From 1943 to 1946 the province was incorporated into Bangkok. | В 1943 - 46 гг. провинция была включена в состав Бангкока. |
The problem of health is further compounded during the winter months when the province is virtually cut off from the rest of the country by heavy snowfall. | Эта проблема еще более усугубляется зимой, когда провинция фактически отрезана от остальной страны вследствие обильных снегопадов. |
Besoa and Pekurehua valleys and the sub-districts of Central Lore, District Poso and Central Sulawesi province in Indonesia | Долины Бесоа и Пекурехуа и подокруга Центрального Лори, округ Посо, провинция Центральный Сулавеси - Индонезия |
On 24 August, the Ministry of Health confirmed the outbreak of Ebola in Boende District, Equateur Province. | 24 августа министерство здравоохранения подтвердило факт вспышки Эболы в округе Боэнде (Экваториальная провинция). |
The first case concerned Mr. Chongbiao Mi, allegedly last seen in mid-January 2014 in a hospital in Guiyang City, Guizhou Province. | Первый случай касался г-на Чонбяо Ми, которого, как утверждалось, последний раз видели в середине января 2014 года в одной из больниц Гуйяна, провинция Гуйчжоу. |
As a result, members of minority groups continue to leave the province and those outside are reluctant to return. | В результате члены меньшинств продолжают покидать этот край, а лица, находящиеся за пределами края, не хотят в него возвращаться. |
We must step up the battle against crime, smuggling and illegal deliveries of weapons into the province, in violation of Security Council resolution 1160. | Следует интенсифицировать борьбу с преступностью, контрабандой, а также с незаконными поставками в край оружия в нарушение резолюции 1160 Совета Безопасности. |
Additional forces are being deployed and re-grouped from deep within the territory of the Republic of Albania, the probable aim of which is the infiltration of the territory of the territory of the Federal Republic of Yugoslavia, specifically the autonomous province of Kosovo and Metohija. | В настоящее время осуществляются развертывание и перегруппировка дополнительных сил из глубины территории Республики Албании, возможной целью чего является проникновение на территорию Союзной Республики Югославии и конкретно - в автономный край Косово и Метохию. |
The province of Kosovo therefore remained a territory subject to an international regime, and its final status was undetermined. | Поэтому автономный край Косово остается территорией, подчиняющейся международному режиму, и его окончательный статус не определен. |
The Autonomous Province of Vojvodina, in contrast to the Autonomous Province of Kosovo and Metohija, is an example of a markedly multi-ethnic community. | В отличие от автономного края Косово и Метохии автономный край Воеводина является образцовой многоэтнической общиной. |
Wagons to Lublin province leaving now! | Фургоны в Люблинскую область уезжают сейчас! |
Conversely buying a category of all 'Italy will be possible to differentiate the various activities by region, province and city so simple. | И наоборот покупке категории всех Италия будет возможность дифференцировать различные виды деятельности по регионам, область и город все так просто. |
Initially, most relief and humanitarian assistance was focused on the southern province of Khatlon, which was most affected by the civil conflict. | Поначалу большая часть чрезвычайной и гуманитарной помощи направлялась в Хатлонскую область на юге страны, которая в наибольшей степени пострадала от гражданского конфликта. |
It is important to note that, even where UNAMSIL is deployed, including the Western Area, the Southern Province, and parts of the Eastern and Northern Provinces, complete civil administration is still lacking. | Важно отметить, что даже в тех местах, где развернуты силы МООНСЛ, включая Западную область, Южную провинцию и отдельные части Восточной и Северной провинций, гражданская администрация до сих пор не восстановлена в полном объеме. |
The province comprised most of the historical region known as "Heptanomis" ("Seven Nomes"), except for Hermopolis, which belonged to the Thebaid. | Провинция включала в себя преимущественно историческую область, известная под названием Гептаномида («семь Номов»), за исключением Гермополиса, который принадлежал Фиваиде. |
November 3, 1923, Perm province was abolished and its territory was included in the Ural Oblast with its center in Yekaterinburg. | З ноября 1923 году Пермская губерния была упразднена, а её территория включена в состав Уральской области с центром в Екатеринбурге. |
In 1918 in accordance with Treaty of Brest-Litovsk the city was a part of the Ukrainian People's Republic, Chernigov province, Surazh district. | В 1918 году по Брестскому договору город находился в составе Украинской народной республики, Черниговская губерния, Суражский уезд. |
