Super-villains for Your... - A parody of the PSA segments from the Super Friends. | Super-villains for Your... (Супер-злодеи для Вашего...) - Пародия на сегменты ПСА Супер друзей. |
Training and provision of logistics for the early diagnosis of prostate cancer by strengthening hospital laboratories and for PSA analysis by the ELISA method. | подготовка персонала и поставка оборудования для ранней диагностики рака простаты путем укрепления больничных лабораторий для проведения теста на ПСА по методу Элиса; |
In collaboration with the Société internationale d'urologie [SIU], Movember has created a tool that makes it possible to evaluate the pros and cons of the PSA test. | В сотрудничестве с Международной ассоциацией урологии, Мовембер создал инструмент, позволяющий оценить все за и против прохождения теста на ПСА. |
A short run was produced from 1996 to 2011 by "PSA Bronto" (code "X7G"). | Мелкосерийно производилась с 1996 до 2011 года фирмой «ПСА Бронто» (вин-код «X7G»). |
Mr. Jean Christophe Riat (PSA) of OICA reported on a system, adopted by some vehicles on the market as option, that detects lanes with infrared sensors and warns the driver as soon as the drift from their lane by vibrating the seat. | Г-н Жан-Кристоф Риа (ПСА) из МОПАП сделал сообщение о системе, устанавливаемой на некоторых автомобилях по желанию заказчика, которая фиксирует выход транспортного средства за пределы полосы движения при помощи инфракрасных датчиков и предупреждает об этом водителя вибрацией сидения. |
He was detained under Public Safety Act (PSA) by District Magistrate Baramulla and lodged at District Jail Udhampur from 12 January 2006. | На основании Закона о государственной безопасности (ЗГБ) он был задержан окружным магистратом Барамуллы и с 12 января 2006 года содержался в окружной тюрьме Удхампура. |
He was detained under PSA at Kotbalwal Jail Jammu from 10 November 2005. | На основании ЗГБ он содержался в тюрьме Котбалвала, Джамму, с 10 ноября 2005 года. |
Of particular note is the Public Safety Act (PSA) under which all persons in the instant case have been detained. | Особого внимания заслуживает Закон о государственной безопасности (ЗГБ), на основании которого были задержаны все рассматриваемые в настоящем случае лица. |
He was detained under PSA and then released in 2002. He was again arrested on 30 November 2002 for violation of the Arms Act at Police Station Kheerbhawani. | На основании ЗГБ он был задержан, но впоследствии освобожден в 2002 году. 30 ноября 2002 года он был вновь арестован за нарушение Акта об оружии в полицейском участке Хирбхавани. |
The PSA, as it became popularly known, had several formidable women leaders. | В АГС, как ее стали все называть, было несколько весьма заметных женщин-лидеров. |
CIWA was established on 25 June 1997 replacing PSA as the umbrella organisation for all workers in the Cook Islands. | 11.30 АТОК была создана 25 июня 1997 года, заменив АГС в качестве широкой организации для всех трудящихся Островов Кука. |
CIWA has five branches covering police, health workers, the PSA, the Teachers Institute and general workers (which includes employees from the private sector in particular the construction and hospitality industries). | АТОК имеет пять отделений, которые охватывают полицию, работников здравоохранения, АГС, Педагогический институт и неквалифицированных рабочих (куда входят работники частного сектора, особенно в области строительства и гостиничного бизнеса). |
Non-Government Organisations: MOA, PSA, NCW, WIB, SODWC | Неправительственные организации: МОА, АГС, НКЖ, ВИБ, СОДВК |
At a practical level however, some of these continue to exist undetected and often under new guises such as the payment of agency fees by non unionised civil servants, including senior managers, to the historically white Public Service Staff Association (PSA). | Однако на практике некоторые из этих привилегий продолжают существовать в скрытом виде и зачастую в других формах, например в виде уплаты взносов гражданскими служащими, не являющимися членами профсоюзов, включая старших менеджеров исторически белой Ассоциации государственных служащих (АГС). |
All were eventually released by court order and PSA has not been applied since. | Все задержанные в итоге были освобождены на основании распоряжения суда, и ЗОБ с тех пор не применялся. |
Instead, on 29 March 2012, the detention was extended under the Public Safety Act (PSA). | Вместо этого 29 марта 2012 года срок его содержания под стражей был продлен на основании Закона об общественной безопасности (ЗОБ). |
The only exception under PSA was the detention of the former Home, Foreign and Communication Ministers and two other former officials in May. | Единственным исключением было задержание в мае на основании ЗОБ бывших министров внутренних дел, иностранных дел и связи и двух других бывших должностных лиц. |
In the following days, hundreds of further arrests took place as protests were held in Kathmandu and most towns, with some of those arrested being released but many others served with three-month detention orders under PSA. | В последующие дни, по мере того как по Катманду и большинству городов прокатилась волна протестов, последовали аресты сотен других лиц, некоторые из которых были освобождены, но многие другие остались отбывать трехмесячный срок наказания по ЗОБ. |
