Английский - русский
Перевод слова Propagate

Перевод propagate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пропагандировать (примеров 15)
India asked whether the freedom to freely profess, practise and propagate one's religion and faith is a fundamental right. Индия спросила, является ли право свободно исповедовать религию, отправлять религиозные обряды и пропагандировать религию и веру одним из основных прав.
The fact that each and every political party can propagate freely its policies through meetings and affiliated mass media organizations, including the newspaper Afrika, provides clear testimony to the nature and quality of our democracy. Тот факт, что любая политическая партия может свободно пропагандировать свою политику путем проведения собраний и через связанные с ней средства массовой информации, включая газету «Африка», недвусмысленно свидетельствует о характере и качестве нашей демократии.
In Nicaragua, the quarterly magazine, Culture of Peace, published by the Polytechnic University, is an example of how academic institutions can widely propagate ideals and actions against violence and its root causes. В Никарагуа ежеквартальный журнал "Культура мира", который выпускает политехнический университет, является примером того, как академические учреждения могут широко пропагандировать идеалы и действия, направленные против насилия или причин, лежащих в его основе.
In order to make this world a better place for our children, we should share the responsibility to highlight and propagate our common values of peace, tolerance, equality and sharing - which we have forgotten - and a respect for humanity. Для того чтобы сделать этот мир более пригодным для наших детей, мы должны разделить ответственность за то, чтобы подчеркивать и пропагандировать наши общие ценности мира, терпимости, равенства и общности - о которых мы забыли - и уважения к гуманизму.
My delegation views this development not as a sign of declining confidence in the Court's authority to adjudicate contentious legal issues, but as evidence of increased confidence in the rule of law that the Court has helped propagate and continues to advance. Моя делегация рассматривает это явление не как проявление снизившегося доверия к авторитету Суда в плане урегулирования спорных правовых вопросов, а как свидетельство роста доверия к верховенству права, которое Суд помогал пропагандировать и продолжает продвигать вперед.
Больше примеров...
Распространять (примеров 23)
3.10.3. Wiring insulation shall not propagate burning. 3.10.3 Изоляция электропроводки не должна распространять горения.
In Pakistan public or private organizations cannot propagate, promote or incite racial discrimination. В Пакистане общественным и частным организациям запрещается распространять, провоцировать или подстрекать к расовой дискриминации.
The United Nations must balance the promotion of all human rights - civil, cultural, economic, political and social - preserve and propagate the values of every society and promote tolerance for diversity and cross-cultural interaction. Организация Объединенных Наций должна балансировать в содействии всем правам человека - гражданским, культурным, экономическим, политическим и социальным - сохранять и распространять ценности каждого общества, способствовать терпимости к разнообразию различных культур и их взаимодействию.
Scientists need to think about which messages we want/should formulate and propagate to achieve more sustainable land management and development. Ученым необходимо поразмыслить над тем, какие тезисы желательно/необходимо выдвигать и распространять в интересах более устойчивого землепользования и развития.
Biggest Lithuanian news portals united for a project neburnok.lt which aims to encourage internet users to express their opinion ethically, be more tolerant, do not hector and do not insult others, do not propagate hatred, violence, etc. Самые крупные новостные порталы Литвы объединяют свои усилия в проекте neburnok.lt, чтобы призвать аудиторию, участников Интенет-форумов выражать свое мнение, руководствуясь законами этики, быть терпимыми, не оскорблять других, не распространять ненависть и насилие.
Больше примеров...
Пропаганды (примеров 6)
The museum was created to perpetuate and propagate the life and work of composer Uzeyir Hajibeyov. Музей был создан с целью увековечения и пропаганды жизни и деятельности композиора Узеира Гаджибекова.
Nevertheless, according to the General Intelligence Department's expert opinion, the socio-economic hardships faced by the country, in terms of widespread poverty and related negative phenomena could possibly serve as a breeding ground for extremist organizations to disseminate and propagate their ideas. В то же время, согласно экспертному заключению Главного разведывательного управления, социально-экономические трудности, которые переживает страна и которые выражаются в повсеместной нищете и в сопутствующих негативных явлениях, вполне могут создать благоприятную обстановку для распространения и пропаганды экстремистскими организациями своих идей.
We are troubled by the increase in resources, financial and otherwise, that are being made available to violent and intolerant groups that misuse religion to justify and propagate their extremist agendas. Мы обеспокоены тем, что группировки, призывающие к насилию и нетерпимости и использующие религию для оправдания и пропаганды своих экстремистских взглядов, продолжают получать дополнительные финансовые и иные ресурсы.
