Английский - русский
Перевод слова Proposition

Перевод proposition с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предложение (примеров 505)
Such a proposition aimed to create a military alliance with France to avoid the threat of Vietnam on Cambodia. Это предложение было сделано с целью создания с Францией военного альянса, дабы избежать вьетнамской угрозы.
I've been watching you, and I have a proposition. Я наблюдал за тобой и у меня есть предложение.
Considering that sanctions were per se a legal and useful tool, the proposition also raised some practical problems. Учитывая, что санкции сами по себе являются правовым и полезным инструментом, это предложение также затрагивает ряд практических проблем.
However, New Zealand does not support the proposition that a declaration excluding an entire treaty from application to a territory should be characterized as a reservation. Тем не менее Новая Зеландия не поддерживает предложение о том, что заявление об исключении применения договора в целом к определенной территории должно квалифицироваться как оговорка.
I've got a proposition for you. У меня к тебе предложение.
Больше примеров...
Утверждение (примеров 42)
The latter proposition is less controversial: in essence, democracy is a non-violent form of internal conflict management. Второе утверждение менее спорно: по сути дела, демократия - это ненасильственная форма урегулирования внутреннего конфликта.
Obviously, we unequivocally reject that proposition. Конечно, мы безоговорочно отвергаем такое утверждение.
No legal authority has been found for this proposition and finding such a requirement under article 6 would represent a significant departure from accepted rules of treaty interpretation. Подобное утверждение не имеет никакого юридического основания и привязка подобного требования к статье 6 будет представлять собой существенное отклонение от принятых правил толкования договоров.
This proposition overturned the previous Keynesian orthodoxy that macroeconomic policy should aim at full employment, with the control of inflation left to wage policy. Это утверждение опровергло предыдущее общепринятое кейнсианское мнение, что макроэкономическая политика должны быть направлена на обеспечение полной занятости, а контроль над инфляцией должен осуществляться посредством политики в области зарплаты.
But we can make bold to say that these exceptions prove the rule, rather than disprove the proposition we are trying to advance. Однако, позволю себе заметить, эти исключения, скорее, подтверждают правило, нежели опровергают выдвигаемое нами утверждение.
Больше примеров...
Предположение (примеров 40)
As a matter of fact, in some circles such a proposition might well still be considered heresy. В действительности в некоторых кругах такое предположение может все еще рассматриваться как ересь.
That is not just an abstract proposition. Это не просто абстрактное предположение.
All these are counter-intuitive to the Stolper-Samuelson proposition, and several theoretical models have been built to explain this so-called anomaly. Все это позволяет интуитивно опровергнуть предположение Столпера-Самуэльсона, и для объяснения этой так называемой аномалии было разработано несколько теоретических моделей.
I decided I would destroy my own argument by creating an absurd proposition. Я решил опровергнуть моё собственное предположение, предложив абсурдную задачу.
On the one hand, there was support for the proposition that the draft article should also encompass future amendments to existing conventions and that the draft article might need to be redrafted if that conclusion was not allowed by the current text. С одной стороны, поддержку получило предположение о том, что данный проект статьи должен также охватывать будущие поправки к действующим конвенциям и что его формулировку потребуется, возможно, пересмотреть, если нынешний текст такой возможности не предусматривает.
Больше примеров...
Положение (примеров 45)
This proposition is highly debatable, but little data exists to reach an objective judgement. Это положение очень спорно, однако для получения объективного заключения отсутствует достаточный объем данных.
Paragraph (1) of article 19 states this basic proposition, while paragraph (2) makes an exception for immaterial modifications to which the offeror does not object. Пункт 1 статьи 19 утверждает это базовое положение, а пункт 2 предусматривает исключение в отношении несущественных изменений, против которых не возражает оферент.
I would not dissent from this as a general proposition, but it seems to me that the express and unequivocal terms of the Torture Convention fulfil any such requirement. Я не стану выражать несогласие с тем, что это общее положение, однако мне кажется, что явные и непротиворечивые условия Конвенции против пыток исполняют любое такое требование .
Pragmatists generally hold that the meaning of a proposition is determined by its use in linguistic practice. Для прагматизма в целом характерно положение, что значение предложения определяется его использованием в языковой практике.
For a long time, the United Nations has advanced the proposition that economic development - raising the income of a nation as a whole - was vital to peace and stability in the world. В течение длительного времени Организация Объединенных Наций выдвигала положение о том, что экономическое развитие - обеспечивающее доходы наций в целом - имело жизненно важное значение для мира и стабильности на планете.
Больше примеров...
Тезис о том (примеров 8)
Judicial decisions, State practice and doctrine confirm the proposition that countermeasures meeting certain substantive and procedural conditions may be legitimate. Судебные решения, практика государств и доктрина подтверждают тезис о том, что контрмеры, отвечающие определенным существенным и процессуальным условиям, могут быть правомерными.
This fact is significant and lends further support to the proposition that under international law extradition to face the death penalty is not prohibited under all circumstances. Этот факт имеет важное значение и дополнительно подтверждает тезис о том, что по международному праву экстрадиция в случае возможного назначения смертной казни запрещается не во всех обстоятельствах.
Paragraph 1 of article 8 reflects the basic proposition that an armed conflict does not affect the capacity of a State party to that conflict to enter into treaties. Пункт 1 статьи 8 отражает базовый тезис о том, что вооруженный конфликт не затрагивает способности государства - стороны этого конфликта заключать договоры.
In this context I would like to stress that the international community has now fully accepted the proposition that arms control and disarmament matters at the global level must be complemented by measures at the regional and subregional levels. В этом контексте я хотел бы подчеркнуть, что сейчас международное сообщество полностью приняло тезис о том, что дела в области контроля над вооружениями и разоружения на глобальном уровне надо дополнять мерами на региональном и субрегиональном уровнях.
