Английский - русский
Перевод слова Provoke

Перевод provoke с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спровоцировать (примеров 297)
Sometimes I think you say these things to provoke me. Мне кажется, что ты хочешь меня спровоцировать.
You're the one who said the thing - something about relationships made you go out and provoke a fight. Это ведь ты сам сказал... Каким-то образом отношения заставили тебя спровоцировать драку в баре.
Did you do anything to provoke her? Ты делала что-нибудь, чтобы спровоцировать ее?
The United States has already completed a series of plans to provoke the Second Korean War, such as "Operation Plan 5027" aimed at destroying our Republic by force. Соединенные Штаты уже разработали серию планов с целью спровоцировать вторую корейскую войну, к числу которых относится их "Оперативный план 5027", направленный на насильственное уничтожение нашей Республики.
Kaito uses Yori as bait at the vampire ball in an attempt to provoke trouble, while she does this in order to meet with Yuki whom she hasn't seen in a year. Кайто приглашает Ёри на бал устроенный семьей Куран и использует её в качестве приманки на вампиров в попытке спровоцировать неприятности, в то время как сама Ёри делает это для того, чтобы встретиться с Юки, которую она не видела в течение года.
Больше примеров...
Провоцировать (примеров 96)
I'll ask you not to provoke me. Я попрошу вас не провоцировать меня.
If you provoke him further, he may suggest a duel. Если дальше будете его провоцировать, он может предложить дуэль.
Mass media has the power to shape and mobilize public opinion and is often manipulated by the conflicting parties to incite violence and to provoke armed conflicts. Средства массовой информации обладают способностью формировать и мобилизовать общественное мнение, и ими часто манипулируют конфликтующие стороны, с тем чтобы подстрекать к насилию и провоцировать вооруженные конфликты.
My job is to provoke. Но моя работа - провоцировать.
The majority of these encounters have been non-confrontational, indicating that neither party seems to wish to provoke conflict. Большинство из этих стычек носили неконфронтационный характер, что свидетельствует о том, что ни одна из сторон, по всей видимости, не желает провоцировать конфликты.
Больше примеров...
Вызвать (примеров 90)
Funny, isn't it, how progress can provoke such an emotional response? Забавно, как прогресс может вызвать такой эмоциональный ответ.
Do we provoke the Lord to jealousy? Хочешь вызвать в Боге ревность?
Given that the death-penalty issue was liable to provoke that same country, one might ask whether one arm of the European Union was aware of what the other arm was doing. С учетом того, что вопрос о смертной казни может вызвать раздражение этой же страны, возникает вопрос, знала ли одна "рука" Европейского союза, что творит другая "рука".
You have to provoke it. Нужно вызвать на дуэль.
Moreover that we much did long to see you, the need we have to use you did provoke our hasty sending. Помимо жажды видеть вас пред нами, заставила вас вызвать и нужда.
Больше примеров...
Вызывать (примеров 29)
Joke: A verbal comment or gesture designed to provoke laughter. Шутка: словесный комментарий или жест, призванный вызывать смех.
I must do nothing to provoke suspicions. Я ничем не должен вызывать подозрений.
Although the proposal to incorporate a provision on inter-temporal law did not find favour with the Commission in 1964, the issue continued to provoke controversy in the context of the provision of treaty interpretation. Хотя в 1964 году предложение о включении положения по интертемпоральному праву не снискало поддержки Комиссии, этот вопрос продолжал вызывать полемику в контексте положения о толковании договоров.
National export controls should in no way restrict the transfer and exchange of materials, equipment and technology for peaceful purposes between States parties to the Treaty. Non-transparent and discriminatory controls could only provoke suspicion and mistrust. Национальные механизмы контроля над экспортом никоим образом не должны ограничивать передачу материалов, оборудования и технологию, а также обмен ими в мирных целях между государствами-участниками Договора. Непрозрачные и дискриминационные механизмы контроля могут лишь вызывать подозрение и недоверие.