Boris Vsevolodovich Ignatovich was born on April 4, 1899 in the city of Slutsk (the Russian Empire, Minsk province) into a family of a teacher of mathematics in the senior classes of a gymnasium. | Борис Игнатович родился 4 апреля 1899 года в городе Слуцк (Российская империя, Минская губерния) в семье учителя математики старших классов гимназии. |
In 1928, the province was disbanded, and its territory became part of the Lower Volga oblast, soon transformed into the Lower Volga krai. | В 1928 году губерния была расформирована, а её территория вошла в состав Нижне-Волжской области, вскоре преобразованной в Нижне-Волжский край. |
July 15, 1919, from the Perm province has been allocated Yekaterinburg Governorate, consisting of 6 uyezds, located in the east, beyond the Urals. | 15 июля 1919 года из состава Пермской губернии была выделена Екатеринбургская губерния в составе 6 уездов, располагавшихся в её восточной части, за Уралом. |
It was decided that each organization would engage in electoral activities in the province in which it had influence and a presence. | Было решено, что каждая организация будет вести избирательную деятельность в той мухафазе, в которой она представлена и пользуется влиянием. |
They also stole the ballot box in Hamra province. | Была также похищена урна для голосования в мухафазе Хамра. |
On 24 October 2007 the Institute for Science and International Security released a report which identified a site in eastern Syria's Deir ez-Zor Governorate province as the suspected reactor. | 24 октября 2007 года американский Институт науки и международной безопасности выпустил доклад, в котором объект в сирийской мухафазе Дейр-эз-Зор был охарактеризован как предположительный ядерный реактор. |
The move, which was made in response to the arrest of alleged members of the former Baath Party in the province and elsewhere in the country, was controversial. | Это предложение, выдвинутое в ответ на аресты предполагаемых членов бывшей партии Баас в этой мухафазе и других регионах страны, вызвало разногласия. |
While violence continues across the country, Baghdad, Mosul and the western province of Anbar are the areas that have been most seriously affected. | Акты насилия по-прежнему совершаются по всей стране, при этом хуже всего дела обстоят в Багдаде, Мосуле и западной мухафазе Анбар. |
Outer space is the province of all humankind, and therefore should therefore be used for peaceful purposes [...] | Космос является достоянием всего человечества, и он должен поэтому использоваться в мирных целях. [...] |
It shall be carried out for the benefit and in the interest of all States, irrespective of their degree of economic, social or scientific and technological development, and shall be the province of all mankind. | Оно осуществляется на благо и в интересах всех государств, независимо от степени их экономического, социального и научно-технического развития, и является достоянием всего человечества. |
This will then not only maintain the curiosity-driven spirit of discovery that is an integral part of sustainable development, but also make a reality in the scientific world of the visionary principle that space is the province of all mankind. | В таком случае будет не только поддерживаться дух стремления к открытиям, который составляет неотъемлемую часть устойчивого развития, но и будет реализован на практике среди ученых всего мира пророческий принцип, в соответствии с которым космическое пространство является достоянием всего человечества. |
Thus, such activities are also "the province of all mankind" and are entitled to a legal system worthy of such exalted consideration. | Таким образом, такая деятельность является также "достоянием всего человечества" и должна регулироваться правовой системой, оправдывающей столь возвышенные цели. |
Space was the common heritage of humanity and should not be the province of any military doctrine. | Космическое пространство является общим достоянием человечества и не должно быть областью для применения какой-либо военной доктрины. |
Furthermore in 2008, legal aid centers were established in all 21 aimags (province) and districts of the capital city. | Кроме того, в 2008 году в каждом из 21 аймака и в столичных округах были созданы центры правовой защиты. |
Given that Kazakhs constituted 97 % of the population of this province, they were able to use their own language when addressing administrative bodies and the courts. | Учитывая, что казахи составляют 97 % населения этого аймака, они могут пользоваться своим языком при обращении в административные органы и суды. |
Narantsatsralt died on November 12, 2007 in a road accident while returning to Ulan Bator from Dundgovi Province after taking part in a youth forum. | Наранцацралт скончался 12 ноября 2007 года в ДТП, возвращаясь в Улан-Батор из аймака Дундговь после участия в молодёжном форуме. |
