Английский - русский
Перевод слова Propagate

Перевод propagate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пропагандировать (примеров 15)
In conformity with the relevant laws, public or private organizations cannot propagate, promote or incite racial discrimination. Соответствующие законодательные акты запрещают публичным и частным организациям пропагандировать или поощрять расовую дискриминацию, а также побуждать к ней.
The fact that each and every political party can propagate freely its policies through meetings and affiliated mass media organizations, including the newspaper Afrika, provides clear testimony to the nature and quality of our democracy. Тот факт, что любая политическая партия может свободно пропагандировать свою политику путем проведения собраний и через связанные с ней средства массовой информации, включая газету «Африка», недвусмысленно свидетельствует о характере и качестве нашей демократии.
(a) Every citizen has the right to profess, practise or propagate any religion; а) каждому гражданину право исповедовать любую религию, отправлять ее обряды и пропагандировать ее;
In order to make this world a better place for our children, we should share the responsibility to highlight and propagate our common values of peace, tolerance, equality and sharing - which we have forgotten - and a respect for humanity. Для того чтобы сделать этот мир более пригодным для наших детей, мы должны разделить ответственность за то, чтобы подчеркивать и пропагандировать наши общие ценности мира, терпимости, равенства и общности - о которых мы забыли - и уважения к гуманизму.
For Disarmament Week, States are invited to carry out effective measures to expose the danger of the arms race, propagate the need for its cessation and increase public understanding of the urgent tasks of disarmament. В ходе Недели разоружения государствам предлагается осуществить эффективные меры, направленные на демонстрацию сопряженных с гонкой вооружений опасностей, настойчиво пропагандировать мысль о необходимости прекращения этой гонки и добиваться более глубокого понимания общественностью остро стоящих задач в области разоружения.
Больше примеров...
Распространять (примеров 23)
Everyone has the right to express and propagate his or her views within the limits set by the laws and regulations in force. Любой человек имеет право выражать и распространять свои убеждения в рамках, установленных действующими законами и другими нормативными актами.
Article 20 Subject to law, public order and morality, every citizen shall have the right to profess, practise and propagate his religion and to establish, maintain and manage religious institutions. Статья 20: Каждый гражданин имеет право исповедовать, отправлять и распространять свою религию, а также создавать, использовать и возглавлять религиозные учреждения при условии уважения закона, общественного порядка и морали.
The secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction will also continue to elaborate and propagate methodologies in respect of seismic risk developed under the RADIUS initiative and seek to apply similar approaches to the assessment of vulnerability in the area of floods. Секретариат Международной стратегии уменьшения опасности бедствий будет также продолжать анализировать и распространять разрабатываемые в рамках инициативы РАДИУС методологии, относящиеся к сейсмической опасности, и стремиться к применению аналогичных подходов к оценке уязвимости перед лицом такого явления, как наводнения.
In order to avoid an abusive use of these freedoms, such limitations have been prescribed by law: "[...] the freedom to manifest and propagate a religion or belief may be subject to limitations [...]": Для предотвращения злоупотребления этими свободами такие ограничения были оговорены законом: «[...] свобода демонстрировать и распространять религию или убеждения может подлежать следующим ограничениям [...]:
During the 80s, the university however continued to back requests for change of Kosovo's status and spread ideology of Enver Hoxha and Maoism, and propagate creation of Greater Albania, mostly due to Albanian professors from Tirana. В 1980-х годах университет продолжал поддерживать просьбы об изменении статуса Косово, а также - распространять идеологию Энвера Ходжа и маоизма, пропагандирую создание Великой Албании.
Больше примеров...
Пропаганды (примеров 6)
The museum was created to perpetuate and propagate the life and work of composer Uzeyir Hajibeyov. Музей был создан с целью увековечения и пропаганды жизни и деятельности композиора Узеира Гаджибекова.
Nevertheless, according to the General Intelligence Department's expert opinion, the socio-economic hardships faced by the country, in terms of widespread poverty and related negative phenomena could possibly serve as a breeding ground for extremist organizations to disseminate and propagate their ideas. В то же время, согласно экспертному заключению Главного разведывательного управления, социально-экономические трудности, которые переживает страна и которые выражаются в повсеместной нищете и в сопутствующих негативных явлениях, вполне могут создать благоприятную обстановку для распространения и пропаганды экстремистскими организациями своих идей.