Concerned at the use of the Internet and social media by extremist groups and individuals to disseminate racist ideas and propagate racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, будучи обеспокоен использованием Интернета и социальных сетей экстремистскими группами и отдельными лицами с целью распространения расистских идей и пропаганды расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости,
Within each of these areas we shall now examine the measures adopted to: (a) combat the prejudices that lead to discrimination, (b) promote understanding, tolerance and friendship and (c) propagate the principles of the United Nations. По каждой из этих тем будут рассмотрены меры, принятые в целях: а) борьбы с предрассудками, ведущими к дискриминации, Ь) содействия пониманию, терпимости и дружбе и с) пропаганды принципов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Распространения (примеров 10)
Hostile programs such as viruses can also be used for specific acts of vandalism or sabotage, but can be distinguished from the direct actions of offenders because, once they propagate, they usually act with indiscriminate effect. "Враждебные" программы, например вирусы, также могут использоваться для конкретных актов вандализма или саботажа, однако они отличаются от целенаправленных действий правонарушителей, поскольку по мере распространения они, как правило, оказывают беспорядочное воздействие.
Yet many citizens, governments and businesses are already part of an open information society that uses electronic media like e-mail, the Internet, cellular phones, display boards and digital television to access and propagate information. Вместе с тем многие граждане, правительства и представители деловых кругов уже являются частью открытого информационного общества, использующего такие электронные средства, как электронную почту, Интернет, средства сотовой связи, электронные доски и цифровое телевидение для доступа к информации и ее распространения.
High-quality trace gas measurements required a common point of reference, a central facility to maintain and propagate the scale, short traceability chains, and mechanisms to control the quality of measurements, such as on-site performance audits and intercomparisons. Для высококачественных измерений следового количества газа необходима общая поверочная точка - центральное средство для сохранения и распространения масштаба, цепочек трассируемости и механизмов контроля качества измерений, таких, как проверки характеристик на местах и взаимосопоставления.
There had also been an alarming upsurge of political parties on the extreme right that mobilized large sectors of society, created networks to disseminate their ideas, and propagate violence beyond their borders. Кроме того, угрожающих размеров достиг рост числа крайне правых партий, которые привлекают на свою сторону ключевые слои общества, создают сети для распространения своих идей и прибегают к насилию далеко за пределами своих границ.
It also requested information on measures regarding verification methods in place in regard to political parties and social institutions aimed at ensuring that these do not propagate racist and xenophobic agendas. Она также просила представить информацию о мерах по обеспечению проверки деятельности политических партий и общественных институтов с целью не допустить распространения ими расистских и ксенофобских программ.
Больше примеров...
Распространяться (примеров 12)
James Clerk Maxwell showed in theoretical and mathematical form in 1864 that electromagnetic waves could propagate through free space. Джеймс Клерк Максвелл показал в теоретической и математической форме в 1864 году, что электромагнитные волны могут распространяться через свободное пространство.
This can propagate, as each instance reinforces the status quo, and later experimenters justify their own reporting bias by observing that previous experimenters reported different results. Это может распространяться, так как каждый случай укрепляет статус-кво, и последующие экспериментаторы оправдывают свою собственную предвзятость в освещении информации, отмечая, что предыдущие экспериментаторы сообщали о различных результатах.
A remarkable observation supports this analogy: viruses behave like individual pieces of programs, using the cell as the machine needed to make them multiply and subsequently propagate (often by destroying the machine). Замечательное наблюдение поддерживает эту аналогию: вирусы ведут себя как отдельные части программ, используя клетку в качестве механизма, необходимого для того, чтобы заставить их размножаться и впоследствии распространяться (часто, разрушая при этом механизм).
For example, if the coordinate conditions were elliptical, coordinate changes inside could instantly propagate out through the horizon. Например, если накладывать эллиптические координатные условия, изменения координатной сетки внутри чёрной дыры могут мгновенно распространяться наружу через горизонт.
In the extreme as k approaches 1, light might propagate in one direction instantaneously, provided it takes the entire round-trip time to travel in the opposite direction. В пределе, когда к приближается к 1, свет может распространяться в одном направлении мгновенно, а в другом - затратив полное время пути.
Больше примеров...
Распространению (примеров 10)
Those who advocate terrorism, propagate the ideologies of racism and ethnic or religious intolerance must be fought, using not only the power of the State but also engaging civil society, the mass media, cultural and humanitarian cooperation and interreligious dialogue. Пропаганде терроризма, распространению идеологии расизма, национальной и религиозной нетерпимости необходимо противопоставить не только ресурсы государств, но и возможности гражданского общества, средств массовой информации, культурного и гуманитарного сотрудничества, межконфессионального диалога.