From 1934 to 1938 Damdinsüren was the second deputy chief of staff in Zavkhan Province and the head of the department of animal husbandry. | С 1934 по 1938 год Дамдинсурэн был вторым заместителем главы администрации Дзабханского аймака и главой отдела животноводства. |
44 families of Tsaatan community from the district of Tsagaannnuur of the Province of Khuvsgul (representing the southernmost pure nomadic reindeer culture in the world) | 44 семьи общины тсаатанов в районе Тцагапур аймака Хувсгул (самая южная культура кочевого разведения северного оленя в мире) |
Provinces inhabited by ethnic minorities received large amounts of Government development funding: for instance, the province of Baluchistan had received 8.6 per cent of all grant funding for less developed regions in the period 1999 - 2009, and Khuzestan had received 6.1 per cent. | Государство направляет немалые средства на цели развития провинций, где проживают этнические меньшинства: так, например, в период 1999 - 2009 годов в остан Белуджистан поступало 8,6 процента всей безвозмездной помощи, выделявшейся наименее развитым регионам, а в Хузестан - 6,1 процента. |
Mr. Amir Houshang Kamrani, a teacher from the town of Jiroft, Kerman province, arrested in February 1984 and sentenced to 30 years' imprisonment. | г-н Амир Хусанг Камрани, учитель из города Джирофт, остан Керман, арестован в феврале 1984 года и приговорен к 30 годам тюремного заключения. |
[Sahlan Special Economic Zone, Tabriz, East Azerbaijan Province] | [Специальная экономическая зона Сахлан, Табриз, остан Восточный Азербайджан] |
Greater Tehran should not be confused with the following: Tehran Province (area 18814 km², population 13.27 m - 2016). | Большой Тегеран как агломерацию не следует путать с такими понятиями, как: остан (провинция) Тегеран (площадь 18814 км², население 13.268 тыс.- 2016). |
His father held many high government posts, including governor of Khorasan Province and ambassador to Italy. | Его отец занимал высокие правительственные посты при Каджарах, включая пост губернатора провинции (остан) Хорасан, и посла Ирана в Италии. |
The Lubomirski family also established private mines in Małopolska province. | Любомирские основывали также частные шахты в Малопольском воеводстве. |
In every province, a police officer was appointed to coordinate the Blue Charter procedure. | В каждом воеводстве был назначен сотрудник полиции для координации процедуры "Голубой хартии". |
Ms. Furgala said that the Government had undertaken a comprehensive set of activities to help Roma girls and women, in particular, the programme aimed at assisting the Roma population in the Malopolskie province, which focused primarily on education. | Г-жа Фургала говорит, что правительство разработало всесторонний комплекс мер по оказанию помощи цыганским девочкам и женщинам, в частности программу, направленную на оказание содействия цыганам в Малопольском воеводстве и в основном сосредоточенную на проблеме образования. |
Implementation of the principle of gender mainstreaming was to be further promoted by the appointment of plenipotentiaries for the equal status of women and men in every voivodeship (province) in the country. | Реализации принципа учета гендерных аспектов также содействовало назначение уполномоченных по равенству женщин и мужчин в каждом воеводстве страны. |
He observed that the special programme for the Roma had been initiated only in the province of Malopolski. | Он отмечает, что специальная программа для рома была предпринята только в Малопольском воеводстве. |
The teachers continue to be employed by the Federal Government or the respective federal province, from which they continue to receive their salaries. | Эти преподаватели находятся на службе федерального правительства или правительства соответствующей федеральной земли, от которых они продолжают получать свою заработную плату. |
The working group had drafted letter relating to a dispute between the Lubicon Lake Indian Nation and the Government of the Province of Alberta in Canada, which concerned a project to build a gas pipeline across land belonging to that indigenous minority. | Рабочая группа подготовила проект письма в отношении спора между племенем озера Любикон и правительством провинции Альберта в Канаде по проекту строительства газопровода, проходящего через земли этого коренного меньшинства. |
Land is expensive there, which explains the violent conflicts constantly affecting the province. | Земли этого департамента характеризуются высокой плодородностью, что является причиной постоянно раздирающих его жестоких конфликтов. |
Besides Banat, the province also included area north of the Mureș River, part of the Crișana region. | Помимо исторического Баната в него также входили земли к северу от реки Марош и часть региона Кришана. |
The landscape of West Pomerania Province to a large extent is forests and arable lands are almost half of the area. | Ландшафт Западно-Поморского воеводства это в основном леса, а площадь пригодной для возделывания земли составляет почти половину площади воеводства. |
