Let's look at the best academic performer: the province of Shanghai, China. | Давайте посмотрим на лучшего - провинция Шанхай, Китай. |
The province is also working towards: | Вместе с тем провинция работает над: |
In China, each province has a foreign investor' association with which the local IPA has a close relationship, and frequent meetings are organized to discuss issues of concern to investors. | В Китае каждая провинция имеет ассоциацию иностранных инвесторов, с которой местное АПИ поддерживает тесные взаимоотношения и организует частные встречи для обсуждения вопросов, волнующих инвесторов. |
The area disputed by the European powers consisted of land between the Kennebec River (the eastern portion of Maine) and the Isthmus of Chignecto (all of the Canadian province of New Brunswick). | Район, оспариваемый европейскими державами, состоял из земли между рекой Кеннебек (восточная часть штата Мэн) и перешейком Чиньекто (все современная канадская провинция Нью-Брансуик). |
The Somali State covers much of the traditional territory of Ogaden and it formed a large part of the pre-1995 province of Hararghe. | Регион занимает значительную часть территории исторического региона Огаден, где до 1995 года располагалась провинция Харэрге. |
The southern Serbian province is part of the Federal Republic of Yugoslavia and has no international legal personality. | Этот южный сербский край является частью Союзной Республики Югославии и не обладает международной правосубъектностью. |
The Mission acknowledged the fact that it was granted access to the Kosovo province, despite the state of war. | Миссия отмечает тот факт, что ей был предоставлен доступ в край Косово, несмотря на военное положение. |
Kosovo will continue to need donor assistance for some time to come. However, the province should prepare for the time when that support is phased out. | Однако край должен готовиться к тому, что эта помощь будет постепенно сведена на нет. |
Neither of Kosovo's two power generation stations are currently functioning, leaving the province dependent on links with Serbia, Montenegro and the former Yugoslav Republic of Macedonia for its electrical energy. | Обе электростанции Косово в настоящее время не работают, в связи с чем этот край зависит от поставок электроэнергии из Сербии, Черногории и бывшей югославской Республики Македонии. |
Additional forces are being deployed and re-grouped from deep within the territory of the Republic of Albania, the probable aim of which is the infiltration of the territory of the territory of the Federal Republic of Yugoslavia, specifically the autonomous province of Kosovo and Metohija. | В настоящее время осуществляются развертывание и перегруппировка дополнительных сил из глубины территории Республики Албании, возможной целью чего является проникновение на территорию Союзной Республики Югославии и конкретно - в автономный край Косово и Метохию. |
The Champagne province is located near the northern limits of the wine world along the 49th parallel. | Историческая область Шампань располагается около северных границ территории виноделия, проходящей вдоль 49-й параллели северной широты. |
Following the attack, the governor of the province of Venezuela sent Juan Rodríguez Suárez to pacify the area, which apparently he did after defeating Guaicaipuro in several engagements. | После нападения губернатор провинции Венесуэлы послал Хуана Родригеса Суареса усмирить область, что они и сделал после нескольких побед над Гуаикайпуро. |
In 291, after Sima Wei returned to Luoyang from his defense post (Jing Province (荊州, modern Hubei and Hunan)) with his troops, a coup went into progress. | После того, как в 291 году Сыма Вэй вернулся со своих позиций (область Цзин (荊州, современные Хубэй и Хунань)) в Лоян вместе с войском, осуществление переворота стало реальностью. |
In the 1880s, Kgosi Gaborone of the Batlokoa clan left the Magaliesberg area in the South African province of North West to settle in the southeastern part of Botswana and called the settlement Moshaweng. | В 1880-х годах клан Кгоси Габороне из Батлокоа покинул область Мадализберг в Южно-Африканской провинции Северо-Западная, чтобы поселиться в юго-восточной части Ботсваны. |
Since the end of 19th century the Armenian provinces of Russian Empire (Yerevan and Elisabethpol governorates and Kars province) were connected by railway and telegraph with the other parts of Transcaucasia, the central parts of the empire and the neighboring countries of that state. | С конца XIX века армянские районы, которые находились в составе Российской империи (Ереванская и Елизаветпольская губернии, Карсская область), были связаны с другими областями Закавказья, а позже и с Россией и с соседними странами. |
November 3, 1923, Perm province was abolished and its territory was included in the Ural Oblast with its center in Yekaterinburg. | З ноября 1923 году Пермская губерния была упразднена, а её территория включена в состав Уральской области с центром в Екатеринбурге. |
