He commended the Director-General and his staff for their dedication and professionalism in the service of multilateralism and development. | Оратор высоко оценивает целеустремленность и профессионализм Генерального директора и его со-трудников, проявленные в деле служения многосто-ронности и развитию. |
It also demonstrates the commitment of its political leaders and the professionalism and integrity of the Election Commission. | Выборы продемонстрировали также решимость политических лидеров Непала, а также профессионализм и добросовестность Избирательной комиссии. |
In conclusion, we would like to express to the head of UNMIT, Ameerah Haq, and to all the mission staff, our appreciation for their professionalism and selfless efforts. | В заключение, г-н Председатель, хотели бы выразить главе ИМООНТ Амире Хак, а также всем сотрудникам Миссии благодарность за профессионализм и самоотверженные усилия. |
Successful security sector reform transcends activities targeting individual components of the sector such as the police, army, border control, coast guard and civil emergencies services, among others, which seek to enhance the effectiveness and professionalism of security providers. | Успешное реформирование сектора безопасности - это не просто мероприятия, которые нацелены на отдельные компоненты данного сектора, в частности на полицию, армию и службы пограничного контроля, береговой охраны и ликвидации гражданских чрезвычайных ситуаций, и призваны повысить эффективность и профессионализм их кадров. |
In many cases, it is therefore necessary to enhance the professionalism and competitiveness of the logistics service providers through, among other things, establishment of minimum standards and codes of conduct for participation in the logistics industry as well as training of operators and officials. | Во многих случаях по этой причине необходимо повышать профессионализм и конкурентоспособность поставщиков логистических услуг путем, среди прочего, установлением минимальных стандартов и кодексов поведения для участия в логистической отрасли, а также обучения операторов и должностных лиц. |
We do so with speed and professionalism. | Мы делаем это быстро и профессионально... |
To guarantee women's right to express themselves and promote their causes, and to ensure that their problems are treated with objectivity and professionalism; | гарантировать женщинам право свободно высказывать свое мнение, защищать себя и осуществлять контроль за тем, чтобы их проблемы рассматривались объективно и профессионально; |
The Contracting Parties wished that, in future they would be granted the opportunity through the competent bodies of the Convention, working efficiently and with professionalism, of ensuring the good functioning of the Convention in an atmosphere of transparency and confidence. | Договаривающиеся стороны выразили пожелание, чтобы в будущем, через посредство эффективно и профессионально работающих компетентных органов Конвенции, были обеспечены все возможности для надлежащего функционирования Конвенции в атмосфере транспарентности и доверия. |
With dedication and professionalism, the United Nations Transitional Administration in East Timor, under the outstanding leadership of Sergio Vieira de Mello, helped create a new nation, with high standards for its public life and a strategic vision for its future. | Самоотверженные и профессионально действующие сотрудники Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе под умелым руководством Сержиу Виейры ди Меллу помогли создать новое государство, характеризующееся высоким качеством государственной деятельности и обладающее стратегическим видением будущего. |
Our experience and professionalism gained trust among hundreds of customers from all over Poland, as well as Germany, Denmark and Lithuania, most of which became our regular clients. | Многолетний опыт, машинный парк и квалифицированный рабочий коллектив позволяют нам профессионально реализовать заказы в кратчайшие сроки. |
That division would also play a critical role in enhancing the professionalism of the entire Department. | Создание этого Отдела стало бы также весомым вкладом в повышение профессионального уровня всех сотрудников Департамента. |
Providing for adequate professionalism, training and guidance | Обеспечение надлежащего профессионального уровня, профессиональная подготовка и консультирование |
As the provision of resources was a key principle of effective integrated peacekeeping, they supported the Secretary-General's proposal for additional civilian staff with expert skills to enhance the professionalism of the National Police of Timor-Leste and the security sector as a whole. | Поскольку предоставление ресурсов является одним из ключевых принципов эффективной всесторонней деятельности по поддержанию мира, они поддерживают предложение Генерального секретаря о предоставлении дополнительного числа гражданских сотрудников, обладающих квалификацией экспертов, для повышения профессионального уровня Национальной полиции Тимора-Лешти и сектора безопасности в целом. |
"Reform of selected security institutions" means the process of transforming specific security institutions to improve their capacity, effectiveness and professionalism and to strengthen the rule of law in accordance with accepted international standards. | «Реформирование отдельных структур сектора безопасности» означает процесс преобразования конкретных структур сектора безопасности в целях укрепления их потенциала, повышения эффективности и профессионального уровня и укрепления законности в соответствии с принятыми международными стандартами. |
As a contribution to the growing professionalism of evaluation worldwide, UNICEF continued to support professional evaluation associations in several regions. | В целях повышения профессионального уровня специалистов по оценке во всем мире ЮНИСЕФ продолжал оказывать поддержку профессиональным аналитическим структурам в ряде регионов. |
