| Going forward, you're paying me for certainty, for professionalism. | В дальнейшем, ты платишь за уверенность, за профессионализм. |
| On the other hand, consistency and accuracy, as well as demonstrated coordination, enhance the professionalism of presentations, increase credibility and ensure the NGOs' intended outcome. | С другой стороны, последовательность и точность, а также очевидная координация работы повышают профессионализм представляемых документов, степень доверия к ним и обеспечивают ожидаемые НПО результаты. |
| He had been pleased to note the commitment expressed by so many delegations to the work of UNCITRAL and joined in the praise they had expressed for the excellent work and professionalism of the secretariat. | Он также с удовлетворением отмечает приверженность очень многих делегаций деятельности ЮНСИТРАЛ и присоединяется к той высокой оценке, которую заслужил секретариат за его отличную работу и профессионализм. |
| The security forces demonstrate the utmost professionalism in providing security at these events and the participants make every effort to keep things peaceful and civilized, except in some isolated cases that are dealt with by the legal and judicial systems. | Силы правопорядка проявили высочайший профессионализм при обеспечении безопасности этих шествий, которые благодаря усилиям их участников прошли мирно и цивилизованно, не считая ряда отдельных инцидентов, которые были урегулированы в соответствии с законом и судебной практикой. |
| The real issue is not a person's profession, but their professionalism and leadership, and the commitment they bring to their work. | Дело не в том, какая у человека профессия, а в том, насколько высок его профессионализм, насколько развиты в нем качества лидера и насколько он предан своей работе. |
| The study showed professionalism and a high-level of technicality, and it had a holistic perspective and multidisciplinary approach. | Исследование было проведено профессионально, на высоком техническом уровне, и его отличают целостность и междисциплинарный подход. |
| A mission was dispatched, led with professionalism and dedication by Ambassador Grauls of Belgium - whom I welcome, and who will be joining us later for the opening of the dialogue. | Работой этой миссии профессионально и самоотверженно руководил посол Граулс, Бельгия, которого я приветствую и который присоединится к нам позднее для открытия диалога. |
| The vast majority of the tens of thousands of peacekeeping personnel in the field today are performing with great diligence and professionalism, enduring hardship and danger in the cause of peace. | Подавляющее большинство из десятков тысяч миротворцев, работающих сегодня в составе полевых миссий во благо мира в сложных и опасных условиях, несут службу в высшей степени добросовестно и профессионально. |
| France has the greatest confidence in the ability of Mr. Blix and Mr. ElBaradei to achieve the mandate entrusted to them by the Security Council with the utmost rigor and professionalism. | Вновь и вновь высказываются сомнения и оговорки в отношении того, смогут ли инспекторы выполнить свою миссию. Франция полностью уверена в способности г-на Бликса и эль-Барадея выполнить мандат, порученный им Советом Безопасности, предельно решительно и профессионально. |
| And our professionalism is always maintained. | Мы всегда должны вести себя профессионально. |
| However, owing to the poor standards of professionalism of some members of the law enforcement agencies, isolated cases of torture still occur. | Однако вследствие недостаточного профессионального уровня некоторых представителей правоохранительных органов отдельные факты пыток и истязаний еще имеют место. |
| To promote transparency and accountability, professionalism and efficiency in the electoral process in the context of democratic development. | содействовать повышению степени транспарентности, подотчетности, профессионального уровня и эффективности в рамках процессов по проведению выборов в контексте развития демократии. |
| The reform proposals envisaged diversion from the formal criminal justice system, a child-friendly court procedure, wider use of community-based correctional schemes, better institutional care, legal aid services and promotion of professionalism among law enforcement personnel. | Предлагаемая реформа предусматривает выделение из обычной системы уголовного правосудия специальной судебной процедуры, учитывающей интересы детей, а также более широкое использование принятых на общинном уровне мер воспитания, более эффективный институциональный уход, оказание правовой помощи и повышение профессионального уровня сотрудников правоохранительных органов. |
| We have launched reform strategies in various institutions, including the Supreme Court, the Attorney General's Office and the Ministries of Interior and Justice, to enhance efficacy and professionalism in our civil service. | Мы начали программу реформ в целом ряде учреждений, включая верховный суд, генеральную прокуратуру и министерства внутренних дел и юстиции, в целях повышения эффективности и профессионального уровня нашей государственной гражданской службы. |
| Nevertheless, the internal oversight body of the United Nations Secretariat expresses its strong support for the recommendation that agencies consolidate all investigations in the internal oversight entities, given that this will introduce greater professionalism into the investigation processes. | Вместе с тем орган внутреннего надзора Секретариата Организации Объединенных Наций заявляет о своей решительной поддержке той части рекомендации, в которой говорится, что учреждения должны передать все функции расследований органам внутреннего надзора, поскольку это будет способствовать повышению профессионального уровня сотрудников, занимающихся проведением расследований. |