Boris Vsevolodovich Ignatovich was born on April 4, 1899 in the city of Slutsk (the Russian Empire, Minsk province) into a family of a teacher of mathematics in the senior classes of a gymnasium. | Борис Игнатович родился 4 апреля 1899 года в городе Слуцк (Российская империя, Минская губерния) в семье учителя математики старших классов гимназии. |
Kostroma Province existed prior to 1917. | Костромская губерния существовала до 1917 года. |
He was born in 1898 in the town of Libava (14 Province of the Russian Empire). | Родился в 1898 году в городе Либава (Лифляндская губерния Российской империи). |
In the 20th century it was a Stavropol province and the main town was Stavropol. The names of the Greeks who have contributed heavily to the development of the region will be retained forever in the history of it. | В IXX веке это была Ставропольская губерния с главным городом Ставрополем.В истории края навечно сохранились имена греков, сделавших много для его развития. |
They also stole the ballot box in Hamra province. | Была также похищена урна для голосования в мухафазе Хамра. |
The municipality of Qastal Maaf in the Ladhiqiyah province is under the control of the Syrian regime, while the affiliated villages are under opposition control. | Муниципалитет Кастал-Мааф в мухафазе Латакия находится под контролем сирийского режима, а входящие в его состав деревни контролируются оппозицией. |
On 24 October 2007 the Institute for Science and International Security released a report which identified a site in eastern Syria's Deir ez-Zor Governorate province as the suspected reactor. | 24 октября 2007 года американский Институт науки и международной безопасности выпустил доклад, в котором объект в сирийской мухафазе Дейр-эз-Зор был охарактеризован как предположительный ядерный реактор. |
Interdiction operations against weapons smugglers in Maysan Province in particular have been successful in eliminating thousands of rockets, mortars and improvised bombs. | Проведенные в мухафазе Майсан операции по перехвату контрабандистов оружия были особенно успешными, поскольку были захвачены тысячи ракет, минометов и самодельных бомб. |
Insurgent activity in Anbar province is still concentrated along the Ramadi-Fallujah corridor, with isolated incidents reported in the vicinity of Al-Qaim (border area) and Hit. | Деятельность повстанцев в мухафазе Анбар по-прежнему сосредоточена в коридоре Рамади-Фаллуджа с отдельными инцидентами вблизи Эль-Каима (пограничный район) и Хита. |
Outer space has been declared the province of all humankind. | Космическое пространство было провозглашено достоянием всего человечества. |
As the Outer Space Treaty makes clear, outer space "shall be the province of all mankind". | В Договоре о космическом пространстве четко указывается, что космическое пространство "является достоянием всего человечества". |
We salute the pioneers who inaugurated the promising era of the exploration and use of outer space, the province of all mankind, for peaceful purposes. | Мы горячо приветствуем пионеров, открывших многообещающую эру освоения и использования космического пространства, которое является достоянием всего человечества, в мирных целях. |
Outer space is the province of all humankind, and therefore should therefore be used for peaceful purposes [...] | Космос является достоянием всего человечества, и он должен поэтому использоваться в мирных целях. [...] |
It shall be carried out for the benefit and in the interest of all States, irrespective of their degree of economic, social or scientific and technological development, and shall be the province of all mankind. | Оно осуществляется на благо и в интересах всех государств, независимо от степени их экономического, социального и научно-технического развития, и является достоянием всего человечества. |
Given that Kazakhs constituted 97 % of the population of this province, they were able to use their own language when addressing administrative bodies and the courts. | Учитывая, что казахи составляют 97 % населения этого аймака, они могут пользоваться своим языком при обращении в административные органы и суды. |
Bat-Erdene has been a member of the State Great Khural from 2004 being elected three times from his native Khentii province on behalf of Mongolian People's Party. | Бат-Эрдэнэ является депутатом Великого государственного хурала с 2004 года, был избран три раза от родного аймака от имени Монгольской народной партии. |
(a) Allocate a 3-digit, 24-hour, toll-free number accessible daily to all soum (administrative unit below province) and bagh (administrative unit below soum) of the State party; | а) установить трехзначный круглосуточный бесплатный номер, доступный ежедневно во всех сомонах (административная единица меньше аймака) и багах (административная единица меньше сомона) государства-участника; |
From 1934 to 1938 Damdinsüren was the second deputy chief of staff in Zavkhan Province and the head of the department of animal husbandry. | С 1934 по 1938 год Дамдинсурэн был вторым заместителем главы администрации Дзабханского аймака и главой отдела животноводства. |