Concerned at the use of the Internet and social media by extremist groups and individuals to disseminate racist ideas and propagate racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, будучи обеспокоен использованием Интернета и социальных сетей экстремистскими группами и отдельными лицами с целью распространения расистских идей и пропаганды расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости,
In order to establish, propagate and protect the development of Polish films, the Cinematography Committee drafts legislation consistent with the current social and economic situation of the country and offers financial support to various kinds of films. Для производства, пропаганды и защиты польских фильмов Комитет по кинематографии разрабатывает новый проект закона, который соответствовал бы нынешней социально-экономической ситуации в стране, и предоставляет финансовую помощь для съемки самых различных фильмов.
Within each of these areas we shall now examine the measures adopted to: (a) combat the prejudices that lead to discrimination, (b) promote understanding, tolerance and friendship and (c) propagate the principles of the United Nations. По каждой из этих тем будут рассмотрены меры, принятые в целях: а) борьбы с предрассудками, ведущими к дискриминации, Ь) содействия пониманию, терпимости и дружбе и с) пропаганды принципов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Распространения (примеров 10)
High-quality trace gas measurements required a common point of reference, a central facility to maintain and propagate the scale, short traceability chains, and mechanisms to control the quality of measurements, such as on-site performance audits and intercomparisons. Для высококачественных измерений следового количества газа необходима общая поверочная точка - центральное средство для сохранения и распространения масштаба, цепочек трассируемости и механизмов контроля качества измерений, таких, как проверки характеристик на местах и взаимосопоставления.
Nevertheless, according to the General Intelligence Department's expert opinion, the socio-economic hardships faced by the country, in terms of widespread poverty and related negative phenomena could possibly serve as a breeding ground for extremist organizations to disseminate and propagate their ideas. В то же время, согласно экспертному заключению Главного разведывательного управления, социально-экономические трудности, которые переживает страна и которые выражаются в повсеместной нищете и в сопутствующих негативных явлениях, вполне могут создать благоприятную обстановку для распространения и пропаганды экстремистскими организациями своих идей.
It also requested information on measures regarding verification methods in place in regard to political parties and social institutions aimed at ensuring that these do not propagate racist and xenophobic agendas. Она также просила представить информацию о мерах по обеспечению проверки деятельности политических партий и общественных институтов с целью не допустить распространения ими расистских и ксенофобских программ.
Concerned at the use of the Internet and social media by extremist groups and individuals to disseminate racist ideas and propagate racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, будучи обеспокоен использованием Интернета и социальных сетей экстремистскими группами и отдельными лицами с целью распространения расистских идей и пропаганды расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости,
Please give examples of concrete measures taken to disseminate and propagate the instruction of human rights to government civil servants, members of security and "paramilitary" forces and, above all, the judiciary. Просьба привести примеры конкретных мер, принятых в целях распространения информации о правах человека среди государственных служащих, сотрудников сил безопасности и "полувоенных сил" и прежде всего среди судей.
Больше примеров...
Распространяться (примеров 12)
James Clerk Maxwell showed in theoretical and mathematical form in 1864 that electromagnetic waves could propagate through free space. Джеймс Клерк Максвелл показал в теоретической и математической форме в 1864 году, что электромагнитные волны могут распространяться через свободное пространство.
This can propagate, as each instance reinforces the status quo, and later experimenters justify their own reporting bias by observing that previous experimenters reported different results. Это может распространяться, так как каждый случай укрепляет статус-кво, и последующие экспериментаторы оправдывают свою собственную предвзятость в освещении информации, отмечая, что предыдущие экспериментаторы сообщали о различных результатах.
This can propagate further as literature reviews of claims about support for a hypothesis will themselves be biased if the original literature is contaminated by publication bias. Это может распространяться и далее, поскольку обзоры литературы в отношении претензий о поддержке определенной гипотезы сами будут предвзятыми, если оригинальная литература заражена предвзятостью публикаций.
It has been suggested that powerful sources of ocean noise, such as some military sonars and shipping, can propagate over hundreds of kilometres in the form of energy which can have adverse effects on marine life ranging from disturbance to injury and mortality. По некоторым соображениям, океанический шум из мощных источников, как то некоторые военные гидролокаторы и судоходство, может распространяться на сотни километров в форме энергии, которая оказывает пагубное воздействие на морские живые организмы - от беспокоящего воздействия до причинения физических травм и уничтожения.
In the extreme as k approaches 1, light might propagate in one direction instantaneously, provided it takes the entire round-trip time to travel in the opposite direction. В пределе, когда к приближается к 1, свет может распространяться в одном направлении мгновенно, а в другом - затратив полное время пути.
Больше примеров...
