| This work contains 300 national songs, 19 folk-tales and 7362 Hungarian proverbs. | Эта произведение Эрдели содержит более 300 народных песен, 19 народных сказок и 7362 венгерские пословицы. |
| Efforts are also being made to enhance the use of traditional and folk media that form an integral part of rural life, such as proverbs, poems, songs, dances, plays and stories. | Предпринимаются также усилия, направленные на более широкое использование традиционных и народных средств информации, являющихся неотъемлемой частью сельской жизни, таких, как пословицы, стихи, песни, танцы, игры и предания. |
| Unprovenanced Proverbs: "When the authorities are wise, and the poor are passed by, it is the effect of the blessing of Aratta." | Пословицы неизвестного происхождения: «Когда власти мудры, а бедняков обходят мимо, это результат благословения Аратты». |
| Folksongs, folktales, proverbs, folk speech-all attest to the Germans' longstanding special interest in this area of human activity. | Народные песни, сказки, пословицы, народная речь-все это свидетельствует о давнем особом интересе немцев в этой области человеческой деятельности. |
| You ever read Proverbs? | Ты вообще читала пословицы? |
| Your statement today contained a number of key, and I think very sage, points, as well as many colourful proverbs. | Ваше сегодняшнее заявление содержит ряд ключевых и, я думаю, очень мудрых тезисов, да и множество цветистых пословиц. |
| Another hallmark of Achebe's style is the use of proverbs, which often illustrate the values of the rural Igbo tradition. | Другой особенностью творчества Ачебе является использование пословиц, что показывает ценность сельских традиций народа. |
| The modern English language rhyme can be dated to at least to the 17th century when James Howell in his collection of proverbs noted: Raine raine goe to Spain: faire weather come againe. | Запись английской заклички о дожде датируется, по меньшей мере, XVII столетием, когда Джеймс Хауэлл в своём собрании пословиц записал: Raine raine goe to Spain: faire weather come againe (Дождик дождик до Испании уйди: нам чудесную погоду возврати). |
| (c) Through Umuco, an association which has the task of collecting and disseminating knowledge of Rwandan traditional songs, dances, tales and proverbs; | с) еще одна ассоциация, "Умуко" занимается сбором и распространением руандийских традиций в области пения, танцев, сказок и пословиц; |
| Human rights values were embedded in all cultures and existed in different forms, such as proverbs, idioms, customs and traditions. | Ценности прав человека отражены во всех культурах в форме пословиц, языковых оборотов, обычаев и традиций. |
| I think that those who know the proverbs can't be bad persons. | В моей семье говорят, что тот, кто знает поговорки, не так уж плох. |
| All proverbs are vulgar, and I do believe that's the vulgarest of all. | Все поговорки вульгарны, а эта самая вульгарная. |
| Fikre Alemayehu's 2012 MA thesis from Addis Ababa University provides an analysis of Wolaytta proverbs and their functions. | Фикр Алемайеу из Аддис-Абебского университета в 2012 году пишет докторскую диссертацию и анализирует волайтские поговорки и их значения. |
| The textbook contains a lot of authentic songs, proverbs and sayings, both in the Roma and Lithuanian languages. | В учебнике содержатся многочисленные народные песни, пословицы и поговорки как на языке рома, так и на литовском языке. |
| Moral proverbs are very useful when we can't justify themselves. | Да. Нравственные поговорки бывают удивительно полезны В тех случаях когда мы от себя мало что можем выдумать себе в оправдание |
| Mr. Lavalle-Valdés: The principle of the superiority of prevention over cure is not only generally valid, but also the subject of well-known proverbs. | Г-н Лавалье Вальдес: Принцип предпочтительности профилактики перед лечением не только общепризнан, но и является темой хорошо известных поговорок. |
| Once a year Chukchi holds the "Ejnet" gutteral singing and proverbs television festival. | Ежегодно на Чукотке проходит телефестиваль горлового пения и поговорок "Эйнет". |
| I know all the proverbs -You're drunk enough to ignore them | Я знаю дюжину поговорок, которые помогут тебе это пережить. |
| In Burundi, UNV volunteers worked with an association of elderly women from ethnic backgrounds to publish traditional proverbs, advancing social cohesion and bridging generation gaps. | В Бурунди добровольцы Организации Объединенных Наций сотрудничали с ассоциацией пожилых женщин различного этнического происхождения в целях издания традиционных пословиц и поговорок, укрепления социального сплочения и преодоления разрывов между поколениями. |
| In the Great dictionary of Russian proverbs of Mokienko and Nikitina, there is an alternative meaning of the expression: there, the letter zyu is described as school jargon, a playful nickname for a math teacher. | В «Большом словаре русских поговорок» Мокиенко и Никитиной можно найти альтернативное значение словосочетания: буква зю - школьный жаргонизм, шутливое прозвище учителя математики. |
| Transmission and apology of the use of violence against women: proverbs, sayings and persuasive texts. | Пропаганда и апология применения насилия в отношении женщин в пословицах, поговорках и назидательных текстах. |
| During this time, he met Archer Taylor, who, as a visiting professor, taught a course on proverbs and riddles. | Здесь он встретил Арчера Тайлора, который в качестве приглашённого профессора читал курс о пословицах и загадках. |
| That's in Proverbs. | Это - в "Пословицах". |
| This tradition is an offshoot of the proverbs encouraging marginalization of women and discrimination against them. | Эта традиция нашла отражение в пословицах, которые способствуют маргинализации и дискриминации женщин. |
| The book of Proverbs tells us... that the first to present his side of the case seems right... until another comes forward and questions it. | Книга притч учит нас... что тот, кто выступает первым кажется правым... пока другой не предложит свою версию и не подвергнет сомнению ту. |
| Proverbs 4:23 exhorts, Keep your heart with all diligence; for out of it flows the issues of life. | Священное Писание в книге Притч 4:23 учит: «Больше всего хранимого храни сердце твое; потому что из него источники жизни». |
| In the Proverbs, it says that if you smile, you will become happier, which, as we know, is actually true. | В Притчах говорится, что, если вы улыбнетесь, вы станете более счастливым, что, как мы знаем, чистая правда. |
| It's in proverbs... | Это в притчах Соломона... |
| In the Proverbs, it says that if you smile, you will become happier, which, as we know, is actually true. | В Притчах говорится, что, если вы улыбнетесь, вы станете более счастливым, что, как мы знаем, чистая правда. |
| Sorry, Book of Proverbs, I think. | Прости, кажется, это Притчи. |
| I'll sit there while Winston goes on about Proverbs and the congregation's eyes glaze over. | Я сижу там, пока Уинстон рассказывает Соломоновы Притчи, а у паствы глаза тускнеют. |
| "Proverbs" 22:6 tells us to | Притчи, глава 22, стих 6, говорят нам |
| Broadcasting stories and proverbs from different regions of the country | Сказания и притчи различных районов страны |
| Never forget Proverbs, okay. | Никогда не забывайте притчи, ладно? |
| (Proverbs 3:13-18) In 15:4 the tree of life is associated with calmness: "A soothing tongue is a tree of life; but perverseness therein is a wound to the spirit." | (Прит. 3:18), а также: «Кроткий язык - древо жизни, но необузданный - сокрушение духа» (Прит. 15:4). |
| In the Wisdom books of Proverbs and Ecclesiastes, it is stated that laziness can lead to poverty (Proverbs 10:4, Ecclesiastes 10:18). | В книгах Притчей и проповедника Екклесиаста отмечено, что лень может привести к бедности, ухудшению условий жизни (Прит. 10:4, Екк. 10:18). |