The first activities began in 1997, and have involved training managers in the social aspects of gender and the establishment of women's groups, and training to enhance the professionalism of members of these groups. | Первые мероприятия были проведены в 1997 году; они состояли, с одной стороны, в профессиональной подготовке соответствующих лиц по гендерной проблематике и создании женских объединений, а с другой стороны, в профессиональной подготовке членов объединений. |
Training in human rights and professionalism is given high priority. | Первоочередное внимание уделяется профессиональной подготовке в области прав человека и повышению профессионализма. |
There was not much money for training and employment and the level of professionalism was not as high as in the mainstream media. | Для обучения и найма не хватает средств, поэтому уровень профессиональной подготовки среди представителей коренных народов не такой высокий, как в центральных средствах массовой информации. |
With a journalists' association in Timor-Leste, it trains and equips Timorese journalists to gain experience and professionalism. | В сотрудничестве с ассоциацией журналистов в Тиморе-Лешти Фонд проводит подготовку тиморских журналистов и знакомит их с методами накопления опыта и повышения уровня профессиональной квалификации. |
Professionalism and the creation of a professional culture would protect ethical media conduct. | Профессионализм и создание профессиональной культуры обеспечат соблюдение средствами массовой информации этических норм. |
We stress the elected representatives' responsibility for ensuring the continued professionalism and efficiency of its administration. | Мы хотели бы подчеркнуть, что обязанность избранных представителей - обеспечивать на постоянной основе высокий профессиональный уровень и эффективность действий новой администрации. |
the Government has focused on streamlining and improving lines of management and information within the public-service system in order to increase professionalism in decision-making and to create a system of accountability; | правительство сосредоточило усилия на рационализации и совершенствовании каналов осуществления руководства и поступления информации в рамках системы государственной службы, с тем чтобы поднять на более высокий профессиональный уровень процесс принятия решений и внедрить систему отчетности; |
The measures taken, including the introduction of an additional examination for the exercise of the profession of lawyer and of mandatory training at the new Academy of Justice, should result in an increase in the number of judicial officials and guarantee their professionalism. | Принятие новых мер, в частности введение дополнительного экзамена на право заниматься адвокатской практикой и включение обязательного учебного курса в программу новой Академии юстиции, должны обеспечить рост числа судебных работников и гарантировать их высокий профессиональный уровень. |
For more than three years, Colonel Williams has given proof of his strong professionalism in a difficult environment. | В течение трех с лишним лет полковник Вильямс демонстрировал свой высокий профессиональный уровень в весьма сложных условиях службы. |
Since these institutions monitor the activities of public institutions, the election of these officers must be transparent and participatory, to ensure a high degree of professionalism and integrity. | Учитывая то, что лица, занимающие указанные должности, контролируют деятельность государственных учреждений, их выборы должны быть транспарентными и в них должны принять участие широкие слои населения, с тем чтобы обеспечить высокий профессиональный уровень и моральные качества должностных лиц. |
We welcome this, and we emphasize the need for this professionalism to continue. | Мы приветствуем это и подчеркиваем необходимость в сохранении такого профессионального подхода. |
Although private media have been more adventurous in addressing current issues, there are also criticisms of lack of balance and professionalism. | Несмотря на то, что частные средства массовой информации действуют более оперативно при освещении существующих проблем, они также подвергаются критике за отсутствие сбалансированного и профессионального подхода. |
The reviewing of draft Bills helps provide pre-legislative scrutiny needed to ensure transparency, professionalism and help set standards. | Анализ проектов законодательных предложений содействует проведению предварительной юридической оценки, необходимой для обеспечения транспарентности, профессионального подхода и содействия установлению стандартов. |
To that end, the summit should be prepared with all the requisite professionalism during the upcoming year. | Для этого необходимо, чтобы в течение следующего года подготовка к предстоящему саммиту осуществлялась на основе профессионального подхода. |
Mr. Hu Bin (China) said he trusted that the Committee, in developing its working methods and rules of procedure, would focus on enhancing its fairness, independence and professionalism. | Г-н Ху Бинь (Китай) говорит, что он надеется, что при определении своих методов работы и правил процедуры Комитет исходит из необходимости обеспечения большей объективности и независимости и более профессионального подхода. |
The report has highlighted the emergence of greater professionalism in the management of formal volunteer programmes in developing countries in recent years. | В докладе подчеркивается тот факт, что в последние годы в развивающихся странах управление официальными программам добровольческой деятельности осуществляется на все более высоком профессиональном уровне. |