Darkhan (Mongolian: ДapxaH, "blacksmith") is the third largest city in Mongolia and the capital of Darkhan-Uul Aimag (Darkhan-Uul Province). | Дархан, «кузнец») - третий по величине город Монголии и административный центр аймака Дархан-Уул. |
Many NGOs had been registered and were working in several provinces, in some cases over 100 in one province. | В ряде провинций зарегистрированы и функционируют многочисленные НПО, число которых в отдельных случаях составляет более сотни на остан. |
Provinces inhabited by ethnic minorities received large amounts of Government development funding: for instance, the province of Baluchistan had received 8.6 per cent of all grant funding for less developed regions in the period 1999 - 2009, and Khuzestan had received 6.1 per cent. | Государство направляет немалые средства на цели развития провинций, где проживают этнические меньшинства: так, например, в период 1999 - 2009 годов в остан Белуджистан поступало 8,6 процента всей безвозмездной помощи, выделявшейся наименее развитым регионам, а в Хузестан - 6,1 процента. |
[Arvand Free Industrial Zone, Khozestan Province] | [Свободная промышленная зона Арванд, остан Хузестан] |
His father held many high government posts, including governor of Khorasan Province and ambassador to Italy. | Его отец занимал высокие правительственные посты при Каджарах, включая пост губернатора провинции (остан) Хорасан, и посла Ирана в Италии. |
Consequently a suspect named Mrs. Farahnaz Anami is arrested in Zahedan (Sistan Balouchestan Province) and sent immediately to the court for further investigation. | Это расследование завершилось арестом в Захедане (остан Систан и Белуджистан) подозреваемой г-жи Фарахназ Анами, которая сразу же предстала перед судом для проведения дополнительного расследования. |
The Lubomirski family also established private mines in Małopolska province. | Любомирские основывали также частные шахты в Малопольском воеводстве. |
Agreement had been reached on the establishment of an office for the equal treatment of women and men in every province. | Было достигнуто согласие о создании управлений по равенству мужчин и женщин в каждом воеводстве. |
Ms. Furgala said that the Government had undertaken a comprehensive set of activities to help Roma girls and women, in particular, the programme aimed at assisting the Roma population in the Malopolskie province, which focused primarily on education. | Г-жа Фургала говорит, что правительство разработало всесторонний комплекс мер по оказанию помощи цыганским девочкам и женщинам, в частности программу, направленную на оказание содействия цыганам в Малопольском воеводстве и в основном сосредоточенную на проблеме образования. |
Source: "Analysis of influence of agriculture on water environment in West Pomerania province, potential restrictions in animal production", Environmental Protection Inspection, Province Environmental Protection Inspectorate in Szczecin, Szczecin 2005. | Источник: "Анализ воздействия сельскохозяйственного производства на водяную среду в Западно-Поморском воеводстве, потенциальные ограничения в развитии животноводства", Инспекция по Охране Окружающей Среды, Воеводский Инспекторат по Охране Окружающей Среды в г. Щецин, Щецин 2005. |
He observed that the special programme for the Roma had been initiated only in the province of Malopolski. | Он отмечает, что специальная программа для рома была предпринята только в Малопольском воеводстве. |
The regional energy agency for the federal province of Upper Austria carries out projects related to energy saving and renewable energy together with neighbouring countries. | Региональное энергетическое агентство федеральной земли Верхняя Австрия осуществляет проекты в области энергосбережения и возобновляемых источников энергии в сотрудничестве с соседними странами. |
In addition, there have been reports of encroachment by concessionaires of land already in the process of titling, for example by the Pheapimex Company in Pursat province and the Kao Su Ea Lev rubber company in Ratanakiri province (involving Jarai indigenous peoples). | Поступали также сведения о попытках захвата концессионерами размежеванных земель, в частности со стороны компании "Феапимекс" в провинции Пурсат и каучуковой компании "Као Су Еа Лев" в провинции Ратанакири (земли коренной народности зярай). |
This is particularly relevant for the monitoring of the Argentine Sea, the Province of Tierra del Fuego and the Antarctic, which are regularly covered by thick cloud layers. | Это особенно важно для мониторинга Аргентинской котловины, Огненной Земли и Антарктики, которые обычно скрыты толстым слоем облаков. |
The Government of Canada and the Province of Alberta have engaged for many years in negotiations with the Lubicon Lake Nation in respect of its claim related to an area of land known as the tear drop. | Правительство Канады и власти провинции Альберта уже много лет ведут с народом озера Лубикон переговоры относительно права собственности на участок земли, известный как "слезинка". |
