Английский - русский
Перевод слова Proposition

Перевод proposition с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предложение (примеров 505)
The Red Lanterns have a business proposition. Красные Фонари хотят сделать вам предложение.
I'm really embarrassed to have to make this proposition... but we've known each other for years and I feel we have this kind of bond. Мне очень неудобно, что приходится делать тебе это предложение... но мы знаем друг друга много лет и я чувствую, что между нами есть какая-то связь.
I am in favor of the proposition. Я за это предложение.
I have a proposition. У меня есть предложение.
They're analyzing my proposition. Они изучают мое предложение.
Больше примеров...
Утверждение (примеров 42)
The dissenting minority of the Supreme Court felt that this was a "breathtakingly broad proposition" inconsistent with prior decisions of the Court and that the majority's interpretation would lead the United States into sharp conflict with foreign countries' interests. В особом мнении несогласного меньшинства членов Суда отмечалось, что это "чрезвычайно далеко идущее утверждение" несовместимо с предыдущими решениями Суда и что толкование большинства может привести к возникновению острого конфликта между Соединенными Штатами и иностранными государствами.
So everybody knows Proposition 1 has passed. Поэтому все знают, что первое утверждение выполнено.
Neither practice nor case law supported the proposition that the regime for protection of the atmosphere should, like the regimes for human rights, exclude an inter-State element. Ни обычная, ни судебная практика не подкрепляет утверждение о том, что режим по защите атмосферы, как и режимы по правам человека, должны исключать межгосударственный элемент.
The report describes what capacities ought to be created in the short run to test the proposition that PPP-adjusted statistics are required by real users to help solve real problems. В докладе говорится о том, что нужно сделать, для того чтобы в краткосрочной перспективе проверить утверждение о том, что скорректированные по ППС статистические данные необходимы реальным пользователям, чтобы помочь им в решении реальных проблем.
Believing that the proposition that nuclear weapons can be retained in perpetuity and never used accidentally or by decision defies credibility, and that the only complete defence is the elimination of nuclear weapons and the assurance that they will never be produced again, считая, что утверждение о том, что ядерное оружие может сохраняться бесконечно долго и никогда не использоваться - ни случайно, ни преднамеренно, - является несостоятельным и что полную безопасность обеспечивают лишь ликвидация ядерного оружия и гарантии того, что оно никогда не будет производиться вновь,
Больше примеров...
Предположение (примеров 40)
Let's allow the proposition that somehow dead parents in heaven can help their living children. Сделаем предположение, что каким-то образом мертвые родители в раю могут помогать их живым детям.
A chilling proposition with its range of 2,000km. Страшное предположение с радиусом 2000 км.
The participation of women in economic systems is not a proposition, but a reality; not a choice, but an economic necessity. Участие женщин в деятельности экономических систем - это отнюдь не предположение, а реальность нашего времени; это - не возможный вариант, а экономическая необходимость.
The wet trousers, that long groove in the soil, the contents of that apparently empty box... all came down in the end to one fairly chilling proposition. Влажные штаны, длинная вмятина на земле, содержимое той казавшейся путой коробки... всё это соединилось в одно весьма жуткое предположение.
On the one hand, there was support for the proposition that the draft article should also encompass future amendments to existing conventions and that the draft article might need to be redrafted if that conclusion was not allowed by the current text. С одной стороны, поддержку получило предположение о том, что данный проект статьи должен также охватывать будущие поправки к действующим конвенциям и что его формулировку потребуется, возможно, пересмотреть, если нынешний текст такой возможности не предусматривает.
Больше примеров...
Положение (примеров 45)
I shall describe a proposition that would likely assume the Malthusian trap. Я буду описывать положение, что, вероятно, считать Мальтуса ловушку.
I would not dissent from this as a general proposition, but it seems to me that the express and unequivocal terms of the Torture Convention fulfil any such requirement. Я не стану выражать несогласие с тем, что это общее положение, однако мне кажется, что явные и непротиворечивые условия Конвенции против пыток исполняют любое такое требование .
The Court has repeatedly rendered that it does not find it established that there is yet acceptance in international law of the proposition that States are not entitled to immunity in respect of civil claims for damages brought against them in another State for crimes against humanity. Суд неоднократно постановлял, что он не считает установленным тот факт, что в международном праве еще допускается положение, при котором государства не имеют права на иммунитет в контексте гражданских исков о возмещении ущерба, поданных против них в другом государстве за преступления против человечности.
