Английский - русский
Перевод слова Provoke

Перевод provoke с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спровоцировать (примеров 297)
He also shared Mr. Thornberry's view that hate speech could incite to violence and provoke genocide. Он также разделяет точку зрения г-на Торнберри, согласно которой выражение ненависти может спровоцировать насилие и привести к геноциду.
Accordingly, instead of doing what was right, most Member States did only what was least likely to provoke a severe reaction from a powerful Member State. Поэтому вместо того, чтобы поступать правильно, большинство государств-членов делают лишь то, что может в наименьшей степени спровоцировать жесткую реакцию со стороны могущественного государства-члена.
It seems when kids your age receive this much money it can provoke some fairly ridiculous responses, and we just want some peace of mind. Кажется, когда дети твоего возраста получают так много денег, это может спровоцировать некоторый довольно скандальный отклик, и мы только хотим немного душевного спокойствия.
My country considers any supply of arms or military equipment to Armenia as an act against Azerbaijan and as an action which could aggravate the current situation and provoke the resumption of hostilities. Моя страна считает любые поставки оружия или военного оборудования Армении актом, направленным против Азербайджана, и действием, которое могло бы осложнить нынешнюю ситуацию и спровоцировать возобновление военных действий.
The Government of Eritrea had protested to the facilitators about these dangerous attacks, underlining that this can only impede the facilitation process under way and provoke a larger confrontation. Правительство Эритреи заявляло посредникам протесты по поводу этих опасных нападений, подчеркивая при этом, что эти действия могут лишь помешать нынешнему посредническому процессу и спровоцировать более широкую конфронтацию.
Больше примеров...
Провоцировать (примеров 96)
I'll ask you not to provoke me. Я попрошу вас не провоцировать меня.
If you provoke him further, he may suggest a duel. Если дальше будете его провоцировать, он может предложить дуэль.
Don't provoke me. Не надо было провоцировать меня!
The Uganda People's Defence Forces continue to provoke ethnic conflict, as in the past, clearly cognizant that the unrest in Ituri will require the continuing presence of a minimum of UPDF personnel. Народные силы обороны Уганды (УПДФ), как и прежде, продолжают провоцировать межэтнические конфликты, явно понимая, что нестабильность в Итури потребует сохранения присутствия хотя бы минимального количества частей УПДФ.
Originally, the militants numbered about one hundred, and then they broke up into smaller groups (some 15 people in each group) and began to provoke us. Изначально боевиков было около сотни, затем они разбивались на более мелкие группы, человек по 15, и начинали провоцировать нас, сначала в словесной форме, придирались к форменной одежде.
Больше примеров...
Вызвать (примеров 90)
To keep out anything that would provoke an asthma attack. О предохранении от всего, что может вызвать приступ астмы.
The relationship between organized crime and the development of tension and civil strife needs to be examined in order to verify the extent to which organized crime can provoke tension and civil conflicts. Следует изучить взаимосвязь между организованной преступностью и развитием напряженности и гражданских волнений с целью проверки того, в какой мере организованная преступность может вызвать напряженность и гражданские конфликты.
The authorities of the Federal Republic of Yugoslavia expressed concern that members of those units might try to provoke the police and military in Kosovo and trigger a reaction from the Government. Власти Союзной Республики Югославии выражали обеспокоенность по поводу того, что члены этих формирований могут попытаться предпринять провокационные действия против полиции и воинских подразделений в Косово и вызвать ответную реакцию со стороны правительства.
Despite this, she attempted to travel outside Yangon with the apparent motive of creating chaos and disorder by staging political rallies without permission from the authorities in the Ayeyarwady Division and to provoke the Government into taking legal action. Однако она попыталась выехать за пределы Янгона, явно намереваясь вызвать хаос и беспорядки путем организации политических митингов, не санкционированных властями области Иравади, и спровоцировать правительство на возбуждение судебного дела.
From the illegal occupation of public buildings to the trampling underfoot of the national flag, these factions sowing terror on the island of Anjouan used all kinds of methods to provoke the central power. Начиная с незаконного захвата общественных зданий и кончая надругательством над национальным флагом, эти фракции, сея террор на острове Анжуан, использовали всевозможные методы, чтобы вызвать ответные действия государственной власти.
Больше примеров...
Вызывать (примеров 29)
Unannounced launches of missiles, as we have seen in recent years, can provoke major concerns for international and regional security. Как мы видели в последние годы, крупные озабоченности по поводу международной и региональной безопасности могут вызывать необъявленные пуски ракет.
