Английский - русский
Перевод слова Prostitution

Перевод prostitution с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проституция (примеров 1441)
However, penalties were imposed for child prostitution, pimping and human trafficking. Тем не менее, наказуема детская проституция, сутенерство и торговля людьми.
Laws governing prostitution were amended in 1993 and 1999, and no longer define it as a felony. В 1993 и 1999 годах в законы, касающиеся проституции, были внесены поправки, в связи с чем проституция более не квалифицируется как уголовное правонарушение.
As noted in the initial report of our country, in conformity with the law in force prostitution as such does not constitute a crime. Как уже отмечалось в первоначальном докладе нашей страны, в соответствии с действующим законодательством проституция, как таковая, не считается уголовным преступлением.
Despite the relative lack of data on the phenomenon of child prostitution, the Special Rapporteur learned, during her mission, of practices warranting serious concern. Несмотря на относительную недостаточность данных о таком явлении, как детская проституция, Специальный докладчик в ходе своей миссии узнала о некоторых видах практики, вызывающих серьезную обеспокоенность.
Prostitution is not a criminal offence, but the Criminal Code penalizes anyone who procures prostitutes and if the offence involves children under the ages of 18 and 15, respectively, the Criminal Code assigns two stricter penalties accordingly. Проституция не является уголовным преступлением, но Уголовный кодекс предусматривает наказание для любого лица, занимающегося сутенерством, а если в совершение этих деяний вовлекаются дети, соответственно младше 18 лет и младше 15 лет, то Уголовный кодекс предусматривает последовательно ужесточающиеся наказания.
Больше примеров...
Проституток (примеров 379)
The Law against Obscenity and Criminal Code penalize persons who lure others for prostitution or organize prostitution activities or prostitutes. Закон о борьбе с непристойным поведением и Уголовный кодекс предусматривают наказание для лиц, склоняющих других к проституции, организующих проституцию или поставляющих проституток.
It was also concerned about the extent of prostitution, including of girl children as young as 10 years of age, and about the fact that clients of prostitutes are not prosecuted under current legislation. Он также был обеспокоен масштабами проституции, в том числе вовлечением в нее девушек с 10-летнего возраста, а также тем, что по действующему законодательству клиенты проституток не подвергаются преследованию 62.
In this respect there is an increasing danger from Albanian criminal groups specializing in the prostitution racket, who make use of violent and cruel methods. В этой связи следует обратить особое внимание на растущую опасность албанских преступных группировок, которые специализируются на рэкете проституток и используют насильственные и жестокие "методы подавления".
In addition an offer of counselling should be established for previous sex buyers as there is, amongst others, a group of sex buyers who have developed a dependence on prostitution and ought to have help to change this pattern of behaviour. Кроме того, необходимо организовать систему консультаций для лиц, ранее пользовавшихся платными сексуальными услугами, поскольку у некоторых из них, по всей вероятности, выработалась сильная зависимость от услуг проституток и им следует помочь изменить свой стиль поведения.
It became law on 27 March 2007 as the Act No. 61/2007 amending the General Penal Code, No. 19/1940. With the passing of this act, engaging in prostitution as a means of supporting oneself is no longer a criminal offence. Декриминализация проституции основана на представлении о том, что к проституции всегда обращаются в случае крайней нужды и что, следовательно, вместо того, чтобы наказывать тех, кто продает себя в качестве проституток, разумнее предложить им социальную, медицинскую и финансовую помощь.
Больше примеров...
Проститутки (примеров 81)
Typical locations for prostitution are night clubs, bars, and striptease clubs. В большинстве случаев проститутки работают в ночных клубах, барах и стриптиз-клубах.
Hitherto, studies revealed juvenile prostitutes in traditional prostitution settings. До настоящего времени объектами исследования были несовершеннолетние проститутки обоего пола в традиционных местах занятия проституцией.
Most victims of forced prostitution and former prostitutes have difficulties in finding new jobs due to credit delinquency. Большинство жертв принудительной проституции и бывшие проститутки испытывают трудности в поисках новой работы по причине негативной кредитной истории.
And, no, it's not because I'm spooked about going after another prostitution ring. И нет, это не потому, что я боюсь того, что последует после еще одной встречи проститутки.
Since prostitution, even when tolerated socially, operates largely outside the law, prostitutes continually endure physical and sexual violence and their "handlers" typically prevent those who wish to escape prostitution from being able to do so. Поскольку проституция, даже если ее терпит общество, в большинстве случаев является делом противозаконным, проститутки постоянно подвергаются физическому и сексуальному насилию и их «боссы» обычно перекрывают дорогу тем, кто решил бросить это занятие.
Больше примеров...
Проститутками (примеров 47)
She's helping us on a prostitution case. Помогает нам в деле с проститутками.
In 1992, prostitution in Mozambique had reached such proportions that the post of mediator was created between the military on the one hand and pimps and prostitutes on the other. В 1992 году проституция в Мозамбике достигла таких масштабов, что был создан пост военного посредника между военнослужащими с одной стороны и сутенёрами и проститутками с другой.