We appreciate the excellent work done by the Committee, which has enabled it to consider, with professionalism and transparency, the majority of these reports. | Мы выражаем признательность Комитету за блестящую работу, которая позволила рассмотреть большинство этих докладов на высоком профессиональном уровне и в условиях транспарентности. |
The United Nations Mission in East Timor (UNAMET), established in June 1999 and deployed in the territory soon thereafter, had carried out its task with remarkable even-handedness and professionalism. | Миссия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ), созданная в июне 1999 года и начавшая свою работу на этой территории несколько позже, выполнила свою задачу независимо и на высоком профессиональном уровне. |
Mediation is a Charter activity of the United Nations and must be carried out with the highest degree of professionalism, transparency and preparation to promote peace and security. | Посредничество - один из предусмотренных Уставом видов деятельности Организации Объединенных Наций, и, для того чтобы оно могло содействовать укреплению мира и безопасности, оно должно осуществляться на самом высоком профессиональном уровне, в условиях самой широкой транспарентности и на основе тщательной подготовки. |
We would also like to note that Rwanda will require support for training its investigators, lawyers and judges, as well as upgrading its court facilities and infrastructure, in order to handle the trials with the highest level of professionalism and efficiency. | Мы также хотели бы отметить, что Руанде потребуется помощь в подготовке следователей, юристов и судей, а также в модернизации своих судебных помещений и инфраструктуры для того, чтобы мы могли рассматривать эти дела на самом высоком профессиональном уровне и с максимальной эффективностью. |
We would have preferred truthfulness, accuracy and professionalism in this type of description. | Мы предпочли бы правдивое, точное и профессиональное отображение действительности. |
In addition, my delegation commends the Director General and his staff for their dedication to fulfilling their responsibilities with integrity and professionalism. | Помимо этого наша делегация воздает должное Генеральному директору и его сотрудникам за самоотверженное, добросовестное и профессиональное выполнение возложенных на них обязанностей. |
I would also to thank, on behalf of the Council, the Secretary-General and Secretariat staff for their work, their invaluable support for the development of the Council's activities, and their professionalism in the discharge of their responsibilities enabling the Council to fulfil its mandate. | Я хотел бы также от имени Совета поблагодарить Генерального секретаря и сотрудников Секретариата за их работу, за оказание ценной поддержки Совету при осуществлении им своей деятельности и за профессиональное выполнение своих обязанностей, позволявшее Совету выполнять свой мандат. |
I wish to pay a well-deserved tribute to Mr. Ganeson Sivagurunathan of Malaysia for the skill and professionalism with which he guided our work and which enabled us to achieve these results. | Хочу также поблагодарить г-на Ганесона Сивагурунатхана за умелое и профессиональное руководство нашей работой, позволившее нам добиться этих результатов. |
Following rapid development of translation industry in Latvia, the team of translators and interpreters improve their knowledge and professionalism constantly, mastering additional higher professional education in curricula offered by the university. | Отвечая на стремительное развитие этой отрасли в Латвии, команда переводчиков постоянно совершенствует свои знания и профессионализм, дополнительно осваивая высшее профессиональное образование по предлагаемым высшими школами программам. |
Law enforcement officers and officials who receive such complaints are properly trained to handle them with the requisite professionalism. | Сотрудники и должностные лица органов правопорядка, которые работают в приемных этих подразделений, обладают надлежащей подготовкой для принятия необходимых профессиональных мер в таких случаях. |
It has been, as he himself said, good times and bad times, but at all times he has maintained the highest possible standards of professionalism, and we in Australia have very much appreciated that. | Как он сам заметил, были и хорошие, и плохие времена, но тем не менее он всегда придерживался самых высоких профессиональных стандартов, и мы, в Австралии, очень высоко это оценили. |
During recruitment of employees "Electric Networks of Armenia" CJSC welcomes high professionalism, excellent education, striving for professional skills development, ability of working in a team. | При трудоустройстве в ЗАО «Электрические сети Армении» приветствуются высокий профессионализм, отличное образование, стремление к развитию профессиональных навыков, умение работать в коллективе. |
The effectiveness and sustainability of rule of law reforms require improving the credibility, integrity and professionalism of the justice institutions through the establishment of professional standards, codes of conduct using an objective and transparent accountability mechanism. | эффективный и устойчивый характер реформ правопорядка требует улучшения авторитетности, добросовестности и честности, а также профессионализма учреждений системы правосудия посредством установления профессиональных стандартов, кодексов поведения с использованием объективного и транспарентного механизма подотчетности; |
In order to enhance professionalism, prison-official training courses had been introduced in vocational training schools, and recruitment for the new Tartu prison had been carried out through public competition. | Для повышения профессионализма сотрудников тюрем проводятся курсы обучения в соответствующих профессиональных училищах; для новой тюрьмы в Тарту был организован открытый конкурсный набор сотрудников. |