It can disturb sleep, lead to cardiovascular and psycho-physiological effects, reduce performance and provoke annoyance responses and changes in social behaviour. Он может нарушать сон, вызывать сердечно-сосудистые и психофизиологические заболевания, снижать работоспособность и провоцировать психологические эффекты и изменения в социальном поведении.
Больше примеров...
Провоцирования (примеров 15)
In that Declaration they also called for stopping the activities of mafia groups using armaments to provoke war in order to preserve their own greedy interests. В этой Декларации они также призвали прекратить деятельность мафиозных групп, которые используют оружие для провоцирования войн в своих корыстных интересах.
To aggravate the domestic situation within the country of final destination, so as to provoke or prolong armed conflicts, or by aggravating existing tensions; ухудшения внутренней ситуации в стране назначения в плане провоцирования или затягивания вооруженных конфликтов или усугубления существующей напряженности;
To provoke or exacerbate internal or regional conflict; в целях провоцирования или обострения внутреннего или регионального конфликта;
It would be very important that the Security Council also send a clear message that it will not tolerate any incitement to provoke or attack the UNOCI and Licorne forces. Кроме того, Совету Безопасности было бы крайне важно дать четко понять, что он не потерпит никакого подстрекательства в целях провоцирования сил ОООНКИ и сил, участвующих в операции «Единорог», или нападения на них.
The first reference to the term is the 1968 NATO Software Engineering Conference and was meant to provoke thought regarding the perceived "software crisis" at the time. Термин «программная инженерия» появился впервые в 1968 году на конференции НАТО и предназначался для провоцирования поиска решений, происходившего в то время «кризиса программного обеспечения».
Больше примеров...
Привести к (примеров 27)
In the Sudan, insufficient resources to meet humanitarian needs in Darfur could exacerbate existing tensions and violence as well as provoke additional cross-border displacement into eastern Chad. В Судане недостаток ресурсов для удовлетворения гуманитарных потребностей жителей Дарфура мог бы обострить существующую напряженность и насилие, а также привести к дальнейшему трансграничному перемещению людей в восточные районы Чада.
This is no trivial issue, because the passing of a law that radically transforms values that are part of the ethos of an ethnic culture could provoke tribal conflicts the peaceful resolution of which, from past experience, would be an arduous task for the State. Это очень непростой вопрос, поскольку введение закона, в одночасье меняющего ценности, присущие этнической культуре, может привести к межплеменным конфликтам, мирное урегулирование которых, как свидетельствует опыт прошлых лет, требует колоссальных усилий государства.
Some are dormant, some are escalating, while others threaten to provoke conflicts that could engender dangerous consequences, destruction and humanitarian catastrophes. Некоторые находятся в «замороженном состоянии», некоторые усиливаются, в то время как третьи чреваты конфликтами, способными привести к опасным последствиям, разрушениям и гуманитарным катастрофам.
The international community needed to close ranks behind efforts to eliminate that new phenomenon, which could easily provoke new forms of hatred and persecution. Для ликвидации этого нового явления необходимо активизировать усилия на международном уровне, поскольку это оно вполне может привести к возникновению новых форм нетерпимости и преследований.
These efforts may or may not induce change in the overall money spent but, but they can provoke changes between budget lines or changes in the programmes being financed. Эти усилия могут опосредованно вызвать или не вызвать изменения в общем объеме расходуемых денежных средств, но они могут также привести к перераспределению средств между статьями бюджета или изменениям в составе финансируемых программ.
Больше примеров...
Провокации (примеров 9)
Nowadays, we worry about incitement - using free speech to provoke violence. Сегодня мы беспокоимся о подстрекательстве - использовании свободы слова для провокации насилия.
Some members of Parliament wanted to eliminate this tax, arguing that there was no reason to provoke another colonial controversy. Некоторые члены Парламента хотели ликвидировать этот налог, утверждая, что не было нужды в провокации другого колониального разногласия.
