Английский - русский
Перевод слова Propagate
Вариант перевода Пропагандировать

Примеры в контексте "Propagate - Пропагандировать"

Примеры: Propagate - Пропагандировать
In conformity with the relevant laws, public or private organizations cannot propagate, promote or incite racial discrimination. Соответствующие законодательные акты запрещают публичным и частным организациям пропагандировать или поощрять расовую дискриминацию, а также побуждать к ней.
Society as a whole benefits from granting individuals the freedom to cultivate and propagate their own values. Общество в целом обогащается за счет предоставления людям свободы культивировать и пропагандировать свои собственные ценности.
To the contrary, Singapore's Constitution guaranteed the right of every citizens in its multi-religious society to practise his or her religion and the propagate it. Напротив, конституция Сингапура гарантирует права каждого гражданина в условиях многоконфессионного общества исповедовать свою религию и пропагандировать ее.
India asked whether the freedom to freely profess, practise and propagate one's religion and faith is a fundamental right. Индия спросила, является ли право свободно исповедовать религию, отправлять религиозные обряды и пропагандировать религию и веру одним из основных прав.
To make the world a better place for our children, we all share the responsibility to highlight and propagate our common values of peace, tolerance, equality, sharing and respect for humankind. Чтобы сделать этот мир более подходящим местом для жизни наших детей, мы все должны нести совместную ответственность за привлечение внимания к нашим общим ценностям, таким как мир, терпимость, равенство, взаимопонимание и уважение человечества, и пропагандировать их.
The fact that each and every political party can propagate freely its policies through meetings and affiliated mass media organizations, including the newspaper Afrika, provides clear testimony to the nature and quality of our democracy. Тот факт, что любая политическая партия может свободно пропагандировать свою политику путем проведения собраний и через связанные с ней средства массовой информации, включая газету «Африка», недвусмысленно свидетельствует о характере и качестве нашей демократии.
In Nicaragua, the quarterly magazine, Culture of Peace, published by the Polytechnic University, is an example of how academic institutions can widely propagate ideals and actions against violence and its root causes. В Никарагуа ежеквартальный журнал "Культура мира", который выпускает политехнический университет, является примером того, как академические учреждения могут широко пропагандировать идеалы и действия, направленные против насилия или причин, лежащих в его основе.
(a) Every citizen has the right to profess, practise or propagate any religion; а) каждому гражданину право исповедовать любую религию, отправлять ее обряды и пропагандировать ее;
The schools and universities must, then, through their teaching, propagate the primacy of the universal human rights of men and women, as provided in Article 29 of the Convention on the Rights of the Child, and the spirit of democracy. Школы и университеты должны пропагандировать в учебном процессе примат универсальных прав человека мужчин и женщин, как предусматривается в статье 29 Конвенции о правах ребенка, и дух демократии.
The State Government of Punjab always ensures to provide freedom of conscience and the right to profess, practise and propagate every religion and a right to establish and maintain religious institutions to manage their religious affairs. Правительство штата Пенджаб привержено делу обеспечения свободы совести и права исповедовать и пропагандировать любую религию и отправлять религиозные обряды, а также право создавать, содержать религиозные учреждения и управлять их религиозными делами.
In order to make this world a better place for our children, we should share the responsibility to highlight and propagate our common values of peace, tolerance, equality and sharing - which we have forgotten - and a respect for humanity. Для того чтобы сделать этот мир более пригодным для наших детей, мы должны разделить ответственность за то, чтобы подчеркивать и пропагандировать наши общие ценности мира, терпимости, равенства и общности - о которых мы забыли - и уважения к гуманизму.
My delegation views this development not as a sign of declining confidence in the Court's authority to adjudicate contentious legal issues, but as evidence of increased confidence in the rule of law that the Court has helped propagate and continues to advance. Моя делегация рассматривает это явление не как проявление снизившегося доверия к авторитету Суда в плане урегулирования спорных правовых вопросов, а как свидетельство роста доверия к верховенству права, которое Суд помогал пропагандировать и продолжает продвигать вперед.
It is also a right of different peoples, who, by virtue of the effective exercise of this right, may develop, raise awareness of, and propagate their culture, language, traditions and values. Она также является правом самых различных людей, которые, в силу эффективного осуществления этого права, могут развивать, пропагандировать и распространять свою культуру, свой язык и свои традиции и ценности.
Pursuant to article 18(1) of the Broadcasting Act of 29 December 1992, programmes or other broadcasts may not propagate actions contrary to law and Polish raison d'etat or propagate attitudes and beliefs contrary to moral values and social interest. В соответствии со статьей 18(1) Закона о вещании от 29 декабря 1992 года программы и передачи не должны содержать элементов, противоречащих закону и интересам польского государства, а также пропагандировать поведение и взгляды, идущие вразрез с моральными ценностями и нормами общественной жизни.
For Disarmament Week, States are invited to carry out effective measures to expose the danger of the arms race, propagate the need for its cessation and increase public understanding of the urgent tasks of disarmament. В ходе Недели разоружения государствам предлагается осуществить эффективные меры, направленные на демонстрацию сопряженных с гонкой вооружений опасностей, настойчиво пропагандировать мысль о необходимости прекращения этой гонки и добиваться более глубокого понимания общественностью остро стоящих задач в области разоружения.