But the beauty of our jury system is that those judgments lie exclusively within the province of the 12 of you. | Но прелесть системы суда присяжных в том, что эти суждения лежат исключительно в вашей компетенции. |
Furthermore, the elaboration of a definition of mercenaries and the links between mercenary activities and terrorism fell within the province of the Sixth Committee. | Кроме того, разработка определения наемников и связей между наемнической деятельностью и терроризмом относится к компетенции Шестого комитета. |
But I think that's more of an ethical question and not really the province of government. | Но я думаю, что этот вопрос скорее этический и лежит вне компетенции правительства. |
However, it is also clear that other mission staff were intimidated by the Chief Administrative Officer's authority and were uncomfortable with the idea of taking problems which were within the province of the civilian administration to the Force Commander. | Вместе с тем очевидно также, что, пользуясь своим служебным положением, главный административный сотрудник оказывал давление на других сотрудников Миссии, которым было не удобно доводить проблемы, относящиеся к сфере компетенции гражданской администрации, до сведения Командующего силами. |
The enforcement of the Criminal Code, the prosecution of offences prescribed in that Code and the administration of justice within the province are generally matters under provincial responsibility. | Применение Уголовного кодекса, судебное преследование в связи с преступлениями, включенными в этот Кодекс, и отправление правосудия на территории провинций, как правило, относятся к вопросам, входящим в сферу компетенции провинций. |
We have consistently expressed the view that the issues giving rise to the matter now being raised fall solely within the province of the Secretary-General. | Мы последовательно выражаем мнение, согласно которому вопросы, порождающие затрагиваемую сейчас проблему, являются исключительной прерогативой Генерального секретаря. |
Today, global affairs are no longer the exclusive province of foreign ministries, nor are states the sole source of solutions for our small planet's many problems. | Сегодня глобальные вопросы уже не являются исключительной прерогативой министерств иностранных дел, а государства перестали быть единственным инициатором решений для многочисленных проблем нашей небольшой планеты. |
The President noted in particular that the draft law assigned to the commission functions and powers similar in many respects to those within the exclusive province of the International Tribunal. | Председатель, в частности, отметил, что согласно законопроекту комиссия наделяется функциями и полномочиями, которые во многих отношениях подобны функциям и полномочиям, являющимся исключительной прерогативой Международного трибунала. |
To sum up, although the Ministry of Health cannot issue regulations that contravene current legislation, it has not proceeded either to issue instructions on the "extraction of confessions" by health workers, an area falling clearly within the province of the police and the judiciary. | Из вышеизложенного следует, что, хотя министерство здравоохранения не вправе принимать нормативные акты, противоречащие ныне действующему законодательству, равным образом оно не давало медицинским работникам никаких предписаний о "применении давления с целью получения признаний", поскольку эти вопросы являются прерогативой суда и полиции. |
Fifth, the Council, as an executive political body, should refrain from adopting resolutions of a legislative nature; interpretation of the provisions of the Charter and of Council resolutions should be the province of the International Court of Justice. | В-четвертых, следует отменить категорию постоянных членов - это обеспечит подлинное равенство прав и обязанностей всех членов Совета. Совет как исполнительный политический орган должен воздерживаться от принятия резолюций законодательного характера, интерпретация положений Устава и резолюций Совета должна быть прерогативой Международного Суда. |
Collection of donations requires prior authorization from the executive office of the province concerned. | Сбор пожертвований требует выдачи предварительного разрешения исполнительным ведомством соответствующей мухафазы. |
These decisions, like others, are communicated to the directorate of social affairs and labour for the province concerned, where they are reviewed by the competent services, which take the appropriate legal measures if they detect an irregularity. | Эти решения, как и другие, сообщаются в управление социальных дел и труда соответствующей мухафазы, где они проверяются компетентными службами, которые при обнаружении каких-либо несоответствий принимают надлежащие юридические меры. |