In the Province of Formosa, there are lands to which indigenous peoples hold title but which, because of the lack of land-use regulations and community oversight mechanisms, are subject to intrusions by settlers whose farming methods are detrimental to the use of our resources. | В провинции Формоса имеются земли, находящиеся в собственности коренных народов, которые в связи с отсутствием земельного кадастра и недостаточными механизмами контроля со стороны общин используются поселенцами с нарушением норм землепользования, что наносит ущерб нашим ресурсам. |
Such marketing should not be confused with general activities aimed at public awareness of the CCD, which will largely be the province of the Permanent Secretariat. | Такую информационно-рекламную деятельность не следует путать с общими мероприятиями, направленными на повышение информированности общественности о КБО, которые в значительной мере будут относиться к компетенции постоянного секретариата. |
Relationships between labour standards and trade were the exclusive province of the International Labour Organization, and it was never legitimate to use environmental considerations as a cover for protectionist aims. | Взаимосвязь между трудовыми нормами и торговлей должна относиться исключительно к компетенции Международной организации труда, при этом абсолютно недопустимо использовать экологические соображения в качестве прикрытия протекционистских целей. |
(c) The Special Tribunal for Lebanon exercises its jurisdiction over a crime that thus far has not been within the province of an international tribunal: terrorism as a discrete crime; | с) Трибунал осуществляет свою юрисдикцию в отношении преступления, которое до сих пор не входило в сферу компетенции международного трибунала: терроризм в качестве отдельного преступления; |
In addition, the province and the municipality of Vienna have undertaken, within their sphere of action, to take adequate and necessary measures to enable non-discriminatory access to their services and programmes offered. | Кроме того, земля и муниципалитет Вена в сферах своей компетенции обязались принимать адекватные и необходимые меры по обеспечению недискриминационного доступа к предлагаемым ими услугам и программам. |
This concerns matters that fall strictly within the province of the intergovernmental organs, as opposed to the province of the Secretary-General, and further affects the role and responsibilities of OIOS, the Board of Auditors and other oversight entities within the wider United Nations system. | Эта рекомендация касается вопросов, которые относятся исключительно к компетенции межправительственных органов, а не к ведению Генерального секретаря, и, кроме того, затрагивает роль и функции УСВН, Комиссии ревизоров и других надзорных органов системы Организации Объединенных Наций в целом. |
Such activities showed how even small countries with limited resources could participate in activities traditionally considered the sole province of great Powers. | Такая деятельность показывает, как даже небольшие страны с ограниченными ресурсами могут участвовать в деятельности, традиционно считавшейся прерогативой великих держав. |
There was also agreement that the protection of civilians is not the exclusive province of the military. | Также было достигнуто согласие в отношении того, что защита гражданских лиц не является исключительной прерогативой военных. |
As activities in that area are the exclusive province of the IAEA, we reiterate our rejection of any of its decisions in which the Security Council has been involved. | Поскольку деятельность в этой сфере является исключительной прерогативой МАГАТЭ, мы вновь заявляем о своем неприятии любых его решений, к которым причастен Совет Безопасности. |
It was essential to involve all stakeholders, including civil society, business and academia, in that effort, which was not the exclusive province of Governments. | Настоятельно необходимо привлечь все заинтересованные стороны, в том числе гражданское общество, предпринимательские и научные круги, к участию в этой деятельности, которая не является исключительной прерогативой правительств. |
Fifth, the Council, as an executive political body, should refrain from adopting resolutions of a legislative nature; interpretation of the provisions of the Charter and of Council resolutions should be the province of the International Court of Justice. | В-четвертых, следует отменить категорию постоянных членов - это обеспечит подлинное равенство прав и обязанностей всех членов Совета. Совет как исполнительный политический орган должен воздерживаться от принятия резолюций законодательного характера, интерпретация положений Устава и резолюций Совета должна быть прерогативой Международного Суда. |
Collection of donations requires prior authorization from the executive office of the province concerned. | Сбор пожертвований требует выдачи предварительного разрешения исполнительным ведомством соответствующей мухафазы. |
A large portion of the province is drained by the Diyala River, a major tributary of the Tigris. | Большая часть мухафазы находится у реки Дияла, главного притока Тигра. |
