Many Japanese idioms and proverbs also make reference to oni. | Многие японские идиомы и пословицы также упоминают они. |
Efforts are also being made to enhance the use of traditional and folk media that form an integral part of rural life, such as proverbs, poems, songs, dances, plays and stories. | Предпринимаются также усилия, направленные на более широкое использование традиционных и народных средств информации, являющихся неотъемлемой частью сельской жизни, таких, как пословицы, стихи, песни, танцы, игры и предания. |
You shall ask yourself, are your scholars now interested in facility of language more than certain songs and proverbs concerning houses? | И вы должны спросить себя, не интереснее ли вашим ученикам язык, чем песенки и пословицы о домах? |
Move on to Latin proverbs! | Беги на Латинские пословицы! |
And there are a million reasons to fall in love with this language: its depth of poetics, its double entendres, its wax and gold, its humor, its proverbs that illuminate the wisdom and follies of life. | В этот язык можно влюбиться по тысяче причин: его глубинная поэтичность, его двусмысленность, его «воск и золото», его юмор, его пословицы, проливающие свет на мудрость и глупости жизни. |
Destroy restrictive proverbs and folk wisdom straight from the Middle Ages. | Уничтожьте ограничительных пословиц и народной мудрости прямо из средневековья. |
Your statement today contained a number of key, and I think very sage, points, as well as many colourful proverbs. | Ваше сегодняшнее заявление содержит ряд ключевых и, я думаю, очень мудрых тезисов, да и множество цветистых пословиц. |
Printing and distribution of poetry, collections of folk tales, songs, proverbs and | издание и распространение стихов, фольклорных сборников, песен, пословиц; и |
It contains 2630 proverbs. | Оно содержит 2630 пословиц. |
In 1883, his book "The anthology of proverbs, sayings, riddles, songs and epics, collected in Solikamsk Uyezd" (Russian: "CбopHиk пocлoBиц, пoroBopok, зaraдok, пeceH и былиH, coбpaHHыx B CoлиkaMckoM yeздe") was published in Yekaterinburg. | В 1883 году в Екатеринбурге была издана его книга «Сборник пословиц, поговорок, загадок, песен и былин, собранных в Соликамском уезде». |
After that, it would be very difficult to reverse the decision, despite our proverbs. | После этого будет тяжело отменить его, несмотря на наши поговорки. |
Echos du Tocsin Teaching oral literature (tales, myths, sayings and proverbs) | преподавание устного народного творчества (сказки, мифы, пословицы и поговорки); |
At home, we say a man who knows proverbs can't be all bad. | В моей семье говорят, что тот, кто знает поговорки, не так уж плох. |
I know your proverbs. | Знаю я твои поговорки. |
The aphoristic remarks of the characters, full of absurd humor, turned into colloquial proverbs. | Мультфильм выделяется тем, что афористичные реплики персонажей мультфильма, полные абсурдистского юмора, превратились в народные поговорки. |
Thelwell inserted many Jamaican proverbs into the novel that were unused in the film. | Телвелл включил в роман много ямайских поговорок, которых не было в фильме. |
Once a year Chukchi holds the "Ejnet" gutteral singing and proverbs television festival. | Ежегодно на Чукотке проходит телефестиваль горлового пения и поговорок "Эйнет". |
I've a dozen proverbs to help you through it. | Я знаю дюжину поговорок, которые помогут тебе это пережить. |
In the Dutch language, there are many expressions, proverbs and sayings which feature the word 'duit'. | В голландском языке осталось много выражений, пословиц и поговорок, в которых употребляется слово «дуит». |
In the Great dictionary of Russian proverbs of Mokienko and Nikitina, there is an alternative meaning of the expression: there, the letter zyu is described as school jargon, a playful nickname for a math teacher. | В «Большом словаре русских поговорок» Мокиенко и Никитиной можно найти альтернативное значение словосочетания: буква зю - школьный жаргонизм, шутливое прозвище учителя математики. |
Transmission and apology of the use of violence against women: proverbs, sayings and persuasive texts. | Пропаганда и апология применения насилия в отношении женщин в пословицах, поговорках и назидательных текстах. |
During this time, he met Archer Taylor, who, as a visiting professor, taught a course on proverbs and riddles. | Здесь он встретил Арчера Тайлора, который в качестве приглашённого профессора читал курс о пословицах и загадках. |
That's in Proverbs. | Это - в "Пословицах". |
This tradition is an offshoot of the proverbs encouraging marginalization of women and discrimination against them. | Эта традиция нашла отражение в пословицах, которые способствуют маргинализации и дискриминации женщин. |
The book of Proverbs tells us... that the first to present his side of the case seems right... until another comes forward and questions it. | Книга притч учит нас... что тот, кто выступает первым кажется правым... пока другой не предложит свою версию и не подвергнет сомнению ту. |
Proverbs 4:23 exhorts, Keep your heart with all diligence; for out of it flows the issues of life. | Священное Писание в книге Притч 4:23 учит: «Больше всего хранимого храни сердце твое; потому что из него источники жизни». |
In the Proverbs, it says that if you smile, you will become happier, which, as we know, is actually true. | В Притчах говорится, что, если вы улыбнетесь, вы станете более счастливым, что, как мы знаем, чистая правда. |
It's in proverbs... | Это в притчах Соломона... |
In the Proverbs, it says that if you smile, you will become happier, which, as we know, is actually true. | В Притчах говорится, что, если вы улыбнетесь, вы станете более счастливым, что, как мы знаем, чистая правда. |
Sorry, Book of Proverbs, I think. | Прости, кажется, это Притчи. |
I'll sit there while Winston goes on about Proverbs and the congregation's eyes glaze over. | Я сижу там, пока Уинстон рассказывает Соломоновы Притчи, а у паствы глаза тускнеют. |
"Proverbs" 22:6 tells us to | Притчи, глава 22, стих 6, говорят нам |
Broadcasting stories and proverbs from different regions of the country | Сказания и притчи различных районов страны |
[Proverbs IV 7] | (Притчи Соломоновы 4:7) |
(Proverbs 3:13-18) In 15:4 the tree of life is associated with calmness: "A soothing tongue is a tree of life; but perverseness therein is a wound to the spirit." | (Прит. 3:18), а также: «Кроткий язык - древо жизни, но необузданный - сокрушение духа» (Прит. 15:4). |
In the Wisdom books of Proverbs and Ecclesiastes, it is stated that laziness can lead to poverty (Proverbs 10:4, Ecclesiastes 10:18). | В книгах Притчей и проповедника Екклесиаста отмечено, что лень может привести к бедности, ухудшению условий жизни (Прит. 10:4, Екк. 10:18). |