| In the above vision, the Royal Government has a plan to enhance professionalism and productivity skills of women in urban and rural areas based on the provision of basic education, elimination of illiteracy, vocational training, enhancement of health care services and nutrition. | Исходя из вышесказанного, Королевское правительство разработало план повышения профессиональной и производственной квалификации женщин в городских и сельских районах путем обеспечения базового образования, ликвидации неграмотности, профессиональной подготовки, совершенствования услуг здравоохранения и улучшения питания. |
| The Ministry of National Defence runs courses to enhance the professionalism of public servants participating in the custody and treatment of persons subjected to arrest, detention or imprisonment. | Министерство национальной обороны проводит курсы, направленные на повышение профессиональной квалификации государственных должностных лиц, которые имеют отношение к содержанию под стражей любых лиц, подвергнутых аресту, задержанию или лишению свободы, и к обращению с ними. |
| In particular, their goal is the professional training and enhancing the professionalism of female entrepreneurs, providing facilities to businesses with prevalent female participation. | В частности, они введены с целью способствовать профессиональной подготовке и повышению профессионального уровня женщин-предпринимателей, при том что будут созданы льготные условия для предприятий, на которых работают преимущественно женщины. |
| While Barbados accepts this recommendation it should be noted that the police force of Barbados is constantly in pursuit of higher levels of professionalism. | Хотя Барбадос соглашается с этой рекомендацией, следует отметить, что с полицейскими в Барбадосе проводится постоянная работа с целью повышения уровня их профессиональной подготовки. |
| Provision of specialist and community policing advice to strengthen the skills and competency base of the PNTL officers, including in human rights, the use of force, gender awareness, professionalism, impartiality and accountability | Оказание консультационной помощи по специальным вопросам и вопросам охраны порядка в общинах сотрудникам НПТЛ в целях повышения их квалификации, в частности по вопросам прав человека, применения силы, учета гендерных факторов, профессиональной этики, беспристрастности и подотчетности |
| We stress the elected representatives' responsibility for ensuring the continued professionalism and efficiency of its administration. | Мы хотели бы подчеркнуть, что обязанность избранных представителей - обеспечивать на постоянной основе высокий профессиональный уровень и эффективность действий новой администрации. |
| The design and delivery of the programme showed transparent and efficient use of its resources, as well as demonstrated professionalism and commitment. | Разработка и осуществление программы продемонстрировали транспарентное и эффективное использование ее ресурсов, а также высокий профессиональный уровень и приверженность ответственного за ее осуществление персонала. |
| the Government has focused on streamlining and improving lines of management and information within the public-service system in order to increase professionalism in decision-making and to create a system of accountability; | правительство сосредоточило усилия на рационализации и совершенствовании каналов осуществления руководства и поступления информации в рамках системы государственной службы, с тем чтобы поднять на более высокий профессиональный уровень процесс принятия решений и внедрить систему отчетности; |
| The measures taken, including the introduction of an additional examination for the exercise of the profession of lawyer and of mandatory training at the new Academy of Justice, should result in an increase in the number of judicial officials and guarantee their professionalism. | Принятие новых мер, в частности введение дополнительного экзамена на право заниматься адвокатской практикой и включение обязательного учебного курса в программу новой Академии юстиции, должны обеспечить рост числа судебных работников и гарантировать их высокий профессиональный уровень. |
| During two months of operation, the Chilean unit has already proved its high professionalism and dedication, even under recent difficult conditions. | За два месяца работы чилийское подразделение уже продемонстрировало свой высокий профессиональный уровень и самоотверженность даже в сложившихся недавно трудных условиях. |
| We welcome this, and we emphasize the need for this professionalism to continue. | Мы приветствуем это и подчеркиваем необходимость в сохранении такого профессионального подхода. |
| Although private media have been more adventurous in addressing current issues, there are also criticisms of lack of balance and professionalism. | Несмотря на то, что частные средства массовой информации действуют более оперативно при освещении существующих проблем, они также подвергаются критике за отсутствие сбалансированного и профессионального подхода. |
| The reviewing of draft Bills helps provide pre-legislative scrutiny needed to ensure transparency, professionalism and help set standards. | Анализ проектов законодательных предложений содействует проведению предварительной юридической оценки, необходимой для обеспечения транспарентности, профессионального подхода и содействия установлению стандартов. |
| To that end, the summit should be prepared with all the requisite professionalism during the upcoming year. | Для этого необходимо, чтобы в течение следующего года подготовка к предстоящему саммиту осуществлялась на основе профессионального подхода. |
| Mr. Hu Bin (China) said he trusted that the Committee, in developing its working methods and rules of procedure, would focus on enhancing its fairness, independence and professionalism. | Г-н Ху Бинь (Китай) говорит, что он надеется, что при определении своих методов работы и правил процедуры Комитет исходит из необходимости обеспечения большей объективности и независимости и более профессионального подхода. |