All such entities are formed for the purpose of satisfying citizens' religious needs to practise or propagate their faith. Operating as their respective structures dictate, they elect, appoint and replace their officers in accordance with their internal rules (statutes). Все они образуются с целью удовлетворения религиозных потребностей граждан по исповеданию и распространению веры и действуют в соответствии со своей собственной структурой, выбирают, назначают и заменяют свой персонал согласно своим уставам (положениям).
The Women, girls and HIV Programme examines a number of cultural and traditional practices that propagate the spread of HIV infection against women. Программа "Женщины, девочки и ВИЧ" посвящена изучению культурных обычаев и традиций, способствующих распространению ВИЧ-инфекции среди женщин.
The multiplicity of daily newspapers, private radios and televisions also propagate freely all political thought and opinion, subject only to the laws of defamation and libel, as in any other country. Многочисленные ежедневные газеты, частные радиостанции и телевизионные каналы также служат свободному распространению всех политических взглядов и мнений при условии соблюдения, как и в любой другой стране, законодательства о дискредитации и клевете.
In addition, the Senegalese Human Rights Committee and the Office of the High Commissioner for Human Rights and the Promotion of Peace, as part of their respective mandates, run campaigns to publicize and propagate all international human rights instruments in close cooperation with civil society. Кроме того, Комитет Сенегала по правам человека, а также Управление Верховного комиссара по правам человека и поощрению мира при выполнении своих соответствующих задач способствуют распространению информации и пропаганде всех международно-правовых договоров по правам человека в тесном сотрудничестве с субъектами гражданского общества.
Больше примеров...
Пропаганду (примеров 4)
It has been already noted that laws and regulations in the Sultanate basically aim to ensure justice and equality, establish the rule of law, propagate the values of tolerance and brotherhood and preserve the Omani social structure founded on Islamic teachings and culture. Как уже отмечалось, законы и положения, действующие в Султанате, направлены главным образом на обеспечение справедливости и равенства, установление правопорядка, пропаганду ценностей терпимости и братства и сохранение социальной структуры Омана, основанной на исламском учении и исламской культуре.
The Special Rapporteur notes that the right to disseminate or propagate one's religion in a peaceful fashion is an important element of freedom of religion or belief and is also supported by the right to freedom of expression. Специальный докладчик отмечает, что право на распространение или пропаганду своих религиозных взглядов мирным путем является одним из важных элементов свободы религии или убеждений и что оно подкрепляется также правом на свободу выражения мнения.
The Committee welcomes the fact that article 69 of the Criminal Code prohibits and provides for legal sanctions against the propagation of ideas based on racial or ethnic superiority or hatred, and against organizations and individuals that propagate such ideas. Комитет приветствует тот факт, что статья 69 Уголовного кодекса запрещает пропаганду идей расового или этнического превосходства, а также ненависти и предусматривает юридические санкции в отношении организаций и частных лиц, которые распространяют такие идеи.
Accordingly all persons are equally entitled to freedom of conscience and the Right freely to profess, practice and propagate religion. В соответствии с этим все лица имеют равное право на свободу совести и право свободно исповедовать религию, отправлять религиозные обряды и вести религиозную пропаганду.
Больше примеров...
Размножаться (примеров 2)
He'll propagate, Clyde. Он будет размножаться, Клайд.
A remarkable observation supports this analogy: viruses behave like individual pieces of programs, using the cell as the machine needed to make them multiply and subsequently propagate (often by destroying the machine). Замечательное наблюдение поддерживает эту аналогию: вирусы ведут себя как отдельные части программ, используя клетку в качестве механизма, необходимого для того, чтобы заставить их размножаться и впоследствии распространяться (часто, разрушая при этом механизм).
Больше примеров...
Распространиться (примеров 4)
We have also learned that financial instability can quickly propagate through global markets and cause chaos in the real economy. Мы узнали также о том, что финансовая нестабильность может быстро распространиться на глобальные рынки и привести к хаосу в реальной экономике.
If this is a possibility, particularly if initiation in the vapour phase can propagate to the liquid phase, then tests should be performed which take this into account. Если это возможно, особенно в случае, если инициирование в паровой фазе может распространиться на жидкую фазу, то должны проводиться испытания, учитывающие такую возможность.
The malware on Christa's computer is probably limited to keylogging, file access, and webcam override, but there is a slight chance that there's a more complicated virus that could propagate in our network. Эта программа на компьютере Кристы, возможно, ограничивается только воровством ключей, доступом к файлам и записью с веб-камеры, но есть небольшой шанс, что это более сложный вирус, который мог распространиться в нашей сети
A special region is a region classified by COSPAR where terrestrial organisms could readily propagate, or thought to have a high potential for existence of Martian life forms. Специальные области Марса - выделенные КОСПАР области Марса, в которых могут легко выжить и распространиться земные организмы, а также велик потенциал существования марсианских форм жизни.