My delegation considers it unethical to distribute such defamatory documents which serve no other purpose than to express an obsessional drive to provoke and antagonize peaceful coexistence between peoples and States. Моя делегация считает неэтичным распространять подобные клеветнические документы, которые служат единственной цели выражения навязчивого стремления к провокации и противодействию мирному сосуществованию между народами и государствами.
It was just to provoke. Это все было ради провокации.
Does it provoke in you a certain pleasure? Эти провокации доставляют вам какое-то удовольствие?
Больше примеров...
Разозлить (примеров 6)
Now, if you're trying to provoke me so I'll kill you more quickly... Если пытаешься меня разозлить, чтобы я тебя поскорее убил...
You will not provoke me to anger. Тебе меня не разозлить.
They want to provoke me? Они хотят меня разозлить?
If you provoke a strong shaman, it is disaster for three generations for one's family. Если разозлить могущественную шаманку, то потом три поколения семьи будут преследовать несчастья.
He has to provoke me so I get angry like before. Он меня должен хотя бы разозлить.
Больше примеров...
Побуждать (примеров 1)
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 11)
The ideas presented above are meant in the first instance to provoke thought and are without prejudice to other ideas that may be brought forward. Идеи, представленные выше, призваны в первую очередь стимулировать размышления и не наносят ущерба другим идеям, которые могут быть выдвинуты.
The programmes are instead designed to provoke discussion on key developmental issues, to foster and promote civil society networks for the purpose of dialogue and advocacy and to create momentum for policy change. Вместо этого, программы разрабатывались таким образом, чтобы стимулировать обсуждение основных вопросов развития, создавать и развивать сети организаций гражданского общества в интересах диалога и пропагандистской деятельности и ускорять процесс политических преобразований.
We thought it was also innovative that you had the courage to put your ideas on paper and to provoke us in a creative way, finding ways to deal with this matter. Мы сочли также новаторским то, что Вы нашли в себе мужество изложить свои идеи на бумаге и стимулировать нас к поиску конструктивного обсуждения этого вопроса.
All three discussions, but particularly the latter two, are designed to provoke debate and expand the current range of discussions regarding the future of the WTO as an organization. Все они, и особенно два последних, призваны стимулировать дискуссию и расширить круг тем обсуждаемых сейчас в связи с будущим ВТО как организации.
This gives us the chance to imagine an entirely different kind of society, a society where the creators and the discoverers and the performers and the innovators come together with their patrons and their financiers to talk about issues, entertain, enlighten, provoke each other." Это даёт нам возможность представить совершенно другой тип общества, где создатели и исследователи, изобретатели и инноваторы собираются со своими покровителями и финансистами, чтобы обсудить дела, развлечения, просвещение, чтобы стимулировать друг друга».
Больше примеров...
Провоцирование (примеров 5)
I am particularly alarmed by what appears to be violence clearly targeted to provoke confessional fears and conflict. Особую озабоченность у меня вызывает насилие, явно направленное, как представляется, на провоцирование конфессиональных раздоров и конфликтов.
Any attempt to incite hatred and provoke racial, cultural and religious confrontation should be condemned. Должны осуждаться все действия, направленные на разжигание ненависти и провоцирование расовой, культурной и религиозной конфронтации.
Their main purpose is to undermine international stability and to provoke a vicious circle of violence in international or inter-ethnic relations. Они прежде всего направлены на подрыв международной стабильности и провоцирование порочного цикла насилия в международных или межэтнических отношениях.
By section 412, "Whoever does any act with intent to provoke a riot is guilty of a misdemeanour." Согласно разделу 412, "Любое лицо, которое совершает любое действие, направленное на провоцирование массовых беспорядков, является виновным в совершении мисдиминора".
Under penal law, the incitement to disobey the law, to praise a deed which is a felony or to praise such deed and thereby to provoke vengeance and enmity is prohibited (under art. 312). В соответствии с уголовным законодательством запрещаются (согласно статье 312) подстрекательство к нарушению законов, восхваление фелонии или подобных деяний и, следовательно, провоцирование мести и враждебности.
Больше примеров...