They will certainly provoke lively debates for quite some time. Они, безусловно, еще долгое время будут вызывать оживленное обсуждение.
It must provoke reaction, protest, alarm. Оно должно вызывать реакцию, протест, тревогу.
Although the proposal to incorporate a provision on inter-temporal law did not find favour with the Commission in 1964, the issue continued to provoke controversy in the context of the provision of treaty interpretation. Хотя в 1964 году предложение о включении положения по интертемпоральному праву не снискало поддержки Комиссии, этот вопрос продолжал вызывать полемику в контексте положения о толковании договоров.
Not wishing to provoke a tedious debate, she proposed taking note of the commentary of the International Law Commission to the effect that article 29 was without prejudice to existing law, and deleting that article. Не желая вызывать длительных дискуссий, она предлагает принять к сведению комментарий КМП, согласно которому статья 29 не наносит ущерба существующим правовым нормам, и снять эту статью.
Больше примеров...
Провоцирования (примеров 15)
While his Government was committed to freedom of expression, such freedom could not be used to insult religions, incite hatred and provoke communal violence. Хотя его правительство является приверженцем свободы выражения мнений, такая свобода не может быть использована для оскорбления религий, разжигания ненависти и провоцирования насилия в обществе.
Brig. Khalid insists that there are other Sudanese military training camps in the border region of western Eritrea and that his units have already infiltrated Sudan to engage in small-scale guerrilla activity and provoke mutiny in the Sudanese armed forces. Бригадир Халид утверждает, что в пограничном районе Западной Эритреи имеются другие суданские военные учебные лагеря и что его подразделения уже проникли в Судан для ведения мелкомасштабных партизанских действий и провоцирования мятежей в суданских вооруженных силах.
It would be very important that the Security Council also send a clear message that it will not tolerate any incitement to provoke or attack the UNOCI and Licorne forces. Кроме того, Совету Безопасности было бы крайне важно дать четко понять, что он не потерпит никакого подстрекательства в целях провоцирования сил ОООНКИ и сил, участвующих в операции «Единорог», или нападения на них.
It is in such circumstances that the delicate subject of migration is frequently politicized as "the subject of shrill a wedge to provoke social tensions, drive political extremes, fan the flames of discrimination and hatred" positing migrants as perpetrators of crime. Именно в таких обстоятельствах деликатная тема миграции нередко политизируется в контексте "шумных дебатов и клином вбивается с целью провоцирования социальной напряженности, активизации политического экстремизма, разжигания дискриминации и ненависти" представляя мигрантов в качестве виновников преступлений.
The first reference to the term is the 1968 NATO Software Engineering Conference and was meant to provoke thought regarding the perceived "software crisis" at the time. Термин «программная инженерия» появился впервые в 1968 году на конференции НАТО и предназначался для провоцирования поиска решений, происходившего в то время «кризиса программного обеспечения».
Больше примеров...
Привести к (примеров 27)
Considerable economic adjustments made in the past and still on the agenda of almost all economies in transition could provoke economy-wide changes with the readjustment of key economic variables. Значительные экономические изменения, достигнутые в прошлом, актуальность которых сохраняется и в настоящее время практически во всех странах с переходной экономикой, могут привести к общеэкономическим изменениям при повторной корректировке ключевых экономических переменных.
As pointed out by many, the rationale for a new missile defence system is debatable at best, whereas the testing and deployment of such a system could certainly provoke yet another round of the arms race. Как подчеркивали многие делегации, доводы в пользу новой системы противоракетной обороны являются по меньшей мере спорными, а испытание и развертывание такой системы, несомненно, может привести к новому этапу гонки вооружений.
(b) being assembled even for a lawful purpose conduct themselves in such manner as is likely to lead to or provoke a breach of the peace. Ь) даже собравшись с целью, не выходящей за рамки закона, ведут себя так, что это может привести к нарушениям порядка или спровоцировать таковые .
By creating an illusion of military supremacy, they could provoke their own use, which in turn might lead to the actual use of nuclear weapons. Создавая иллюзию военного превосходства, они способны спровоцировать кого-то на их применение, что, в свою очередь, может привести к реальному применению ядерного оружия.
It also felt that the introduction of such a change would undermine the entire thrust and objective of the scheme to encourage mobility and could provoke the insidious effect of staff seeking to move every year so as to be eligible for the payment. Высказывалось также мнение о том, что такие изменения приведут к подрыву всей идеи и цели системы, направленной на поощрение мобильности, и могут привести к злоупотреблениям со стороны сотрудников: они будут стремиться к ежегодным переводам, с тем чтобы получать право на такую выплату.