Despite all the warnings, guidance and persuasion directed at prostitutes, some of them become involved in other activities often associated with prostitution, including offences that require action and sanction by the courts, such as robbery, extortion and drug trafficking. Несмотря на проводимую с проститутками работу по разъяснению, предупреждению и убеждению, некоторые из них оказываются втянутыми в преступную деятельность, связанную с проституцией, что требует применения к ним судебных санкций.
Prostitution is also covered by the White Slave Traffic Ordinance which aims at suppressing the traffic of prostitutes. На проституцию распространяются также положения Указа о борьбе с торговлей белыми рабами, который направлен на пресечение торговли проститутками.
The Committee notes the efforts made by the State party to regulate prostitution, but is concerned that these efforts do not aim to reduce demand for the services of women in prostitution and/or provide alternatives to women entering into prostitution. Комитет отмечает усилия государства-участника, направленные на регулирование борьбы с проституцией, однако он озабочен в связи с тем, что эти усилия не направлены на сокращение спроса на услуги женщин, занимающихся проституцией, и/или на предоставление альтернативных возможностей женщинам, которые становятся проститутками.
Больше примеров...
Занятие (примеров 508)
Licensing policy can be used to influence the locality in which prostitution takes place. Политика выдачи лицензий может быть использована для оказания влияния на той территории, где планируется разрешить занятие проституцией.
For instance, a prostitution business must not negatively affect the working and living environment in a neighbourhood. К примеру, занятие проституцией не должно отрицательным образом сказываться на рабочих и жизненных условиях на данной территории.
These changes are aimed at reinforcing liability for trafficking in human beings and involving children in prostitution. Эти изменения направлены на усиление ответственности за торговлю людьми и вовлечение детей в занятие проституцией.
Young girls who have become victims of prostitution for armies, for example, may have no other option but to continue after the conflict has ceased. У малолетних девочек, которые стали жертвами проституции в условиях вооруженного конфликта, например, порой нет иного выбора, кроме как продолжать это занятие и после его прекращения.
The illegal acts which consist of recruiting, inducement, impelling or enticing persons to prostitution tend to place under criminal act every activity or participation in the transfer of one person to another for prostitution. Незаконные действия, а именно вербовка, вовлечение в занятие проституцией, как правило, позволяют квалифицировать как правонарушение любую деятельность или участие в доставке одного лица к другому лицу для занятия проституцией.
Больше примеров...
Притонов (примеров 50)
The National Police Code (1970) and the Local Police Code (1989) regulate establishments where prostitution is carried on and authorize the temporary detention of persons obtaining profits from procurement. В Своде законов о национальной (1970 год) и окружной (1989 год) полиции предусматривается наказание за содержание притонов и временное задержание лиц, которые занимаются сводничеством.
However, the involvement of minors in prostitution as an occupation and the keeping of dens of vice and procuring are prosecutable under articles 210 and 226 of the Criminal Code. Однако вовлечение несовершеннолетних в занятие проституцией и содержание притонов разврата, сводничество с корыстной целью преследуются по статьям 210 и 226 Уголовного кодекса.
The same act, committed by an organized group, and also by a person who has previously been convicted for recruiting for prostitution or for establishing or maintaining dens or for procuring, shall be punishable by deprivation of liberty for from three to seven years. То же деяние, совершенное организованной группой, а равно лицом, ранее судимым за вовлечение в занятие проституцией либо организацию или содержание притонов либо сводничество, наказывается лишением свободы на срок от трех до семи лет.
While organizing or keeping a brothel was a criminal offence, no penalties were provided in the Criminal Code for the exploitation of the prostitution of others, a situation of which criminal structures were taking advantage. Хотя организация или содержание притонов является уголовно наказуемым преступлением, в Уголовном кодексе не предусмотрено наказание за эксплуатацию проституции третьими лицами, чем и пользуются криминальные структуры.
Over the past six years the number of crimes reported involving operation of brothels, prostitution, procurement, and living off the proceeds of prostitution, has increased 4.7 times. За последние шесть лет количество выявленных преступлений, связанных с содержанием притонов, проституцией, сводничеством, сутенерством, в Республике Беларусь увеличилось в 4,7 раза.
Больше примеров...
Проституирование (примеров 2)
Research has shown that the prostitution of some young women involves using sex as a means of satisfying material needs, not for survival. Проведенные исследования показывают, что проституирование некоторых молодых людей связано с использованием сексуальности как одного из средств для удовлетворения материальных потребностей, которое, однако, не является средством выживания.
In view of practices such as dowry-related debt, the immolation of widows (sati) and the prostitution of children for religious reasons, it was to be wondered whether the structure of Indian society did not constitute a real incitement to crime. В свете таких явлений, как долговая кабала, связанная с приданым, сожжение жены в случае смерти мужа (сати) и проституирование детей по религиозным мотивам, возникает вопрос о возможном стимулировании преступности самими институтами индийского общества.
Больше примеров...
Сводничество (примеров 94)
the exploitation of the prostitution of women is outlawed by the article on the criminalization of procuring. Эксплуатация проституции женщин преследуется по статье, устанавливающей уголовную ответственность за сводничество.