Pragmatists generally hold that the meaning of a proposition is determined by its use in linguistic practice. Для прагматизма в целом характерно положение, что значение предложения определяется его использованием в языковой практике.
In deciding whether it is possible for basketballs to be inside of atoms we do not simply make a linguistic determination of whether the proposition is grammatically coherent, we actually think about whether a real world would be able to sustain such a state of affairs. При решении вопроса, могут ли баскетбольные мячи быть внутри атомов, мы не делаем лингвистическое определение, или связное грамматически утверждение, мы на самом деле думаем о том, сможет ли реальный мир выдержать такое положение дел.
Больше примеров...
Тезис о том (примеров 8)
Paragraph 1 of article 8 reflects the basic proposition that an armed conflict does not affect the capacity of a State party to that conflict to enter into treaties. Пункт 1 статьи 8 отражает базовый тезис о том, что вооруженный конфликт не затрагивает способности государства - стороны этого конфликта заключать договоры.
In this context I would like to stress that the international community has now fully accepted the proposition that arms control and disarmament matters at the global level must be complemented by measures at the regional and subregional levels. В этом контексте я хотел бы подчеркнуть, что сейчас международное сообщество полностью приняло тезис о том, что дела в области контроля над вооружениями и разоружения на глобальном уровне надо дополнять мерами на региональном и субрегиональном уровнях.
Yet, this self-evident proposition - that a treaty must be truly comprehensive - was obviously not accepted, in letter or spirit, by most of the nuclear-weapon States. И все же этот самоочевидный тезис о том, что договор должен быть поистине всеобъемлющим, по-видимому, ни буквой, ни духом не воспринимался большинством государств, обладающих ядерным оружием.
Both of these priorities - the fissile cut-off and the APL ban - are, of course, constrained by another obstacle: the proposition that the Conference on Disarmament should do nothing else until it starts negotiating the elimination of all nuclear weapons. Оба этих приоритета - прекращение производства расщепляющегося материала и запрещение противопехотных наземных мин - наталкиваются, разумеется, и еще на одно препятствие - на тезис о том, что Конференции по разоружению не следует заниматься ничем другим, пока она не начнет переговоры о ликвидации всего ядерного оружия.
Together with the imaginative and broadly supported United States proposal for IMS funding, these declarations on the key provision of CTBT make the 1996 target date for its conclusion a practical proposition. В сочетании с творческим и пользующимся широкой поддержкой предложением Соединенных Штатов относительно финансирования МСМ эти заявления, касающиеся ключевого положения ДВЗИ, переводят в практическую плоскость тезис о том, что 1996 год является целевым сроком его заключения.
Больше примеров...
Пропозиция (примеров 2)
Spraying machine with directed air steam OCTOPUS is a new proposition refer to producers of berry-fruits, vegetables and intensive orchards. Thanks to unique construction, spraying machine is simultaneously, easy built and equipped with great flexibility according to directing steam on protected species. Опрыскиватели с направляющей струёй воздуха серии OCTOPUS это новая пропозиция, направлена особенно до iконструкции опрыскиватель характеризуеться одновременно простым устройством и широкими возможностями быстрого приспособления направления струи воздуха для защищаемого вида.
Every proposition is either necessarily true or necessarily false. Такая пропозиция с необходимостью либо истинная, либо ложная.
Больше примеров...
Proposition (примеров 8)
Dawn was an official spokesperson for California's Proposition 2, a 2008 election ballot initiative that changed the standards for confining farm animals. Дон была официальным пресс-секретарем Proposition 2 - избирательной инициативы, изменившей стандарты содержания животных.
Combine Weinberg (2002, Equations 5.6.7-8, 5.6.14-15) with Hall (2015, Proposition 4.18) about Lie algebra representations of group tensor product representations. Комбинируем формулы 5.6.7-8, 5.6.14-15 из работы Вайнберга (Weinberg 2002, Equations 5.6.7-8, 5.6.14-15) c предложением Холла (Hall 2015, Proposition 4.18) о представлениях алгебры Ли в виде тензорных произведений группы представлений.
