It provides managers with the foundation for projecting staffing trends based on the Organization's mandates, strategic plans, budgetary resources, skills and desired competencies. | Оно дает руководителям основу для прогнозирования тенденций изменения кадрового состава исходя из мандатов Организации, стратегических планов, бюджетных ресурсов, имеющихся навыков и желательных профессиональных качеств. |
The methodologies applied for assessing the total effects of measures and for projecting future emissions from industrial processes mainly relied on the extrapolation of past activity trends and spreadsheet models. | Методологии оценки общих последствий принимаемых мер и прогнозирования будущих выбросов в результате промышленных процессов основываются главным образом на экстраполяции прошлых тенденций и использовании матричных моделей. |
Internationally agreed methodologies and standards: A large number of international models aimed at projecting both short-term and long-term GHG emissions evolution trends in various sectors of the economy are available. | Международно согласованные методологии и стандарты: к настоящему времени разработано значительное число международных моделей, предназначенных для прогнозирования краткосрочных и долгосрочных тенденций изменения выбросов ПГ в различных секторах экономики. |
If the model of fertility change used produces a total fertility above 1.85 children per woman for 2045-2050, that value is used in projecting the population. | Если применяемая модель динамики рождаемости выдает общий показатель рождаемости выше 1,85 ребенка на одну женщину на 2045 - 2050 годы, то для прогнозирования численности населения используется эта величина. |
The Advisory Committee is of the view that a conservative approach is necessary in projecting future income and encourages UN-Habitat to continue its prudent approach to the management of its resources. | Консультативный комитет полагает, что в процессе прогнозирования будущих поступлений следует применять консервативный подход, и призывает ООН-Хабитат и далее применять осмотрительный подход к управлению имеющимися в ее распоряжении ресурсами. |
Technical projecting in construction, communication, alarm and automated systems. | Техническое проектирование в области строительства, связи, сигнализации и автоматизированных систем. |
Main activities directions - organization and conduction of international and specialized exhibitions, business meetings, companies' presentations, conferences and seminars, advertising campaigns, marketing researches, projecting and design of expositions and exclusive stands. | Основные направления деятельности - организация и проведение международных и национальных специализированных выставок, деловых встреч, презентаций фирм, конференций и семинаров, рекламные кампании, маркетинговые исследования, проектирование и дизайн экспозиций и эксклюзивных стендов. |
Mephisto is capable of using his power for a variety of uses, including superhuman strength, shape and size shifting, projecting illusions, manipulating memories, and altering time. | Мефисто способен использовать свою силу для самых разных целей, включая сверхчеловеческую силу, изменение формы и размера, проектирование иллюзий, манипулирование воспоминаниями и изменение времени. |
Projecting is realized by means of modern technologies, using special computer programs in this field. | Проектирование ведется на основе новейщих технологий с использованием специальных компьютерных программ в этой области. |
GEOS is providing full complex of projecting and mounting of power supply. We are projecting and approve outer power supply. | Проектирование, монтаж и подключение систем отопления домов, коттеджей, административных зданий, поставка оборудования под заказ, монтаж котельных, тепловых узлов, ЦТП, тепловых наружных сетей. |
This includes projecting infrastructural investment requirements, and identifying profitable projects in which the private sector might get involved. | Это включает прогнозирование инвестиционных потребностей в области инфраструктуры и выявление рентабельных проектов с возможным участием частного сектора. |
Another key factor is determining whether this population is housed in currently owned or leased property and projecting future scenarios for owned and leased properties. | З. Еще одним ключевым фактором выступают определение того, располагаются ли эти сотрудники в помещениях, находящихся в собственности, или в арендуемых помещениях, и прогнозирование будущих сценариев распределения таких помещений. |