The PSA detention order accuses Mr. Shaikh of involvement in "anti-social activity aimed at disturbing public peace and tranquillity" and "acts aimed at keeping the State on boil and thereby bringing about secession of Jammu and Kashmir from India". | В постановлении о заключении под стражу согласно ЗОБ гну Шейху вменяется в вину участие в "антисоциальных выходках, направленных на нарушение общественного порядка и спокойствия" и "поступках, имевших целью нагнетание в штате напряженной обстановки, способствующей отделению Джамму и Кашмира от Индии". |
d - Operational complementarities with the United Nations - crucial for the success of the PSA | Оперативная взаимодополняемость с Организацией Объединенных Наций, являющаяся необходимым элементом успеха ММБ |
But the African Union would be ready in certain circumstances to proceed without the endorsement by the international community taking into account the new norms established by in the framework of the PSA. | Однако в определенных обстоятельствах Африканский союз будет готов действовать без одобрения международного сообщества, принимая во внимание новые нормы, введенные в рамках ММБ. |
The African PSA appears more and more as an integrated structure designed to be part and parcel of the global collective peace and security system established by the Charter of the United Nations. | Африканский ММБ все больше и больше представляется как комплексная структура, призванная стать составной частью глобальной системы коллективного мира и обеспечения безопасности, созданной согласно Уставу Организации Объединенных Наций. |
In order to effectively implement the PSA, as a culture for fostering peace and development in the continent, the AU and the Regional Economic Communities through their Regional Mechanisms, in collaboration with the private sector and the civil society, should take a number of steps: | Для эффективной реализации ММБ как культуры укрепления мира и развития на континенте Африканскому союзу и региональным экономическим сообществам через их региональные механизмы и в сотрудничестве с частным сектором и гражданским обществом следует предпринять ряд шагов, включающих: |
This requires regions privilege cohesion to the exclusion of political competition that otherwise nullify the efforts to be deployed under the logic of the PSA. | Для этого требуется, чтобы регионы стремились не допускать политическую конкуренцию, которая в противном случае сведет на нет усилия, предпринимаемые в рамках ММБ. |
The Ministry of the Solicitor General developed a training model and Regulations under the PSA, as well as supporting standards relating to the use of force by police. | Управление Генерального солиситора разработало в соответствии с ЗПС модели профессиональной подготовки, положения и дополнительные нормы, касающиеся применения силы полицией. |
The public may complain about the conduct of a police officer under the PSA, and they may file a complaint that could be heard before the Human Rights Tribunal of Ontario. | Частные лица вправе пожаловаться на действия какого-либо сотрудника полиции на основании ЗПС и подать жалобу, которая может быть рассмотрена Судом по правам человека Онтарио. |
The Ministry of the Solicitor General issues guidelines to assist police services boards, chiefs of police, the OPP and municipalities with their understanding and implementation of the PSA and its Regulations. | Управление Генерального солиситора издает инструкции, призванные помочь комиссиям полицейских служб, начальникам полиции, ППО и муниципалитетам лучше понимать и осуществлять ЗПС и его положения. |
The PSA establishes a public complaints system in which any member of the public who is directly affected by the conduct of a police officer, or by the policies or services provided by a police service, may make a complaint. | В ЗПС предусматривается система подачи жалоб общественностью, в соответствии с которой любой представитель общественности, непосредственно пострадавший от действий сотрудника полиции или характера деятельности полицейской службы, может подавать жалобы. |
Section 1 of the Police Services Act (PSA) sets out the principles that govern policing in the province and states that police services shall be provided in accordance with the following principles: | В разделе 1 Закона о полицейской службе (ЗПС) изложены критерии, регулирующие деятельность органов полиции в провинции, и предусмотрено, что в основу несения полицейской службы заложены следующие принципы: |
Some governments, such as the Russian Federation, have moved away from the PSA model in favour of a royalty regime, in which a tax is charged on the market value of the commodity produced. | Некоторые правительства, например правительство Российской Федерации, отказались от модели СРП в пользу режима оплаты за пользование недрами, в рамках которого налоги начисляются на основе рыночной стоимости производимого сырья. |
Ashrafi and Dan Ulduzu contract (US$ 2 billion PSA, signed in December 1996, between SOCAR and North Absheron Operating Company (NAOC). | контракт на разработку Ашрафского и Дан-Улдузского месторождений (СРП на сумму 2 млрд. долл. США, подписанное в декабре 1996 года между СОКАР и Североапшеронской компанией по разведке месторождений (НАОК)). |