The association's seal and that of the directorate of social affairs and labour in the province concerned are affixed to the letters and the receipts used for the collection, under the supervision of a delegation from the association's board of directors. | Под наблюдением делегации от совета директоров объединения на письма и квитанции, выдаваемые за полученные пожертвования, ставятся печать объединения и печать управления социальных дел и труда соответствующей мухафазы. |
Three other districts of the Sulaymaniyah Governorate had the option of joining the province, but decided against it. | Три других района мухафазы Сулеймании имели возможность присоединиться к провинции, но не сделали этого. |
With the exception of Al Anbar Province, it should be noted that all election materials required for operations for this stage have reached their destinations intact. | Следует отметить, что, за исключением мухафазы Анбар, все избирательные материалы, необходимые для деятельности на этом этапе, были доставлены в пункты своего назначения в целости и сохранности. |
For the 2008-2009 fiscal period, the province experienced budgetary surpluses and increased funding was provided to provincial social programs. | В 2008/09 финансовом году бюджет провинции был исполнен с профицитом, благодаря чему было увеличено финансирование провинциальных социальных программ. |
The Centre works to control communicable diseases in the province through epidemiological analysis, provincial laboratory services, and prevention programs. | Центр ведет работу по борьбе с инфекционными заболеваниями в провинции посредством анализа эпидемиологической ситуации, организации работы провинциальных лабораторий и осуществления профилактических программ. |
Every Provincial Council may, subject to the provisions of the Constitution, make statutes applicable to the Province for which it is established, with respect to any matter set out in the Provincial Council List. | Каждый провинциальный совет может при условии выполнения положений Конституции, издавать подзаконные акты, действующие в провинции, где он был учрежден, в отношении любого вопроса, перечисленного в перечне для провинциальных советов. |
In addition, under section 94A of the Canadian Constitution, pensions are a provincial responsibility, so any province may establish an additional/supplementary plan anytime. | К тому же, согласно параграфу 94A канадской Конституции, пенсии относятся к сфере провинциальных полномочий, поэтому любая провинция всегда может создать свою программу. |
As to why the Government of Canada had not conducted an inquiry into the death of Dudley George, the federal Government did not have the authority to conduct inquiries into allegations of misconduct by provincial officials and the province's police force. | Что касается причины, по которой правительство Канады не провело расследования по факту гибели Дадли Джорджа, то федеральное правительство не уполномочено проводить расследования, основанные на голословных заявлениях о неправомерном поведении провинциальных должностных лиц и сотрудников полиции. |
Tripartite Monitoring Committees at district, province and federal level to monitor implementation of Labour Laws are being established. | В настоящее время на окружном, провинциальном и федеральном уровне создаются трехсторонние комитеты по надзору за соблюдением трудового законодательства. |
Throughout British Columbia, there are 35 EAS funding agreements with immigrant serving organizations that provide specialized employment services to immigrant and minority group clients to support their integration to the province's labour market. | На территории Британской Колумбии заключено 35 соглашений о финансировании ССЗ с организациями по обслуживанию иммигрантов, предоставляющих специализированные услуги в области занятости клиентам из групп иммигрантов и меньшинств для содействия их интеграции на провинциальном рынке труда. |
The former group had been denied its own province, and autonomous powers, and lacked representation at provincial and national level. | Первой из этих двух групп было отказано в своей собственной провинции и автономных правах, и она не представлена ни на провинциальном, ни на национальном уровнях. |
At the provincial level, the Decision on Electing Representatives for the Parliament of the Autonomous Province of Vojvodina from 2004 introduced the same rule. | На провинциальном уровне аналогичная норма была введена Постановлением 2004 года о выборах в парламент автономного края Воеводина. |
Provincial-wide governance for the Northern Province poses its own unique challenges as the people in the Province have not experienced elected democratic provincial representation for several years. | Организация управления в масштабах всей Северной провинции сопряжена с некоторыми своеобразными трудностями, поскольку в течение ряда лет население этой провинции не имело собственных демократически избранных представителей на провинциальном уровне. |