| Common island proverbs can often be traced to Africa. | Используемые на острове пословицы часто можно отнести к африканским. |
| There are certain myths and proverbs that play a major psychological role in directing and shaping the current stereotyped roles of women in society. | Существуют мифы и пословицы, играющие важнейшую психологическую роль в формировании существующих стереотипов в отношении роли женщин в обществе. |
| Unprovenanced Proverbs: "When the authorities are wise, and the poor are passed by, it is the effect of the blessing of Aratta." | Пословицы неизвестного происхождения: «Когда власти мудры, а бедняков обходят мимо, это результат благословения Аратты». |
| Move on to Latin proverbs! | Беги на Латинские пословицы! |
| And there are a million reasons to fall in love with this language: its depth of poetics, its double entendres, its wax and gold, its humor, its proverbs that illuminate the wisdom and follies of life. | В этот язык можно влюбиться по тысяче причин: его глубинная поэтичность, его двусмысленность, его «воск и золото», его юмор, его пословицы, проливающие свет на мудрость и глупости жизни. |
| Your statement today contained a number of key, and I think very sage, points, as well as many colourful proverbs. | Ваше сегодняшнее заявление содержит ряд ключевых и, я думаю, очень мудрых тезисов, да и множество цветистых пословиц. |
| The work was popular: it was reprinted several times, although it suffered censorship (some of its obscene or foreign proverbs were removed). | Работа эта была очень популярной: она была переиздавалась несколько раз, хотя и подвергалась цензуре (некоторые из его непристойных или иностранных пословиц были удалены). |
| Real Russians have no proverbs. | (рэд) У настоящих русских нет пословиц. |
| In the Dutch language, there are many expressions, proverbs and sayings which feature the word 'duit'. | В голландском языке осталось много выражений, пословиц и поговорок, в которых употребляется слово «дуит». |
| In Burundi, UNV volunteers worked with an association of elderly women from ethnic backgrounds to publish traditional proverbs, advancing social cohesion and bridging generation gaps. | В Бурунди добровольцы Организации Объединенных Наций сотрудничали с ассоциацией пожилых женщин различного этнического происхождения в целях издания традиционных пословиц и поговорок, укрепления социального сплочения и преодоления разрывов между поколениями. |
| After that, it would be very difficult to reverse the decision, despite our proverbs. | После этого будет тяжело отменить его, несмотря на наши поговорки. |
| Don't quote Russian proverbs at me. | Не цитируй мне русские поговорки. |
| All proverbs are vulgar, and I do believe that's the vulgarest of all. | Все поговорки вульгарны, а эта самая вульгарная. |
| The aphoristic remarks of the characters, full of absurd humor, turned into colloquial proverbs. | Мультфильм выделяется тем, что афористичные реплики персонажей мультфильма, полные абсурдистского юмора, превратились в народные поговорки. |
| The textbook contains a lot of authentic songs, proverbs and sayings, both in the Roma and Lithuanian languages. | В учебнике содержатся многочисленные народные песни, пословицы и поговорки как на языке рома, так и на литовском языке. |
| Thelwell inserted many Jamaican proverbs into the novel that were unused in the film. | Телвелл включил в роман много ямайских поговорок, которых не было в фильме. |
| I know all the proverbs -You're drunk enough to ignore them | Я знаю дюжину поговорок, которые помогут тебе это пережить. |
| I've a dozen proverbs to help you through it. | Я знаю дюжину поговорок, которые помогут тебе это пережить. |
| In Burundi, UNV volunteers worked with an association of elderly women from ethnic backgrounds to publish traditional proverbs, advancing social cohesion and bridging generation gaps. | В Бурунди добровольцы Организации Объединенных Наций сотрудничали с ассоциацией пожилых женщин различного этнического происхождения в целях издания традиционных пословиц и поговорок, укрепления социального сплочения и преодоления разрывов между поколениями. |
| In 1883, his book "The anthology of proverbs, sayings, riddles, songs and epics, collected in Solikamsk Uyezd" (Russian: "CбopHиk пocлoBиц, пoroBopok, зaraдok, пeceH и былиH, coбpaHHыx B CoлиkaMckoM yeздe") was published in Yekaterinburg. | В 1883 году в Екатеринбурге была издана его книга «Сборник пословиц, поговорок, загадок, песен и былин, собранных в Соликамском уезде». |
| Transmission and apology of the use of violence against women: proverbs, sayings and persuasive texts. | Пропаганда и апология применения насилия в отношении женщин в пословицах, поговорках и назидательных текстах. |
| During this time, he met Archer Taylor, who, as a visiting professor, taught a course on proverbs and riddles. | Здесь он встретил Арчера Тайлора, который в качестве приглашённого профессора читал курс о пословицах и загадках. |
| That's in Proverbs. | Это - в "Пословицах". |
| This tradition is an offshoot of the proverbs encouraging marginalization of women and discrimination against them. | Эта традиция нашла отражение в пословицах, которые способствуют маргинализации и дискриминации женщин. |
| The book of Proverbs tells us... that the first to present his side of the case seems right... until another comes forward and questions it. | Книга притч учит нас... что тот, кто выступает первым кажется правым... пока другой не предложит свою версию и не подвергнет сомнению ту. |
| Proverbs 4:23 exhorts, Keep your heart with all diligence; for out of it flows the issues of life. | Священное Писание в книге Притч 4:23 учит: «Больше всего хранимого храни сердце твое; потому что из него источники жизни». |
| In the Proverbs, it says that if you smile, you will become happier, which, as we know, is actually true. | В Притчах говорится, что, если вы улыбнетесь, вы станете более счастливым, что, как мы знаем, чистая правда. |
| It's in proverbs... | Это в притчах Соломона... |
| In the Proverbs, it says that if you smile, you will become happier, which, as we know, is actually true. | В Притчах говорится, что, если вы улыбнетесь, вы станете более счастливым, что, как мы знаем, чистая правда. |
| Sorry, Book of Proverbs, I think. | Прости, кажется, это Притчи. |
| I'll sit there while Winston goes on about Proverbs and the congregation's eyes glaze over. | Я сижу там, пока Уинстон рассказывает Соломоновы Притчи, а у паствы глаза тускнеют. |
| "Proverbs" 22:6 tells us to | Притчи, глава 22, стих 6, говорят нам |
| Never forget Proverbs, okay. | Никогда не забывайте притчи, ладно? |
| [Proverbs IV 7] | (Притчи Соломоновы 4:7) |
| (Proverbs 3:13-18) In 15:4 the tree of life is associated with calmness: "A soothing tongue is a tree of life; but perverseness therein is a wound to the spirit." | (Прит. 3:18), а также: «Кроткий язык - древо жизни, но необузданный - сокрушение духа» (Прит. 15:4). |
| In the Wisdom books of Proverbs and Ecclesiastes, it is stated that laziness can lead to poverty (Proverbs 10:4, Ecclesiastes 10:18). | В книгах Притчей и проповедника Екклесиаста отмечено, что лень может привести к бедности, ухудшению условий жизни (Прит. 10:4, Екк. 10:18). |