Lenkoran- Deniz and Talysh-Deniz contract (US$ 1.5 billion PSA, signed in January 1997, between SOCAR and an International Consortium (Elf, Total, Deminex, Petrofina). | контракт на разработку Ленкорань-Денизского и Талыш-Денизского месторождений (СРП на сумму 1,5 млрд. долл. США, подписанное в январе 1997 года между СОКАР и международным консорциумом (в составе компании "Элф", "Тоталь", "Деминекс", "Петрофина"). |
However, recently many host governments have begun to push back, claiming that many PSA structures unfairly deprive the host government of tax revenue. | Однако в последнее время многие правительства принимающих стран начали менять свои позиции, заявляя, что многие структуры, созданные в соответствии с СРП, несправедливо лишают правительства принимающих стран налоговых поступлений. |
For example, a PSA has recently been signed between Azergizil and R.V. Investment Group Services LLC, to develop Zaglik-Dashkesan iron-ore and alunite deposits as well as a few smaller projects in other mineral resources development. | Например, недавно между компаниями "Азергизил" и "Р.В. Инвестмент Груп Сервисес ЛЛК" было подписано СРП относительно освоения Заглик-Дашкесанского месторождения железной руды и алунитов, а также несколько менее крупных соглашений о разработке месторождений других минеральных ресурсов. |
At the beginning of the biennium, the programme of work and PSA appropriations for the coming two years are determined. | В начале двухгодичного периода определяются программа работы и объем ассигнований на покрытие ВАРП на ближайшие два года. |
The Board approves the WFP budget, including PSA appropriations, in the management plan which is then valid for the biennium. | Совет утверждает бюджет ВПП, включая ассигнования на покрытие ВАРП, в управленческом плане, который продолжает действовать на протяжении двухгодичного периода. |
Proposal for a New Management Plan Cycle. It is proposed that the management plan cycle be changed to a three-year rolling plan with yearly approval of the WFP budget, including the PSA appropriations. | Цикл управленческого плана предлагается изменить в целях формирования трехгодичного скользящего плана с ежегодным утверждением бюджета ВПП, включая ассигнования на покрытие ВАРП. |
With an annual PSA approval process, that flexibility would be lost; the Board would need to approve the appropriations for the subsequent year. | При ежегодном утверждении ассигнований на покрытие ВАРП эта гибкость будет утрачена; Совету будет необходимо утверждать ассигнования на последующий год. |
While projections for the programme of work, income and PSA expenditure will be made for three years, the PSA appropriation will cover only the first year of the plan. | Прогнозируемые данные о программе работы, поступлениях и ВАРП будут подготавливаться на трехгодичный период, а ассигнования на покрытие ВАРП будут охватывать лишь первый год осуществления плана. |
Since the PSA 2008 baseline, there has been a relative split in changes to employment rates within the different ethnic groups. | После установления критериев СГУ 2008 года в разных этнических группах произошло относительное расхождение показателей занятости. |
In October 2007, the Chancellor of the Exchequer announced a new cross government Public Service Agreement (PSA 21) to build cohesive, empowered and active communities. | В октябре 2007 года Министр финансов объявил о новом комплексном правительственном соглашении о государственных услугах (СГУ 21), цель которого заключается в построении сплоченных, обладающих полномочиями и активных общин. |
The Department for Work and Pensions (DWP) has a Public Service Agreement (PSA) target with an indicator to improve the employment rate of ethnic minority people and significantly reduce the difference between the employment rate overall and that of ethnic minorities. | В соответствии с Соглашением о государственных услугах (СГУ) перед Министерством труда и пенсионного обеспечения (МТПО) поставлена задача улучшить показатель занятости этнических меньшинств и существенным образом уменьшить разницу между общим показателем занятости и соответствующим показателем этнических меньшинств. |
Public Service Agreement (PSA) | Соглашение о государственных услугах (СГУ) |
The Tagora was marketed under the Talbot marque after PSA took over Chrysler's European operations in 1979. | Tagora продавалась под маркой Talbot, после того, как PSA приобрела Chrysler Europe в 1979 году. |
The Talbot Tagora is an executive car developed by Chrysler Europe and produced by Peugeot Société Anonyme (PSA). | Talbot Tagora - это автомобиль бизнес-класса, разработанный Chrysler Europe и выпускавшийся Peugeot Société Anonyme (PSA). |
In 2005, after the Southern Winds Narcobags Scandal, President Néstor Kirchner dissolved the PNA, and created a civil organism similar to the National Gendarmerie and the Naval Prefecture, the Airport Security Police (Policía de Seguridad Aeroportuaria, PSA). | В 2005 году после скандала с наркокартелями, президент Нестор Киршнер распустил PNA и создал Полицию безопасности аэропортов (Policía de Seguridad Aeroportuaria, PSA) - гражданскую спецслужбу, аналог национальной жандармерии и Военно-морской префектуры. |
