНК.
He was a member of the PSC for three years, but did not once visit prisoners. Он три года был членом ОНК, но ни разу не посетил заключенных.
A possible success of human rights activists is the planned replacement of the leadership of the Chelyabinsk PSC. Возможный успех правозащитников - планирующаяся смена руководства челябинской ОНК.
Borschev believes that security agencies, by appointing their PSC representative, will be able to make the work of human rights activists unbearable, therefore human rights activists do not rule out a collective withdrawal from the committee. Борщев считает, что силовики, назначив своего председателя ОНК, смогут сделать работу правозащитников невыносимой, поэтому правозащитники не исключают коллективный выход из комиссии.
Больше примеров...
Спк (примеров 7)
On 24 October 1997 the PSC submitted to Parliament proposals for constitutional reform, together with suggestions made by various political parties. 24 октября 1997 года СПК представил в парламент предложения по конституционной реформе вместе с предложениями различных политических партий.
A central feature of the Government's approach to evolving a consensus formula to ensure preservation of identity, human dignity, security, unity, empowerment to promote development is a Parliamentary Select Committee (PSC). Одним из важнейших инструментов претворения в жизнь принятого правительством подхода к выработке на основе консенсуса линии на сохранение идентичности, человеческого достоинства, безопасности, единства и на расширение прав и возможностей в целях содействия развитию является Специальный парламентский комитет (СПК).
On the way ahead as a nation and the institutional and other arrangements to unify the people and work together for a mutually beneficial future, the Government's approach to evolving a consensus formula remains the establishment of a PSC, aimed at achieving a multi-party consensus. Если говорить о дальнейших единых действиях страны и институциональных и иных механизмах, призванных сплотить население и обеспечить взаимовыгодное сотрудничество во имя общего будущего, то подход правительства к выработке основанной на консенсусе линии действий по-прежнему выражается в учреждении СПК, призванного добиться консенсуса между различными партиями.
144 deputies. deputies belonging to the Catalonian affiliate of this party, the Partit dels Socialistes de Catalunya (PSC) (25 deputies), are also a part of the Grupo Parlamentario Socialista. 144 депутата этой партии совместно с 25 депутатами Социалистической партии Каталонии (СПК) входят в Парламентскую группу социалистов, насчитывающую 169 депутатов;
Mindful of the fact that all previous attempts at evolving a constitutional formula failed due to lack of consensus, the GoSL remains optimistic that the PSC would help achieve such a consensus, given its inclusivity and transparency, and commitment to democratic ideals. Памятуя о том, что все предыдущие попытки разработать конституционную формулу провалились из-за отсутствия консенсуса, ПШЛ сохраняет оптимизм, надеясь, что благодаря широкому составу СПК и транспарентности его деятельности, а также приверженности демократическим идеалам с его помощью удастся достичь такого консенсуса.
Больше примеров...
Ркп (примеров 2)
The PSC will normally meet twice per year in Geneva in the Palais des Nations with complete conference services in English, French and Russian languages, although additional ad hoc sessions may be convened as warranted. РКП будет проводить, как правило, два совещания в год во Дворце Наций в Женеве, которые будут полностью обеспечены конференционным обслуживанием на английской, русском и французском языках, хотя по мере необходимости могут организовываться дополнительные специальные заседания.
The PSC will elect a Chairman and a Vice Chairman on a rotating basis. РКП изберет Председателя и заместителя Председателя, которые будут выполнять свои функции на основе принципа ротации.
Больше примеров...