The DCF method ordinarily involves projecting of net cash flows over the economic life of the asset at issue and discounting these cash flows to their present value. | Метод ДДП обычно предполагает прогнозирование чистых денежных потоков на протяжении срока службы данного имущества и приведение таких потоков к оценке настоящего времени. |
Determining the amount of debt owed to Member States and projecting how much of that debt the Organization can prudently pay to Member States is a difficult exercise requiring complex estimates, subject to periodic changes in line with events. | Определение суммы долга перед государствами-членами и прогнозирование разумной суммы долга, которая может быть выплачена Организацией государствам-членам, является трудной задачей, требующей проведения сложных расчетов, результаты которых зависят от периодических изменений, связанных с происходящими событиями. |
CCCCC, together with the University of the West Indies and the Cuban Institute of Meteorology (INSMET), has completed work on climate modelling, especially in projecting temperature and precipitation changes, and is now working on projecting changes in sea level. | ЦКСИК совместно с Вест-Индским университетом и Кубинским институтом метеорологии (ИНСМЕТ) завершил работу по климатическому моделированию, включающему в первую очередь прогнозирование изменений температурного режима и уровней осадков, и в настоящее время ведет работу по прогнозированию изменений уровня моря. |
The West African Economic and Monetary Union (WAEMU) is projecting another negative economic growth year for the country, at 2.7 per cent. | В этой связи Западноафриканский экономический и валютный союз (ЗАЭВС) прогнозирует очередной год отрицательного экономического роста для страны, который составит 2,7 процента. |
Given that the country was already projecting a budget surplus of 1 per cent, they believed that the Government should show its commitment by making some payment so as to reduce, or at least avoid, a further increase in its unpaid assessed contributions. | Учитывая, что страна уже прогнозирует добиться бюджетного профицита в размере 1 процента, эти члены указали, что правительство должно доказать свою приверженность выполнению принятых обязательств, произведя хотя бы символическую выплату для уменьшения или, по крайней мере, предотвращения дальнейшего нарастания суммы невыплаченных начисленных взносов. |
Finally, UNDP is projecting a major increase in the resources it will manage on behalf of the United Nations system, reflecting the rapid expansion of this function. | Наконец, ПРООН прогнозирует существенный рост ресурсов, которыми она будет управлять от имени системы Организации Объединенных Наций, поскольку планируется быстрое расширение этой функции. |
Nonetheless, owing again to anticipated reduction by just three major OECD/DAC donors, UNDP is projecting income in 2000 to remain at $682 million unless a major renewed effort is made by donors. | Однако ввиду предполагаемого нового сокращения размера взносов тремя основными донорами ОЭСР/КСР ПРООН прогнозирует, что ее поступления в 2000 году останутся на уровне 682 млн. долл. США, если доноры не предпримут новых активных усилий. |
The company is projecting record high sales and that by 6:00, the website will be the new best salesman in the company. | Компания прогнозирует рекорно высокие продажи, и к 6-ти вечера вебсайт станет новым лучшим продавцом компании. |
In Vermeer's camera this would be a projection, a lens is projecting this image. | В камере Вермеера это было бы проекцией. линза проецирует картинку. |
Maybe... that egg is projecting the dome around us the same way a planetarium projector surrounds you with stars. | Может... это яйцо проецирует купол над нами точно так же, как планетарный проектор звёзды в планетарии. |
He's projecting an idealized self, pretending to be who he wishes he could be. | Он проецирует идеал на себя, представляет себя тем, кем хотел бы быть. |
Projecting it onto the building? | Проецирует это на здание? |
I told him my son has always felt deeply about things... and if the doctor can only equate depth with depression... perhaps he's projecting and to try to figure out... what's wrong with him. | Я сказала ему, что мой сын всегда всё глубоко переживал... и если доктор принимает... глубину мысли за депрессию... возможно, он проецирует своё состояние и пытается понять... что с ним самим не так. |