Больше примеров...
Провокации (примеров 9)
Some members of Parliament wanted to eliminate this tax, arguing that there was no reason to provoke another colonial controversy. Некоторые члены Парламента хотели ликвидировать этот налог, утверждая, что не было нужды в провокации другого колониального разногласия.
My delegation considers it unethical to distribute such defamatory documents which serve no other purpose than to express an obsessional drive to provoke and antagonize peaceful coexistence between peoples and States. Моя делегация считает неэтичным распространять подобные клеветнические документы, которые служат единственной цели выражения навязчивого стремления к провокации и противодействию мирному сосуществованию между народами и государствами.
It was just to provoke. Это просто ради провокации.
It was just to provoke. Это все было ради провокации.
Nowadays, we worry about incitement - using free speech to provoke violence. Сегодня мы беспокоимся о подстрекательстве - использовании свободы слова для провокации насилия.
Больше примеров...
Разозлить (примеров 6)
I think I wanted to provoke you into... bursting out of your glass cabinet. Думаю, я хотела разозлить вас, чтобы вы сбросили свой панцирь.
Now, if you're trying to provoke me so I'll kill you more quickly... Если пытаешься меня разозлить, чтобы я тебя поскорее убил...
They want to provoke me? Они хотят меня разозлить?
If you provoke a strong shaman, it is disaster for three generations for one's family. Если разозлить могущественную шаманку, то потом три поколения семьи будут преследовать несчастья.
He has to provoke me so I get angry like before. Он меня должен хотя бы разозлить.
Больше примеров...
Побуждать (примеров 1)
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 11)
In order to provoke the High Contracting Parties to adjust their inventories as soon as possible, Article 13 of the Protocol requires information on steps taken. Для того чтобы стимулировать Высокие Договаривающиеся Стороны к скорейшей возможной корректировке своих запасов, статья 13 Протокола требует информации о предпринятых шагах.
The ideas presented above are meant in the first instance to provoke thought and are without prejudice to other ideas that may be brought forward. Идеи, представленные выше, призваны в первую очередь стимулировать размышления и не наносят ущерба другим идеям, которые могут быть выдвинуты.
The programmes are instead designed to provoke discussion on key developmental issues, to foster and promote civil society networks for the purpose of dialogue and advocacy and to create momentum for policy change. Вместо этого, программы разрабатывались таким образом, чтобы стимулировать обсуждение основных вопросов развития, создавать и развивать сети организаций гражданского общества в интересах диалога и пропагандистской деятельности и ускорять процесс политических преобразований.
All three discussions, but particularly the latter two, are designed to provoke debate and expand the current range of discussions regarding the future of the WTO as an organization. Все они, и особенно два последних, призваны стимулировать дискуссию и расширить круг тем обсуждаемых сейчас в связи с будущим ВТО как организации.
It was an attempt to provoke the immune system of the mice to sterilise themselves. Смысл этой операции заключался в том, чтобы стимулировать реакцию иммунной системы мышей в целях контрацепции.
Больше примеров...
Провоцирование (примеров 5)
I am particularly alarmed by what appears to be violence clearly targeted to provoke confessional fears and conflict. Особую озабоченность у меня вызывает насилие, явно направленное, как представляется, на провоцирование конфессиональных раздоров и конфликтов.
Any attempt to incite hatred and provoke racial, cultural and religious confrontation should be condemned. Должны осуждаться все действия, направленные на разжигание ненависти и провоцирование расовой, культурной и религиозной конфронтации.
Their main purpose is to undermine international stability and to provoke a vicious circle of violence in international or inter-ethnic relations. Они прежде всего направлены на подрыв международной стабильности и провоцирование порочного цикла насилия в международных или межэтнических отношениях.
By section 412, "Whoever does any act with intent to provoke a riot is guilty of a misdemeanour." Согласно разделу 412, "Любое лицо, которое совершает любое действие, направленное на провоцирование массовых беспорядков, является виновным в совершении мисдиминора".
Under penal law, the incitement to disobey the law, to praise a deed which is a felony or to praise such deed and thereby to provoke vengeance and enmity is prohibited (under art. 312). В соответствии с уголовным законодательством запрещаются (согласно статье 312) подстрекательство к нарушению законов, восхваление фелонии или подобных деяний и, следовательно, провоцирование мести и враждебности.
Больше примеров...