John Briggs was forced to drop out of the 1978 race for California governor, but received enthusiastic support for Proposition 6, dubbed the Briggs Initiative. В 1978 году Джон Бриггс был вынужден выпасть из гонки за пост губернатора Калифорнии, но получил восторженную поддержку предложенной им «Поправки 6» (Proposition 6), прозванной «Инициативой Бриггса».
During the campaign to enact an anti-bilingual education law in California in 1998, known as Proposition 227, Krashen campaigned aggressively in public forums, media talk shows, and conducted numerous interviews with journalists writing on the subject. Во время кампании по продвижению законопроекта о запрете двуязычного образования в Калифорнии в 1998 г. (Proposition 227) Крашен участвовал в многочисленных интервью и публичных дискуссиях, критикуя законопроект.
Baur and Farm Sanctuary were also sponsors of a California initiative (Proposition 2) to ban veal crates, gestation crates and battery cages which passed on November 4, 2008, approved with over 63% of the vote. Баур и Farm Sanctuary являются одними из основных авторов инициативы запрета использования тесных клеток в животноводстве и батарейных клеток в птицеводстве в Калифорнии (Proposition 2), утверждённом 4 ноября 2008 года 63 % голосов.
Больше примеров...
Посылка (примеров 8)
In the first place, the main proposition appears to be based upon an extralegal premise concerning the nature of war. Во-первых, главная посылка, как представляется, основывается на метаюридической посылке относительно характера войны.
Care should, however, be taken in the way that proposition was reflected in draft article 51, the chapeau of which was perhaps misleading in asserting that countermeasures would not involve "any derogation" from the enumerated obligations. В то же время следует с вниманием отнестись к тому, как эта посылка отражена в проекте статьи 51, первая строка которой может ввести в заблуждение, поскольку в ней утверждается, что контрмеры не влекут за собой «никаких отступлений» от перечисленных обязательств.
This proposition is not credible, however, because of the large and unavoidable random "shock" (namely in oil prices) element in policy outcomes in the ESCWA region. Однако такая посылка не является обоснованной в силу воздействия на результаты политики в регионе ЭСКЗА крупных и неизбежных случайных «потрясений» (прежде всего резких изменений цен на нефть).
The Tribunal, while recognizing that the onus of proof usually fell upon the party making the allegation, felt that that general proposition should be modified when an applicant was denied access to information needed to make his or her case. Трибунал, признав, что, как правило, бремя доказывания ложится на сторону, выдвигающую то или иное утверждение, выразил мнение о том, что эта общая посылка меняется, когда заявителю отказывается в доступе к информации, необходимой для доказывания его версии.
As a general proposition, the economic value of the secured creditor's security rights should be preserved and maintained in the reorganization. Общая посылка заключается в том, что экономическая стоимость обеспечительных прав обеспеченного кредитора должна сохраняться и поддерживаться в ходе реорганизации.
Больше примеров...
Предположения о том (примеров 8)
We know of no support for the proposition that attribution is not required for the application of international responsibility in such cases. Нам не известно о поддержке предположения о том, что присвоения поведения не требуется для установления международной ответственности в таких случаях.
On that basis, one could use the quoted observation to lend support to the proposition that necessity might preclude the wrongfulness of acts of international organizations. Исходя из этого можно было бы использовать приведенное выше замечание в обоснование предположения о том, что необходимость могла бы исключать противоправность деяний международных организаций.
This statement is cited in support of the proposition that practice does not always clearly distinguish between acknowledgment of attribution of conduct or of responsibility to an international organization. Это заявление упоминается в поддержку предположения о том, что на практике не всегда присутствует четкое различие между признанием отнесения поведения или ответственности международной организации.
That is the logic underlying the proposition that disability is not an isolated state but an experience that all may experience as part of the normal life experience. Такова логическая предпосылка, лежащая в основе предположения о том, что инвалидность - это не какое-то изолированное состояние, а ситуация, в которой могут оказаться все в рамках обычной повседневной жизни.
The authors confine their complaint to the proposition that an appeal in cassation does not meet the requirements of article 14, paragraph 5, of the Covenant. По его мнению, авторы сводят свою жалобу к изложению предположения о том, что процедура кассационного обжалования не удовлетворяет требованиям пункта 5 статьи 14 Пакта.
Больше примеров...