Распространению (примеров 10)
All such entities are formed for the purpose of satisfying citizens' religious needs to practise or propagate their faith. Operating as their respective structures dictate, they elect, appoint and replace their officers in accordance with their internal rules (statutes). Все они образуются с целью удовлетворения религиозных потребностей граждан по исповеданию и распространению веры и действуют в соответствии со своей собственной структурой, выбирают, назначают и заменяют свой персонал согласно своим уставам (положениям).
Today, for countries and regions such as our own, these arms constitute veritable weapons of mass destruction, fuel and perpetuate conflicts, propagate crime and the risks of terrorism, and undermine sustainable development. Сегодня в странах и регионах, подобных нашему, эти вооружения представляют собой самое настоящее оружие массового уничтожения, которое способствует подпитыванию и затягиванию конфликтов, распространению преступности и угрозы терроризма, а также подрывают устойчивое развитие.
The Women, girls and HIV Programme examines a number of cultural and traditional practices that propagate the spread of HIV infection against women. Программа "Женщины, девочки и ВИЧ" посвящена изучению культурных обычаев и традиций, способствующих распространению ВИЧ-инфекции среди женщин.
The multiplicity of daily newspapers, private radios and televisions also propagate freely all political thought and opinion, subject only to the laws of defamation and libel, as in any other country. Многочисленные ежедневные газеты, частные радиостанции и телевизионные каналы также служат свободному распространению всех политических взглядов и мнений при условии соблюдения, как и в любой другой стране, законодательства о дискредитации и клевете.
In addition, the Senegalese Human Rights Committee and the Office of the High Commissioner for Human Rights and the Promotion of Peace, as part of their respective mandates, run campaigns to publicize and propagate all international human rights instruments in close cooperation with civil society. Кроме того, Комитет Сенегала по правам человека, а также Управление Верховного комиссара по правам человека и поощрению мира при выполнении своих соответствующих задач способствуют распространению информации и пропаганде всех международно-правовых договоров по правам человека в тесном сотрудничестве с субъектами гражданского общества.
Больше примеров...
Пропаганду (примеров 4)
It has been already noted that laws and regulations in the Sultanate basically aim to ensure justice and equality, establish the rule of law, propagate the values of tolerance and brotherhood and preserve the Omani social structure founded on Islamic teachings and culture. Как уже отмечалось, законы и положения, действующие в Султанате, направлены главным образом на обеспечение справедливости и равенства, установление правопорядка, пропаганду ценностей терпимости и братства и сохранение социальной структуры Омана, основанной на исламском учении и исламской культуре.
The Special Rapporteur notes that the right to disseminate or propagate one's religion in a peaceful fashion is an important element of freedom of religion or belief and is also supported by the right to freedom of expression. Специальный докладчик отмечает, что право на распространение или пропаганду своих религиозных взглядов мирным путем является одним из важных элементов свободы религии или убеждений и что оно подкрепляется также правом на свободу выражения мнения.
The Committee welcomes the fact that article 69 of the Criminal Code prohibits and provides for legal sanctions against the propagation of ideas based on racial or ethnic superiority or hatred, and against organizations and individuals that propagate such ideas. Комитет приветствует тот факт, что статья 69 Уголовного кодекса запрещает пропаганду идей расового или этнического превосходства, а также ненависти и предусматривает юридические санкции в отношении организаций и частных лиц, которые распространяют такие идеи.
Accordingly all persons are equally entitled to freedom of conscience and the Right freely to profess, practice and propagate religion. В соответствии с этим все лица имеют равное право на свободу совести и право свободно исповедовать религию, отправлять религиозные обряды и вести религиозную пропаганду.
Больше примеров...
Размножаться (примеров 2)
He'll propagate, Clyde. Он будет размножаться, Клайд.
A remarkable observation supports this analogy: viruses behave like individual pieces of programs, using the cell as the machine needed to make them multiply and subsequently propagate (often by destroying the machine). Замечательное наблюдение поддерживает эту аналогию: вирусы ведут себя как отдельные части программ, используя клетку в качестве механизма, необходимого для того, чтобы заставить их размножаться и впоследствии распространяться (часто, разрушая при этом механизм).
Больше примеров...
Распространиться (примеров 4)
We have also learned that financial instability can quickly propagate through global markets and cause chaos in the real economy. Мы узнали также о том, что финансовая нестабильность может быстро распространиться на глобальные рынки и привести к хаосу в реальной экономике.
If this is a possibility, particularly if initiation in the vapour phase can propagate to the liquid phase, then tests should be performed which take this into account. Если это возможно, особенно в случае, если инициирование в паровой фазе может распространиться на жидкую фазу, то должны проводиться испытания, учитывающие такую возможность.