| The report has highlighted the emergence of greater professionalism in the management of formal volunteer programmes in developing countries in recent years. | В докладе подчеркивается тот факт, что в последние годы в развивающихся странах управление официальными программам добровольческой деятельности осуществляется на все более высоком профессиональном уровне. |
| Every effort should be made to ensure that the genocide trials before the tribunals are carried out as effectively and with as much professionalism as possible. | Надо приложить все силы, чтобы обеспечить эффективное проведение судебных разбирательств по делам, касающимся совершения преступлений геноцида, на самом высоком профессиональном уровне. |
| I should also like to pay special tribute to Mr. Mahmoud Kassem, Chairman of the Panel of Experts, and members of his team for a task accomplished with a high degree of professionalism, courage and determination. | Хотелось бы также воздать особую честь Председателю Группы экспертов гну Махмуду Кассему и членам его команды за выполнение задачи на высоком профессиональном уровне, с мужеством и самоотверженностью. |
| We would also like to note that Rwanda will require support for training its investigators, lawyers and judges, as well as upgrading its court facilities and infrastructure, in order to handle the trials with the highest level of professionalism and efficiency. | Мы также хотели бы отметить, что Руанде потребуется помощь в подготовке следователей, юристов и судей, а также в модернизации своих судебных помещений и инфраструктуры для того, чтобы мы могли рассматривать эти дела на самом высоком профессиональном уровне и с максимальной эффективностью. |
| Marecap's risk analyses demonstrate a high level of professionalism and attention to the whole cycle of operation. | Анализ рисков, выполненный Магёсар Trans Oy, осуществлен на высоком профессиональном уровне и охватывает всю транспортную цепочку. |
| In addition, my delegation commends the Director General and his staff for their dedication to fulfilling their responsibilities with integrity and professionalism. | Помимо этого наша делегация воздает должное Генеральному директору и его сотрудникам за самоотверженное, добросовестное и профессиональное выполнение возложенных на них обязанностей. |
| I also express my deep gratitude to Secretary-General Ban Ki-moon for his high competence and professionalism in leading the United Nations, and acknowledge his important personal contribution to the success of this session. | Я также глубоко признателен Генеральному секретарю Пан Ги Муну за его в высшей степени компетентное и профессиональное руководство Организацией Объединенных Наций и отмечаю его важный личный вклад в успех этой сессии. |
| In 1893, the IRFB was faced with the divide between amateurism and professionalism, which was nicknamed the "Great Schism". | В 1893 году совету пришлось столкнуться с разделением регби на любительское и профессиональное крыло, которое стало известно как Великий раскол (англ. Great Schism). |
| I wish to pay a well-deserved tribute to Mr. Ganeson Sivagurunathan of Malaysia for the skill and professionalism with which he guided our work and which enabled us to achieve these results. | Хочу также поблагодарить г-на Ганесона Сивагурунатхана за умелое и профессиональное руководство нашей работой, позволившее нам добиться этих результатов. |
| Following rapid development of translation industry in Latvia, the team of translators and interpreters improve their knowledge and professionalism constantly, mastering additional higher professional education in curricula offered by the university. | Отвечая на стремительное развитие этой отрасли в Латвии, команда переводчиков постоянно совершенствует свои знания и профессионализм, дополнительно осваивая высшее профессиональное образование по предлагаемым высшими школами программам. |
| Law enforcement officers and officials who receive such complaints are properly trained to handle them with the requisite professionalism. | Сотрудники и должностные лица органов правопорядка, которые работают в приемных этих подразделений, обладают надлежащей подготовкой для принятия необходимых профессиональных мер в таких случаях. |
| His delegation appealed to the international community for support in further enhancing the training and professionalism of Togolese journalists, including through professional exchanges. | Его делегация призывает международное сообщество оказать поддержку в деле дальнейшего повышения уровня подготовки и профессионализма тоголезских журналистов, в том числе на основе профессиональных обменов. |
| It should be noted that there are no impediments in getting employed at manager positions in different areas and reaching the level of professionalism by women. | Следует отметить, что нет никаких препятствий для женщин в получении руководящих постов в различных областях и повышении своих профессиональных знаний. |
| The effectiveness and sustainability of rule of law reforms require improving the credibility, integrity and professionalism of the justice institutions through the establishment of professional standards, codes of conduct using an objective and transparent accountability mechanism. | эффективный и устойчивый характер реформ правопорядка требует улучшения авторитетности, добросовестности и честности, а также профессионализма учреждений системы правосудия посредством установления профессиональных стандартов, кодексов поведения с использованием объективного и транспарентного механизма подотчетности; |
| Today, due to the professionalism of our company stuff and thanks to partners and clients in Lithuania and neighbour states, "Šaltoji banga" is one of recognized leaders in high-quality service as well as industrial and commercial refrigeration equipment design and installation. | Фирма была создана в 1994 г. и за последние годы превратилась в одну из крупнейших и наиболее профессиональных фирм Литвы, работающих c промышленным, коммерческим, торговым холодильным оборудованием и технологиями различного назначения и степени сложности. |