Английский - русский
Перевод слова Proposition

Перевод proposition с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предложение (примеров 505)
While I was there, I got a proposition. Пока я был там, мне поступило предложение.
I mean, that's... that's quite a proposition. Думаю, это... в самом деле отличное предложение.
We've been sent a proposition from a man in Leeds. Мы получили предложение из Лидса.
Yes. Dylan has made a proposition. Да, Дилан внес предложение.
I want to make a proposition. У меня есть предложение.
Больше примеров...
Утверждение (примеров 42)
The use of the term corollary, rather than proposition or theorem, is intrinsically subjective. Использование термина следствие вместо утверждение или теорема субъективно.
But we can make bold to say that these exceptions prove the rule, rather than disprove the proposition we are trying to advance. Однако, позволю себе заметить, эти исключения, скорее, подтверждают правило, нежели опровергают выдвигаемое нами утверждение.
The former proposition is still the subject of lively debate among academic experts - in part because of the changing meanings of "democracy" across time and geography. Первое утверждение все еще живо обсуждается специалистами в академических кругах - отчасти из-за изменения смысла слова «демократия» во времени и пространстве.
This proposition should be verified empirically, since users of data are not necessarily trained and interested in the chores of data gathering, processing and validation, which are typical of the daily work of statistical agencies. Это утверждение следует проверить эмпирическим путем, поскольку пользователи данных вовсе не обязательно имеют соответствующую подготовку и проявляют интерес ко всем тонкостям работы по сбору, обработке и проверке достоверности данных, которая является обычной и повседневной для статистических органов.
So everybody knows Proposition 1 has passed. Поэтому все знают, что первое утверждение выполнено.
Больше примеров...
Предположение (примеров 40)
This proposition would be valid if, instead of dealing with an advisory opinion request, the Court had before it a contentious case where each party has the burden of proving its claims. Такое предположение было бы верным, если бы вместо рассмотрения просьбы о вынесении консультативного заключения Суд имел бы перед собой спорное дело, где каждая из сторон должна была бы доказывать свою правоту.
Either the proposition seems so absolutely evident that the mind has no way to doubt its veracity - we call this a postulate or axiom - или предположение кажется настолько очевидным, что разуму не остается ничего, кроме как убедиться в его правдивости, мы называем это постулатом или аксиомой.
All these are counter-intuitive to the Stolper-Samuelson proposition, and several theoretical models have been built to explain this so-called anomaly. Все это позволяет интуитивно опровергнуть предположение Столпера-Самуэльсона, и для объяснения этой так называемой аномалии было разработано несколько теоретических моделей.
I decided I would destroy my own argument by creating an absurd proposition. Я решил опровергнуть моё собственное предположение, предложив абсурдную задачу.
I decided I would destroy my own argument by creating anabsurd proposition. Я решил опровергнуть моё собственное предположение, предложив абсурдную задачу.
Больше примеров...
Положение (примеров 45)
And that proposition has never been doubted by the Convention organs. И органы, действующие на основании Конвенции, никогда не ставили под сомнение такое положение.
Paragraph (1) of article 19 states this basic proposition, while paragraph (2) makes an exception for immaterial modifications to which the offeror does not object. Пункт 1 статьи 19 утверждает это базовое положение, а пункт 2 предусматривает исключение в отношении несущественных изменений, против которых не возражает оферент.
The Commission should close this loophole by stating that compensation "shall include interest", a proposition that expresses clearly and correctly the content of the law and practice of States. Комиссия должна устранить эту лазейку, указав, что "компенсация включает проценты", и это положение четко и правильно отражает состояние права и практики государств.
While this proposition is debatable, its acceptance means neither more nor less than that housing is on a par with a wide range of other human rights which many international law experts would not yet characterize as being part of customary law. Хотя это положение является спорным, его принятие означает ни больше ни меньше, что право на жилье находится в равном положении с широким кругом прав человека, которые многие эксперты в области международного права сочли бы находящимися вне обычного права.
In order to give authority to the proposition, it might be useful to add a footnote referring to the ruling of the European Court of Human Rights in Moustaquim v. Belgium. С тем чтобы обосновать это положение, возможно, было бы полезно добавить сноску на решение Европейского суда по правам человека по делу Мустаким против Бельгии.
Больше примеров...
Тезис о том (примеров 8)
This fact is significant and lends further support to the proposition that under international law extradition to face the death penalty is not prohibited under all circumstances. Этот факт имеет важное значение и дополнительно подтверждает тезис о том, что по международному праву экстрадиция в случае возможного назначения смертной казни запрещается не во всех обстоятельствах.
Paragraph 1 of article 8 reflects the basic proposition that an armed conflict does not affect the capacity of a State party to that conflict to enter into treaties. Пункт 1 статьи 8 отражает базовый тезис о том, что вооруженный конфликт не затрагивает способности государства - стороны этого конфликта заключать договоры.
Both of these priorities - the fissile cut-off and the APL ban - are, of course, constrained by another obstacle: the proposition that the Conference on Disarmament should do nothing else until it starts negotiating the elimination of all nuclear weapons. Оба этих приоритета - прекращение производства расщепляющегося материала и запрещение противопехотных наземных мин - наталкиваются, разумеется, и еще на одно препятствие - на тезис о том, что Конференции по разоружению не следует заниматься ничем другим, пока она не начнет переговоры о ликвидации всего ядерного оружия.