The malware on Christa's computer is probably limited to keylogging, file access, and webcam override, but there is a slight chance that there's a more complicated virus that could propagate in our network. Эта программа на компьютере Кристы, возможно, ограничивается только воровством ключей, доступом к файлам и записью с веб-камеры, но есть небольшой шанс, что это более сложный вирус, который мог распространиться в нашей сети
A special region is a region classified by COSPAR where terrestrial organisms could readily propagate, or thought to have a high potential for existence of Martian life forms. Специальные области Марса - выделенные КОСПАР области Марса, в которых могут легко выжить и распространиться земные организмы, а также велик потенциал существования марсианских форм жизни.
Больше примеров...
Размножиться (примеров 1)
Больше примеров...
Распространение (примеров 14)
There is also awareness of the factors which generate and propagate those sinister phenomena. Кроме того, осознаются те факторы, которые вызывают появление и распространение этих пагубных явлений.
Serve society and propagate ideas and the use of scientific modes of thought to resolve problems; служение обществу и распространение идей и научных методов для решения проблем общества;
Under article 300 of the Criminal Code, importing, producing or disseminating works which propagate racial, national or religious intolerance incurs criminal liability. Введена уголовная ответственность за ввоз, изготовление или распространение произведений, пропагандирующих расовую, национальную или религиозную нетерпимость (статья 300 УКУ).
The Special Rapporteur notes that the right to disseminate or propagate one's religion in a peaceful fashion is an important element of freedom of religion or belief and is also supported by the right to freedom of expression. Специальный докладчик отмечает, что право на распространение или пропаганду своих религиозных взглядов мирным путем является одним из важных элементов свободы религии или убеждений и что оно подкрепляется также правом на свободу выражения мнения.
Propagate a culture of social banking in order to alleviate poverty; З. распространение культуры социально направленного банковского кредитования в целях сокращения масштабов нищеты;
Больше примеров...
Пропаганде (примеров 4)
An additional effort to popularize and propagate the contents of the Convention against Torture, as well as other international conventions, is nevertheless necessary. Несмотря на сказанное, необходимо предпринимать дополнительные усилия по популяризации и пропаганде содержания Конвенции против пыток, а также других международных договоров.
In addition, the Senegalese Human Rights Committee and the Office of the High Commissioner for Human Rights and the Promotion of Peace, as part of their respective mandates, run campaigns to publicize and propagate all international human rights instruments in close cooperation with civil society. Кроме того, Комитет Сенегала по правам человека, а также Управление Верховного комиссара по правам человека и поощрению мира при выполнении своих соответствующих задач способствуют распространению информации и пропаганде всех международно-правовых договоров по правам человека в тесном сотрудничестве с субъектами гражданского общества.
The Belarusian news media regularly air reports about State policies in ethnic matters and propagate a culture of good inter-ethnic relations, tolerance, internationalism and patriotism. В белорусских средствах массовой информации продолжен выпуск в эфир материалов, посвященных государственной политике в национальной сфере, пропаганде высокой культуры межнациональных отношений, толерантности, интернационализма и патриотизма.
Those who advocate terrorism, propagate the ideologies of racism and ethnic or religious intolerance must be fought, using not only the power of the State but also engaging civil society, the mass media, cultural and humanitarian cooperation and interreligious dialogue. Пропаганде терроризма, распространению идеологии расизма, национальной и религиозной нетерпимости необходимо противопоставить не только ресурсы государств, но и возможности гражданского общества, средств массовой информации, культурного и гуманитарного сотрудничества, межконфессионального диалога.
Больше примеров...
Пропаганда (примеров 3)
In Pakistan public or private organizations cannot propagate, promote or incite racial discrimination. Пропаганда, поощрение расовой дискриминации или подстрекательство к ней со стороны государственных или частных организаций Пакистана запрещены.
Enhance teaching of human rights as a subject in schools, colleges and higher learning institutions and in collaboration with the Commission of Human Rights and Good Governance and other non state actors propagate Human Rights awareness to the public through media, seminars and workshops. Улучшение преподавания прав человека как предмета в школах, колледжах и высших учебных заведениях и, в сотрудничестве с Комиссией по правам человека и благому управлению и другими негосударственными организациями, пропаганда прав человека среди общественности с использованием средств массовой информации, семинаров и учебных курсов.
It is of course the firm view of the insular authorities that any kind of racist propaganda should be grossly offensive to decent people and that those who propagate racist ideas should be regarded by the wider community as being an aberrant minority. По твердому убеждению властей острова, любая расистская пропаганда подобного рода является глубоко оскорбительной для честных людей, а те лица, которые пропагандируют расистские идеи, должны рассматриваться широкой общественностью как ненормальное меньшинство.
Больше примеров...