These decisions, like others, are communicated to the directorate of social affairs and labour for the province concerned, where they are reviewed by the competent services, which take the appropriate legal measures if they detect an irregularity. | Эти решения, как и другие, сообщаются в управление социальных дел и труда соответствующей мухафазы, где они проверяются компетентными службами, которые при обнаружении каких-либо несоответствий принимают надлежащие юридические меры. |
The armed opposition continued to dominate vast rural areas in the eastern and northern parts of the country, including large sections of Hama and Idlib Provinces, as well as most of the territory of Raqqa Province, where the Al-Nusra Front and other extremist groups were active. | Под контролем вооруженной оппозиции по-прежнему оставались крупные сельскохозяйственные районы в восточной и северной частях страны, включая обширные районы в мухафазах Хама и Идлиб, а также значительная часть территории мухафазы Ракка, где активно действовали «Фронт ан-Нусра» и другие экстремистские группы. |
A failure in one of the substations in Salah Al Din resulted in a brief loss of power to the entire province. | В результате неполадок на одной из подстанций в Салах-эд-Дине на некоторое время было отключено электроснабжение всей мухафазы. |
The assessment also included visits to state shops, daily markets in province centres and 10 day farmers markets in county centres, thereby gaining insight into the level of food supplies and domestic prices. | Оценка также включала посещение государственных магазинов, ежедневных рынков в провинциальных центрах и 10 сельскохозяйственных рынков в уездных центрах, в результате чего удалось ознакомиться с наличием продовольствия и местными ценами. |
Training of 24 chiefs of voting centres, 7 provincial trainers and 520 polling workers for the Befale by-elections in Equateur province | Подготовка 24 руководителей избирательных центров, 7 провинциальных инструкторов и 520 работников избирательных участков для проведения дополнительных выборов в Бефале в Экваториальной провинции |
In addition, under section 94A of the Canadian Constitution, pensions are a provincial responsibility, so any province may establish an additional/supplementary plan anytime. | К тому же, согласно параграфу 94A канадской Конституции, пенсии относятся к сфере провинциальных полномочий, поэтому любая провинция всегда может создать свою программу. |
The Canterbury Provincial Council Buildings were the buildings of the Canterbury Provincial Council that administered the Canterbury Province from 1853 until the abolition of provincial government in 1876. | Зда́ния провинциа́льного Сове́та Ке́нтербери (англ. Canterbury Provincial Council Buildings) - здания, бывшие в собственности Совета провинции Кентербери с 1853 года до упразднения провинциальных органов власти в 1876 году. |
All chairpersons of Tikina Councils within the province automatically become members of their Provincial Council by virtue of their appointment. | Все председатели провинциальных советов Тикина автоматически становятся членами их провинциального совета на основании их назначения. |
Throughout British Columbia, there are 35 EAS funding agreements with immigrant serving organizations that provide specialized employment services to immigrant and minority group clients to support their integration to the province's labour market. | На территории Британской Колумбии заключено 35 соглашений о финансировании ССЗ с организациями по обслуживанию иммигрантов, предоставляющих специализированные услуги в области занятости клиентам из групп иммигрантов и меньшинств для содействия их интеграции на провинциальном рынке труда. |
JS1 noted that the Government at the national and province level did not appear to have a systematic process to respond to a huge demand for land for housing. | В СП1 было отмечено, что в органах власти на национальном и провинциальном уровнях, по всей видимости, отсутствует системный процесс удовлетворения колоссального спроса на землю для строительства жилья. |
The CERCAP core teams at the subdistrict, district and province level will organize learning events or undertake learning initiatives to work out solutions to the obstacles reported and will suggest these solutions to the communities. | Основные группы, созданные в соответствии с упомянутым выше планом действий, действующие на подрайонном, районном и провинциальном уровнях, будут организовывать учебные мероприятия или осуществлять учебные инициативы для выработки решений выявленных проблем и будут рекомендовать такие решения общинам. |
The provincial ombudsman's office would be competent to protect human rights and investigate violations of those rights at the provincial level and those perpetrated by institutions established by the province. | В компетенцию провинциального управления омбудсмена будет входить защита прав человека и расследование нарушений этих прав на провинциальном уровне, а также нарушений, совершенных учреждениями, созданными провинцией. |
C. Registered with the Provincial Registry Office for Indigenous Communities of Jujuy Province | С. Записи в Провинциальном Реестре коренных общин провинции Хугуи |