She can reanimate dead tissue by projecting a portion of her cosmic life force into it. | Она способна реанимировать мёртвую ткань, проецируя часть своей космической жизненной силы в неё. |
He eventually defeats Malice by projecting her into the mind of the Dark Raider, an insane alternate universe counterpart of Reed Richards who later dies in the Negative Zone. | В конце концов ему удалось победить Малик, проецируя её в сознание Тёмного разбойника, безумного альтернативного аналога Рида Ричардса, который затем погиб в Негативной Зоне. |
They're projecting our own personal fears and anxieties... onto the national stage. | Я считаю, противники просто демонизируют друг друга,... проецируя свои личные опасения и тревоги... на всю страну. |
But by putting yourself personally out there - both projecting a different image of Yemeni women, but also what you have made possible for the women who work at the paper - has this put you in personal danger? | Однако приводя себя в качестве примера - как проецируя иной образ йеменских женщин, так и то, что вы сделали возможным для женщин, работающих в вашей газете - создало ли это опасность лично для вас? |
PM: But by putting yourself personally out there - both projecting a different image of Yemeni women, but also what you have made possible for the women who work at the paper - has this put you in personal danger? | ПМ: Однако приводя себя в качестве примера - как проецируя иной образ йеменских женщин, так и то, что вы сделали возможным для женщин, работающих в вашей газете - создало ли это опасность лично для вас? |
They carried out sensitivity analyses by projecting high- and low-emission scenarios on future sea-level changes and predicted impacts on coastal zones and resources. | Они проводили анализ восприимчивости путем проецирования сценариев значительных и малых выбросов на будущие изменения уровня моря и прогнозировали последствия для прибрежных районов и ресурсов. |
The values in this period are obtained by projecting the trading strategies in relation to our trading system. | Значения в этот период получаются в результате проецирования торговых стратегий применительно к нашей торговой системы. |
I've never seen such projecting. | Я в жизни не видел такого проецирования. |
Kyushu University has predicted what the size of the orbital debris population in the geosynchronous regime will be for the next 100 years by projecting current disposal practices to the future. | Путем проецирования на будущее существующей практики увода спутников Университет Кюсю составил прогноз степени засоренности геосинхронной орбиты на следующие сто лет. |
Conclusions about GDP as a whole could be derived either through extrapolation or alternatively by projecting existing measurements - to be treated as benchmarks; | Выводы о ВВП в целом можно сделать либо путем экстраполяции, либо путем проецирования существующих замеров, чтобы использовать их в качестве базисных оценок; |
You could be projecting onto him what you consider to be your flaws. | Вы могли бы проецировать на него то, что считаете своими недостатками. |
The achievable brightness allowed projecting the image to a larger surface. | Достигаемая яркость позволила проецировать изображения на большей поверхности. |
Don't go projecting all your stuff on me just 'cause you got picked on as a kid. | Не надо на меня свои детские травмы проецировать, потому что тебя травили в детстве. |
I'm not projecting anything. | Я не пытаюсь на кого-либо это проецировать. |
So you need to stop projecting before it affects how you do your job. | Так что тебе стоит перестать постоянно проецировать на него свои отношения с преподавателем пока это не отразилось на качестве твоей работы. |
5.10.1. The vehicle shall be able to manoeuvre on either lock inside a circle of 12.5 m radius without any of its outermost points projecting outside the circumference of the circle. | 5.10.1 При движении транспортного средства на повороте вправо или влево оно должно полностью вписываться по наиболее выступающей точке в круг с радиусом поворота, равным 12,5 м. |
The racks are stepped in height and teeth are formed on a projecting part of the racks. | Рейки выполнены ступенчатыми по высоте, на выступающей части реек выполнены зубцы. |
The aircraft comprises a body having a round or elliptical shape with a convex upper surface and a flat lower surface with a downward projecting central part in which a cockpit with a control system and a propulsion section are located. | Летательный аппарат содержит корпус круглой формы или в форме эллипса, с выпуклой верхней поверхностью и плоской нижней поверхностью с выступающей вниз его центральной частью, где расположены кабина с системой управления и силовой отсек. |