Together with the imaginative and broadly supported United States proposal for IMS funding, these declarations on the key provision of CTBT make the 1996 target date for its conclusion a practical proposition. В сочетании с творческим и пользующимся широкой поддержкой предложением Соединенных Штатов относительно финансирования МСМ эти заявления, касающиеся ключевого положения ДВЗИ, переводят в практическую плоскость тезис о том, что 1996 год является целевым сроком его заключения.
Больше примеров...
Пропозиция (примеров 2)
Spraying machine with directed air steam OCTOPUS is a new proposition refer to producers of berry-fruits, vegetables and intensive orchards. Thanks to unique construction, spraying machine is simultaneously, easy built and equipped with great flexibility according to directing steam on protected species. Опрыскиватели с направляющей струёй воздуха серии OCTOPUS это новая пропозиция, направлена особенно до iконструкции опрыскиватель характеризуеться одновременно простым устройством и широкими возможностями быстрого приспособления направления струи воздуха для защищаемого вида.
Every proposition is either necessarily true or necessarily false. Такая пропозиция с необходимостью либо истинная, либо ложная.
Больше примеров...
Proposition (примеров 8)
Dawn was an official spokesperson for California's Proposition 2, a 2008 election ballot initiative that changed the standards for confining farm animals. Дон была официальным пресс-секретарем Proposition 2 - избирательной инициативы, изменившей стандарты содержания животных.
Knapp 2001 This is an application of Rossmann 2002, Section 6.3, Proposition 10. Это является приложением предложения 10 из статьи Росмана (Rossmann 2002, Section 6.3, Proposition 10.)
Combine Weinberg (2002, Equations 5.6.7-8, 5.6.14-15) with Hall (2015, Proposition 4.18) about Lie algebra representations of group tensor product representations. Комбинируем формулы 5.6.7-8, 5.6.14-15 из работы Вайнберга (Weinberg 2002, Equations 5.6.7-8, 5.6.14-15) c предложением Холла (Hall 2015, Proposition 4.18) о представлениях алгебры Ли в виде тензорных произведений группы представлений.
During the campaign to enact an anti-bilingual education law in California in 1998, known as Proposition 227, Krashen campaigned aggressively in public forums, media talk shows, and conducted numerous interviews with journalists writing on the subject. Во время кампании по продвижению законопроекта о запрете двуязычного образования в Калифорнии в 1998 г. (Proposition 227) Крашен участвовал в многочисленных интервью и публичных дискуссиях, критикуя законопроект.
Proposition 8, known informally as Prop 8, was a California ballot proposition and a state constitutional amendment passed in the November 2008 California state elections. Предложение 8 (англ. Proposition 8) - название конституционной поправки штата Калифорнии, которая была принята на референдуме 4 ноября 2008 года.
Больше примеров...
Посылка (примеров 8)
The second general proposition is the requisite balance between rights and obligations, which is the basis of any sound legal instrument. Вторая общая посылка - необходимость обеспечить баланс между правами и обязанностями, лежащий в основе любого солидного правового документа.
That proposition formed the basis of an objection to the jurisdiction of the Court in the Oil Platforms Эта посылка была положена в основу протеста по поводу юрисдикции Суда в Деле о нефтяных платформах.
This proposition is not credible, however, because of the large and unavoidable random "shock" (namely in oil prices) element in policy outcomes in the ESCWA region. Однако такая посылка не является обоснованной в силу воздействия на результаты политики в регионе ЭСКЗА крупных и неизбежных случайных «потрясений» (прежде всего резких изменений цен на нефть).
The Tribunal, while recognizing that the onus of proof usually fell upon the party making the allegation, felt that that general proposition should be modified when an applicant was denied access to information needed to make his or her case. Трибунал, признав, что, как правило, бремя доказывания ложится на сторону, выдвигающую то или иное утверждение, выразил мнение о том, что эта общая посылка меняется, когда заявителю отказывается в доступе к информации, необходимой для доказывания его версии.
As a general proposition, the economic value of the secured creditor's security rights should be preserved and maintained in the reorganization. Общая посылка заключается в том, что экономическая стоимость обеспечительных прав обеспеченного кредитора должна сохраняться и поддерживаться в ходе реорганизации.
Больше примеров...
Предположения о том (примеров 8)
We know of no support for the proposition that attribution is not required for the application of international responsibility in such cases. Нам не известно о поддержке предположения о том, что присвоения поведения не требуется для установления международной ответственности в таких случаях.
On that basis, one could use the quoted observation to lend support to the proposition that necessity might preclude the wrongfulness of acts of international organizations. Исходя из этого можно было бы использовать приведенное выше замечание в обоснование предположения о том, что необходимость могла бы исключать противоправность деяний международных организаций.
This statement is cited in support of the proposition that practice does not always clearly distinguish between acknowledgment of attribution of conduct or of responsibility to an international organization. Это заявление упоминается в поддержку предположения о том, что на практике не всегда присутствует четкое различие между признанием отнесения поведения или ответственности международной организации.
General support was expressed for the proposition in paragraph (2) (a) that evaluation criteria should relate to the subject matter of the procurement. Была выражена общая поддержка изложенного в пункте 2 (а) предположения о том, что критерии оценки должны относиться к объекту закупок.
The authors confine their complaint to the proposition that an appeal in cassation does not meet the requirements of article 14, paragraph 5, of the Covenant. По его мнению, авторы сводят свою жалобу к изложению предположения о том, что процедура кассационного обжалования не удовлетворяет требованиям пункта 5 статьи 14 Пакта.
Больше примеров...