Procuring (inducing another person to practise prostitution or facilitating it to him/her in order to derive a financial gain) is punishable by the penalty of imprisonment for a maximum term of 3 years (art. 204, para. of the Penal Code). Сводничество (склонение другого лица к занятию проституцией или содействие этому с целью получения дохода) наказывается лишением свободы на срок до трех лет (пункт 1 статьи 204 Уголовного кодекса).
The same act, committed by an organized group, and also by a person who has previously been convicted for recruiting for prostitution or for establishing or maintaining dens or for procuring, shall be punishable by deprivation of liberty for from three to seven years. То же деяние, совершенное организованной группой, а равно лицом, ранее судимым за вовлечение в занятие проституцией либо организацию или содержание притонов либо сводничество, наказывается лишением свободы на срок от трех до семи лет.
An example is the crime of procurement, that consists of instigating, favouring or facilitating the practice of prostitution or of relevant sexual acts by another person, exploiting their state of abandonment or necessity, for the purposes of profit or as a way of life. В качестве примера можно привести сводничество как преступление, которое состоит в подстрекательстве, создании благоприятных условий или содействии проституции или совершению сексуальных актов другим лицом, пользуясь в корыстных целях бедственным положением потерпевших, для извлечения прибыли или в качестве образа жизни.
Thirdly, prosecutions according to criminal laws other than trafficking such as pandering, causing a person to engage in prostitution, soliciting prostitution, kidnapping etc., may be initiated, as well as prosecutions for fraudulent activity, forgery, or exploitation of vulnerable populations. В-третьих, согласно уголовным законам судебное преследование может возбуждаться не только за торговлю людьми, но и за сводничество, принуждение лица к занятию проституцией, склонению к занятию проституцией, похищение и т. п., а также за мошенничество, подделку документов или эксплуатацию уязвимых групп населения.
Больше примеров...
Сферы сексуальных услуг (примеров 26)
The Prostitution Reform Bill is a Member's Bill that is presently before the Justice and Electoral Select Committee, which is due to report to Parliament by 29 November 2002. Законопроект о реформировании сферы сексуальных услуг в настоящее время находится на рассмотрении министерства юстиции и Комитета по выборам, которые должны представить свои доклады парламенту к 29 ноября 2002 года.
It is to be noted that the Special Rapporteur does not use the term "sex workers" in the context of children involved in prostitution. Необходимо отметить, что Специальный докладчик не пользуется термином "работники сферы сексуальных услуг" применительно к детям, вовлеченным в занятия проституцией.
The report indicates that at the time of the preparation of the report (2010), the Ministry of Women, Community and Social Development was conducting a survey on sex workers and prostitution. В докладе указано, что на момент его подготовки (2010 год) Министерство по делам женщин, общин и социального развития проводило обзор, посвященный работникам сферы сексуальных услуг и проституции.
monitors the implementation of the Prostitution Reform Act 2003 and to provide in its next report, an assessment of the consequences of the law, in particular for those women without residence permits who are engaged in prostitution, including statistical information. осуществляет мониторинг выполнения Закона о реформировании сферы сексуальных услуг 2003 года и представить в его следующем докладе оценку воздействия этого закона, в частности на тех женщин, которые занимаются проституцией и у которых нет разрешения на жительство, статистическую информацию;
The Prostitution Reform Act 2003 decriminalised prostitution, and provided greater opportunities for central and local government to monitor and regulate this previously predominantly 'hidden' industry. После представления последнего доклада законодательство Новой Зеландии, касающееся проституции, было реформировано путем принятия Законопроекта о реформировании сферы сексуальных услуг.
Больше примеров...
Публичных (примеров 95)
In other words, operators require a licence to run a prostitution business. Другими словами, владельцам публичных домов необходимо получить лицензию, чтобы иметь возможность заниматься этим бизнесом.
She was concerned that prostitution in brothels, which was inherently exploitative, did not appear to be recognized as such under Thai law because the prostitutes were paid for their services. Ее беспокоит тот факт, что проституция в публичных домах, которая по своей сути носит характер эксплуатации, похоже, не признается таковой по закону в Таиланде, так как проститутки получают вознаграждение за свои услуги.
Where a minor is involved, the law provides for the removal of any minor from any brothel or premises used for the purposes of prostitution. В отношении участия несовершеннолетних лиц законодательство предусматривает удаление любого несовершеннолетнего из любых публичных домов или помещений, используемых для целей занятия проституцией.
Furthermore, the lack of effective punitive regulations and measures, the inadequacy of legal brothels and societal taboos with regard to sexuality are factors that account for the increase in transnational forms of prostitution. Кроме того, расширению транснациональных форм проституции способствуют такие факторы, как отсутствие эффективных карательных норм и мер, нехватка официальных публичных домов и общественные табу, действующие в сфере половых отношений.
As a result, the police devoted increasing efforts to closing houses of prostitution and apprehending criminals involved in prostitution and trafficking. В результате полиция стала принимать более активные меры для закрытия публичных домов и задержания преступников, связанных с проституцией и торговлей людьми.
Больше примеров...