Больше примеров...
Размножиться (примеров 1)
Больше примеров...
Распространение (примеров 14)
There is also awareness of the factors which generate and propagate those sinister phenomena. Кроме того, осознаются те факторы, которые вызывают появление и распространение этих пагубных явлений.
Create awareness of rights and duties and propagate a culture of peace in local communities Информирование о правах и обязанностях и распространение культуры мира в местных общинах
Sometimes the importance of this question is radicalized by the fact that the intolerant propagate or even use violence in pursuit of an agenda of intolerance. Иногда смысл этого вопроса еще более обостряется тем обстоятельством, что нетерпимость порождает распространение или даже применение насилия для реализации своей нетерпимости.
Article 20. Every individual is guaranteed the freedom to express and propagate his or her thoughts and opinions, to transmit and receive true and impartial information, and to establish mass media. Статья 20 - Каждому человеку гарантируется право на свободное выражение и распространение своего мнения и убеждений, право на свободу распространять и получать достоверную и объективную информацию и право на учреждение средств массовой информации.
In most cases, they also propagate themselves using e-mail or the transfer of contaminated diskettes, so that offenders quickly lose control over the scope of the damage caused once the program has been released. В большинстве случаев они также распространяются самостоятельно в ре-зультате использования электронной почты или при передаче зараженных дискет, и, таким образом, правонарушители быстро утрачивают контроль за масштабами причиняемого ущерба сразу же после того, как только начинается распространение данной программы.
Больше примеров...
Пропаганде (примеров 4)
An additional effort to popularize and propagate the contents of the Convention against Torture, as well as other international conventions, is nevertheless necessary. Несмотря на сказанное, необходимо предпринимать дополнительные усилия по популяризации и пропаганде содержания Конвенции против пыток, а также других международных договоров.
In addition, the Senegalese Human Rights Committee and the Office of the High Commissioner for Human Rights and the Promotion of Peace, as part of their respective mandates, run campaigns to publicize and propagate all international human rights instruments in close cooperation with civil society. Кроме того, Комитет Сенегала по правам человека, а также Управление Верховного комиссара по правам человека и поощрению мира при выполнении своих соответствующих задач способствуют распространению информации и пропаганде всех международно-правовых договоров по правам человека в тесном сотрудничестве с субъектами гражданского общества.
The Belarusian news media regularly air reports about State policies in ethnic matters and propagate a culture of good inter-ethnic relations, tolerance, internationalism and patriotism. В белорусских средствах массовой информации продолжен выпуск в эфир материалов, посвященных государственной политике в национальной сфере, пропаганде высокой культуры межнациональных отношений, толерантности, интернационализма и патриотизма.
Those who advocate terrorism, propagate the ideologies of racism and ethnic or religious intolerance must be fought, using not only the power of the State but also engaging civil society, the mass media, cultural and humanitarian cooperation and interreligious dialogue. Пропаганде терроризма, распространению идеологии расизма, национальной и религиозной нетерпимости необходимо противопоставить не только ресурсы государств, но и возможности гражданского общества, средств массовой информации, культурного и гуманитарного сотрудничества, межконфессионального диалога.
Больше примеров...
Пропаганда (примеров 3)
In Pakistan public or private organizations cannot propagate, promote or incite racial discrimination. Пропаганда, поощрение расовой дискриминации или подстрекательство к ней со стороны государственных или частных организаций Пакистана запрещены.
Enhance teaching of human rights as a subject in schools, colleges and higher learning institutions and in collaboration with the Commission of Human Rights and Good Governance and other non state actors propagate Human Rights awareness to the public through media, seminars and workshops. Улучшение преподавания прав человека как предмета в школах, колледжах и высших учебных заведениях и, в сотрудничестве с Комиссией по правам человека и благому управлению и другими негосударственными организациями, пропаганда прав человека среди общественности с использованием средств массовой информации, семинаров и учебных курсов.
It is of course the firm view of the insular authorities that any kind of racist propaganda should be grossly offensive to decent people and that those who propagate racist ideas should be regarded by the wider community as being an aberrant minority. По твердому убеждению властей острова, любая расистская пропаганда подобного рода является глубоко оскорбительной для честных людей, а те лица, которые пропагандируют расистские идеи, должны рассматриваться широкой общественностью как ненормальное меньшинство.
Больше примеров...