In the pressure section (3),the working medium is pushed by the projecting part of the piston (8). | В напорной части (З) рабочее тело проталкивается выступающей частью поршня (8). |
These included the famous Italian Barge (1917-19), a stone folly in the shape of a boat, projecting into Biscayne Bay. | В их число входит в том числе знаменитая «Итальянская баржа» (1917-1919), каменный каприз в виде лодки, выступающей в залив Бискейн. |
Projections for 2010 exhibit similar results, with 12 Parties projecting emissions equal to or lower than base year levels. | Прогнозы на 2010 год показывают аналогичные результаты с учетом того, что 12 Сторон прогнозируют выбросы на уровне, равном или ниже уровней базового года. |
Most of the member organizations were themselves facing zero nominal growth for their 2012-2013 budgets, while some were projecting real decreases in their income. | Бюджеты большинства самих организаций-членов на 2012 - 2013 годы предусматривают нулевой номинальный рост, а некоторые из них прогнозируют реальное сокращение объема поступлений. |
UNFPA country offices are projecting increases of nearly $0.4 million in cost in the area of reimbursement to other United Nations agencies and contributions for joint activities, compared to the 2004-2005 biennial support budget. | По сравнению с бюджетом вспомогательных расходов на двухгодичный период 2004 - 2005 годов страновые отделения ЮНФПА прогнозируют увеличение расходов на возмещение другим учреждениям Организации Объединенных Наций и долевое финансирование совместных мероприятий в размере порядка 0,4 млн. долл. США. |
Those focused on emerging markets are emphasizing accelerating growth, with some forecasts projecting a 5% increase in world output. | Одни, ориентированные на развивающиеся рынки, отмечают рост ускоренными темпами и прогнозируют рост мирового производства на 5%. |
Well, maybe you're projecting your own issues onto Grayson, you know? | Может ты проецируешь свои собственные проблемы на Грейсона? |
Did he really offer that or are you projecting? | Он действительно предлагал это или ты проецируешь? |
You're projecting your anxieties, okay? | Ты проецируешь свои страхи, ясно? |
And I think you might be projecting a little because of your dad. | И мне кажется, ты малость проецируешь не него воспоминания о своём отце. |
There you go again, projecting. | Опять за своё, проецируешь. |
I think you might be projecting now. | Думаю, тут вы немного проецируете. |
Perhaps you're projecting your own personal mores And expectations onto her. | Возможно, вы просто проецируете на нее свои собственные ожидания и предпочтения. |
Is it possible that you're projecting your own feelings about your father onto your son? | Возможно ли, что вы проецируете ваши собственные чувства к вашему отцу на вашего сына? |
Detective, have you ever considered that you may be projecting your own feelings of guilt onto me? | Детектив, вы не задумывались о том, что, возможно, проецируете своё собственное чувство вины на меня? |
Maybe you're projecting. | Может быть, вы проецируете. |
The requirements of paragraph 3.1. above shall apply to the vehicle including all its structural parts, members and panels and all projecting rigid parts such as baggage racks, ventilation equipment, etc. | 3.2 Требования вышеуказанного пункта 3.1 касаются транспортного средства, включая все части его конструкции, элементы и панели и все жесткие выступающие части, такие, как полки для багажа, вентиляционное оборудование и т.д. |
6.8. There shall be no inward-facing sharp edges on the inside of the helmet; rigid, projecting internal parts shall be covered with padding so that any stresses transmitted to the head are not highly concentrated. | 6.8 На внутренней поверхности шлема не должно быть никаких направленных внутрь острых кромок; жесткие выступающие внутренние части должны закрываться прокладкой таким образом, чтобы любые нагрузки, передаваемые на голову, не были сконцентрированы в одном месте. |
The container for biomaterial comprises a hollow body (1) and a cap (2) having an external projecting part (3) and an internal projecting part (4), which parts interact with the upper part of the body. | Контейнер для биоматериала содержит полый корпус (1) и крышку (2), имеющую внешнюю (3) и внутреннюю (4) выступающие части, взаимодействующие с верхней частью корпуса. |