The delegation of Ukraine fully agrees with the contents of the report by the Secretary-General on the support by the United Nations system for new and restored democracies, in particular the proposition that: Делегация Украины полностью разделяет положения доклада Генерального секретаря по вопросам поддержки системой Организации Объединенных Наций новых и возрожденных демократий, и в частности тезис о том, что
Together with the imaginative and broadly supported United States proposal for IMS funding, these declarations on the key provision of CTBT make the 1996 target date for its conclusion a practical proposition. В сочетании с творческим и пользующимся широкой поддержкой предложением Соединенных Штатов относительно финансирования МСМ эти заявления, касающиеся ключевого положения ДВЗИ, переводят в практическую плоскость тезис о том, что 1996 год является целевым сроком его заключения.
Больше примеров...
Пропозиция (примеров 2)
Spraying machine with directed air steam OCTOPUS is a new proposition refer to producers of berry-fruits, vegetables and intensive orchards. Thanks to unique construction, spraying machine is simultaneously, easy built and equipped with great flexibility according to directing steam on protected species. Опрыскиватели с направляющей струёй воздуха серии OCTOPUS это новая пропозиция, направлена особенно до iконструкции опрыскиватель характеризуеться одновременно простым устройством и широкими возможностями быстрого приспособления направления струи воздуха для защищаемого вида.
Every proposition is either necessarily true or necessarily false. Такая пропозиция с необходимостью либо истинная, либо ложная.
Больше примеров...
Proposition (примеров 8)
Dawn was an official spokesperson for California's Proposition 2, a 2008 election ballot initiative that changed the standards for confining farm animals. Дон была официальным пресс-секретарем Proposition 2 - избирательной инициативы, изменившей стандарты содержания животных.
Knapp 2001 This is an application of Rossmann 2002, Section 6.3, Proposition 10. Это является приложением предложения 10 из статьи Росмана (Rossmann 2002, Section 6.3, Proposition 10.)
Combine Weinberg (2002, Equations 5.6.7-8, 5.6.14-15) with Hall (2015, Proposition 4.18) about Lie algebra representations of group tensor product representations. Комбинируем формулы 5.6.7-8, 5.6.14-15 из работы Вайнберга (Weinberg 2002, Equations 5.6.7-8, 5.6.14-15) c предложением Холла (Hall 2015, Proposition 4.18) о представлениях алгебры Ли в виде тензорных произведений группы представлений.
John Briggs was forced to drop out of the 1978 race for California governor, but received enthusiastic support for Proposition 6, dubbed the Briggs Initiative. В 1978 году Джон Бриггс был вынужден выпасть из гонки за пост губернатора Калифорнии, но получил восторженную поддержку предложенной им «Поправки 6» (Proposition 6), прозванной «Инициативой Бриггса».
During the campaign to enact an anti-bilingual education law in California in 1998, known as Proposition 227, Krashen campaigned aggressively in public forums, media talk shows, and conducted numerous interviews with journalists writing on the subject. Во время кампании по продвижению законопроекта о запрете двуязычного образования в Калифорнии в 1998 г. (Proposition 227) Крашен участвовал в многочисленных интервью и публичных дискуссиях, критикуя законопроект.
Больше примеров...
Посылка (примеров 8)
In the first place, the main proposition appears to be based upon an extralegal premise concerning the nature of war. Во-первых, главная посылка, как представляется, основывается на метаюридической посылке относительно характера войны.
The second general proposition is the requisite balance between rights and obligations, which is the basis of any sound legal instrument. Вторая общая посылка - необходимость обеспечить баланс между правами и обязанностями, лежащий в основе любого солидного правового документа.
That proposition formed the basis of an objection to the jurisdiction of the Court in the Oil Platforms Эта посылка была положена в основу протеста по поводу юрисдикции Суда в Деле о нефтяных платформах.
Care should, however, be taken in the way that proposition was reflected in draft article 51, the chapeau of which was perhaps misleading in asserting that countermeasures would not involve "any derogation" from the enumerated obligations. В то же время следует с вниманием отнестись к тому, как эта посылка отражена в проекте статьи 51, первая строка которой может ввести в заблуждение, поскольку в ней утверждается, что контрмеры не влекут за собой «никаких отступлений» от перечисленных обязательств.
This proposition is not credible, however, because of the large and unavoidable random "shock" (namely in oil prices) element in policy outcomes in the ESCWA region. Однако такая посылка не является обоснованной в силу воздействия на результаты политики в регионе ЭСКЗА крупных и неизбежных случайных «потрясений» (прежде всего резких изменений цен на нефть).
Больше примеров...
Предположения о том (примеров 8)
We know of no support for the proposition that attribution is not required for the application of international responsibility in such cases. Нам не известно о поддержке предположения о том, что присвоения поведения не требуется для установления международной ответственности в таких случаях.
This statement is cited in support of the proposition that practice does not always clearly distinguish between acknowledgment of attribution of conduct or of responsibility to an international organization. Это заявление упоминается в поддержку предположения о том, что на практике не всегда присутствует четкое различие между признанием отнесения поведения или ответственности международной организации.
That is the logic underlying the proposition that disability is not an isolated state but an experience that all may experience as part of the normal life experience. Такова логическая предпосылка, лежащая в основе предположения о том, что инвалидность - это не какое-то изолированное состояние, а ситуация, в которой могут оказаться все в рамках обычной повседневной жизни.
It failed to provide evidence to support the proposition that it would have made a profit at all or, indeed, that it ever made a profit in its work. Она не представила подтверждений в обоснование предположения о том, что она получила бы какую-либо прибыль или вообще когда-либо получала прибыль от своей работы.
General support was expressed for the proposition in paragraph (2) (a) that evaluation criteria should relate to the subject matter of the procurement. Была выражена общая поддержка изложенного в пункте 2 (а) предположения о том, что критерии оценки должны относиться к объекту закупок.
Больше примеров...