The studies propose policy recommendations for the MID policy, strategy and action plan. |
В исследованиях предлагаются программные рекомендации в отношении политики, стратегии и плана действий, сформулированных в концепции «Маврикий - остров устойчивого развития». |
The majority propose actions in favour of rural women. |
В большинстве из них предлагаются меры, способствующие улучшению положения сельских женщин. |
The forums discuss achieved outcomes and propose plans that are presented to the UN/CEFACT plenary for approval. |
На форумах обсуждаются достигнутые результаты и предлагаются планы, которые выносятся на утверждение на пленарных сессиях СЕФАКТ ООН. |
The document will propose a general framework to guide the development of relevant country programme documents for the balance of 2015 and beyond. |
В указанном документе предлагаются общие процедуры разработки соответствующих документов по страновым программам на оставшуюся часть 2015 года и последующий период. |
At the same time, we propose the following amendments to the text. |
Вместе с тем, предлагаются следующие поправки к тексту проекта Руководства ЕЭК ООН. |
A number also propose strategies to increase the attention given to the views of children. |
В ряде планов также предлагаются стратегии, призванные привлечь внимание общественности к мнениям детей. |
A number of them also propose strategies to increase the attention given to the views of children. |
В ряде планов предлагаются также стратегии, в которых предусматривается уделять повышенное внимание учету мнений детей. |
It has introduced Quality Education Packages, which propose strategies to improve instruction in 251 schools, benefiting 70,000 children. |
Оно внедрило наборы материалов по вопросам качественного образования, в которых предлагаются стратегии улучшения преподавания, в 251 школе в интересах 70000 учащихся. |
However, the recommendations that follow propose actions contrary to this analysis by arbitrarily recommending the merger or elimination of certain mandates. |
Однако в последующих рекомендациях предлагаются меры, противоречащие этому анализу, поскольку в них произвольно рекомендуется слияние или ликвидация некоторых мандатов. |
Twenty-seven plans propose policies and programmes aimed at creating various types of employment schemes in both the formal and informal sectors. |
В 27 планах предлагаются политика и программы, нацеленные на создание в формальном и неформальном секторах различных систем занятости. |
In this draft resolution, we propose some elements regarding a culture of peace. |
В данном проекте резолюции предлагаются некоторые элементы, касающиеся культуры мира. |
The recommendations made propose possible solutions. |
В рекомендациях доклада предлагаются возможные решения. |
All these documents describe the problems faced by women in their situation of marginalization and exclusion and propose action to solve them. |
Во всех указанных документах затрагиваются проблемы, с которыми сталкиваются женщины в виду своего маргинального положения и общественного отчуждения, а также предлагаются меры для решения этих проблем. |
The following sections propose some options for further action that have emerged from the evaluation. |
В нижеизложенных разделах предлагаются некоторые варианты дальнейших действий, которые были определены на основе оценки. |
We propose that the following proficiency requirements for various specialized skills should be included in the draft Recommendations on minimum manning requirements. |
Предлагаются следующие квалификационные требования к специальностям для включения их в проект Рекомендаций, касающихся требований в отношении минимальной численности экипажей. |
Many international regimes include or propose provisions recognizing the reality of the use of electronic communications in procurement, including mandatory electronic communications. |
В рамках многих международных режимов предусмотрены или предлагаются положения, в которых признается фактическое использование электронных сообщений в процессе закупок, включая обязательные электронные сообщения. |
OECD and United Nations model tax conventions propose maximum withholding rates for taxes on interest and dividends. |
В разработанных ОЭСР и Организацией Объединенных Наций типовых конвенциях предлагаются максимальные ставки взимания налогов с процентов и дивидендов. |
The draft guidelines propose strategies for collecting this data from labour force and household surveys, enterprise surveys and business registers. |
В проекте инструкций предлагаются стратегии для сбора таких данных в ходе обследований рабочей силы, домохозяйств и предприятий и из реестров предприятий. |
This paper will propose key steps that can be taken in order to accomplish efficient clearance of CMR contaminated areas and subsequent land release. |
В настоящем документе предлагаются важнейшие меры, которые можно было бы принять в целях обеспечения эффективного удаления ОКБ из загрязненных районов и последующего высвобождения земель. |
These declarations and resolutions call for urgent action to bridge the "digital divide" and propose some form of institutional mechanisms to enable concerted and coordinated action. |
В этих декларациях и резолюциях содержится призыв к принятию срочных мер для преодоления «цифровой пропасти» и предлагаются те или иные виды институциональных механизмов для осуществления согласованных и скоординированных действий. |
Such workshops assessed the implementation of the Committee's recommendations, identified issues requiring attention and provided an opportunity to exchange good practices and propose implementation measures. |
На таких семинарах оценивается ход осуществления рекомендаций Комитета, определяются вопросы, требующие внимания, обеспечиваются возможности для обмена передовым опытом и предлагаются меры по их реализации. |
It, too, was disappointed that the report did not propose creative solutions to remaining problems or analyse possible efficiencies or further productivity improvements. |
Он также разочарован тем, что в докладе не предлагаются новаторские решения сохраняющихся проблем и не анализируются возможные пути дальнейшего повышения эффективности и производительности. |
The cause of some of the errors found in the database has been identified and the IPSAS business requirements propose solutions to prevent them from occurring. |
Причина некоторых ошибок, найденных в базе данных, была выявлена, и в требованиях к осуществлению операций МСУГС предлагаются решения для предотвращения таких ситуаций. |
Many development strategies propose new avenues, instruments and policies without questioning the existing social contract, or purposely maintaining the existing set of social relationships. |
Во многих стратегиях развития предлагаются новые пути, средства и политика, и при этом не подвергается сомнению существующий социальный контракт или сознательно подтверждаются сложившиеся социальные отношения. |
Most propose board structures to promote an efficient balance of power, such as independent committees, and in particular, audit committees. |
В большинстве из них предлагаются структуры совета директоров, обеспечивающие реальный баланс сил и включающие в себя независимые комитеты, и в частности аудиторские комитеты. |