The joint parent company became the PSA (Peugeot Société Anonyme) group, which aimed to keep separate identities for both the Peugeot and Citroën brands, while sharing engineering and technical resources. | Совместной компанией-учредителем стала группа PSA (Peugeot Société Anonyme), которая была нацелена на сохранение отдельных идентификаций для обоих брендов: и Пежо, и Citroën, совместно используя инженерные и технические ресурсы. |
In engineering terms, the PSA TU powerplants are carried over from the old car and Citroën also announced a new range of small petrol engines which PSA Peugeot Citroën developed in partnership with BMW. | С инженерной точки зрения модель получила двигатели своего предшественника, но Ситроен объявил новую линейку малых бензиновых моторов, которые PSA создало в сотрудничестве с BMW. |
While already in detention in connection with this case, Mr. Bhat was detained concurrently in preventive custody under the provisions of the J&K PSA. | Уже находясь в заключении по данному делу, г-н Бхат одновременно находился в предварительном заключении согласно положениям ДиК АГБ. |
Moreover, the detention process has been conducted in breach of the procedural safeguards, thereby violating sections 13, 15 and 16 of J&K PSA. | Более того, задержание производилось без соблюдения процедурных гарантий, что, таким образом, нарушает разделы 13, 15 и 16 ДиК АГБ. |
Mr. Wani is being detained concurrently under the provisions of J&K PSA, despite the fact that he had already been subjected to punitive custody of the State before. | Г-н Вани содержится под арестом одновременно и на основании положений ДиК АГБ, несмотря на тот факт, что ранее он уже отбыл назначенное штатом тюремное заключение. |
Therefore, the preventive detention order pursuant to the J&K PSA was passed by the authorities only to frustrate the ordinary course of criminal justice, so the source argues. | Таким образом, ордер на предварительное заключение в соответствии с ДиК АГБ был выдан органами охраны правопорядка лишь для того, чтобы воспрепятствовать, по мнению источника, обычному отправлению уголовного правосудия. |
The detention order and procedure followed by the detaining authorities violate article 22 (5) of the Indian Constitution and the relevant safeguards provided under the J&K PSA, so the source alleges. | Источник полагает, что ордер на арест и последующая процедура, использованная правоприменительными органами, нарушают статью 22 (5) Конституции Индии и соответствующие гарантии, предусмотренные ДиК АГБ. |
A new target of 30 per cent by 2008 was set in the current Gender Equality PSA. | В действующем Соглашении на 2008 год установлен новый целевой показатель, составляющий 30 процентов. |
This is clearly challenging, so it is funding the UK Resource Centre for Women in SET (UKRC) to implement a strategy working towards the PSA target (see article 5). | Очевидно, что это непростая задача, в связи с чем правительство финансирует Информационный центр Соединенного Королевства по проблемам женщин в сфере НТТ (ИЦСК) для осуществления стратегии достижения цели, поставленной в Соглашении (см. раздел, посвященный статье 5). |
In October 2007, the Chancellor of the Exchequer announced a new cross government Public Service Agreement (PSA 21) to build cohesive, empowered and active communities. | В октябре 2007 года Министр финансов объявил о новом комплексном правительственном соглашении о государственных услугах (СГУ 21), цель которого заключается в построении сплоченных, обладающих полномочиями и активных общин. |
The number of women in top management posts in the civil service increased from 22.9 per cent in 2003 to 25.5 per cent in April 2005, exceeding the first Gender Equality Public Sector Agreement (PSA) target of 25 per cent. | Численность женщин, входящих в состав высшего звена управления в системе государственной службы, возросла с 22,9 процента в 2003 году до 25,5 процента в апреле 2005 года, превысив целевой показатель в 25 процентов, предусмотренный в первом Соглашении об обеспечении гендерного равенства на государственной службе. |
It also highlighted the need for robust police data to effectively monitor the PSA's violence against women indicator. | На встрече также была отмечена необходимость в получении от сотрудников полиции надежной информации для эффективного отслеживания представленного в Соглашении показателя, характеризующего уровень насилия в отношении женщин. |
As a special programme of WHO, PSA looks primarily to voluntary contributions for its activities. | Являясь специальной программой ВОЗ, ПЗПВ стремится к осуществлению своей деятельности в основном за счет добровольных взносов. |
The Programme on Substance Abuse (PSA) of the World Health Organization (WHO) has programmed specific activities for 1994-1995. | В Программе по вопросам злоупотребления психотропными веществами (ПЗПВ) Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) запланированы конкретные мероприятия на 1994-1995 годы. |
The budgets for each of the listed themes show the resources considered as essential by PSA to develop and implement the stated activities during this biennium. | В бюджетах по каждой из перечисленных тем указаны ресурсы, которые ПЗПВ считает необходимыми для разработки и осуществления упомянутых мероприятий в течение этого двухгодичного периода. |