Английский - русский
Перевод слова Proclamation

Перевод proclamation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Провозглашение (примеров 253)
The proclamation of such an instrument would constitute, inter alia, a strong message that the United Nations was committed to the protection of the heritage of indigenous peoples. Провозглашение такой декларации стало бы, в частности, ярким свидетельством приверженности Организации Объединенных Наций делу охраны наследия коренных народов.
This proclamation is important in that, by making it, the United Nations was for the first time drawing the attention of the international community to the special needs and importance of the family. Это провозглашение является важным, поскольку тем самым Организация Объединенных Наций впервые привлекла внимание международного сообщества к особым нуждам и значению семьи.
It will be pointless unless the proclamation of 1994 as the International Year of the Family and all the activities which the international community has relentlessly undertaken from the preparatory phase to the present lead to well-conceived strategies beneficial to families. Это все пройдет впустую, если провозглашение 1994 года Международным годом семьи и все мероприятия, настойчиво проводимые международным сообществом, начиная с подготовительного этапа до настоящего времени, не приведут к разработке хорошо продуманных стратегий в интересах семьи.
Takes note with appreciation of the proclamation of 19 December as the United Nations Day for South-South Cooperation, and encourages Member States to organize such events in the future to raise public awareness of the importance of South-South cooperation; с удовлетворением отмечает провозглашение 19 декабря Днем сотрудничества Юг-Юг Организации Объединенных Наций и призывает государства-члены организовывать подобные мероприятия в будущем для повышения уровня информированности общественности относительно важности сотрудничества Юг-Юг;
Unfortunately, some of the most painful recent episodes have involved precisely this sort of violation, in particular, the unilateral proclamation of independence of Kosovo and the subsequent recognition of it as a state. К сожалению, именно к таким действиям приходится отнести и ряд весьма печальных эпизодов последнего периода, в частности, одностороннее провозглашение независимости Косово и последующее признание этого территориального образования в качестве государства.
Больше примеров...
Прокламация (примеров 40)
NARRATOR: "The proclamation" did not free a single slave. "Прокламация" не освободила ни одного раба.
The proclamation becomes effective only after Congress has concurred. Прокламация вступает в силу только после утверждения её Конгрессом.
Proclamation 1/of 1991 (proclaimed right after independence) was the first legal instrument which has repealed all discriminatory laws and regulation. Прокламация прав 1991 года (провозглашение прав после завоевания независимости) стала первым законодательным актом, отменившим все дискриминационные законы и постановления.
The Second Continental Congress heard of the event just as word arrived of King George's Proclamation of Rebellion. Второй Континентальный конгресс услышал о событии как раз когда прибыл ответ от короля Георга: Прокламация о бунте.
Deserted Wives and Children's Proclamation seeks to protect the interests of wives and children whose husbands and fathers have deserted them. Прокламация о защите брошенных жен и детей имеет своей целью защитить интересы жен и детей, которых бросили мужья и отцы.
Больше примеров...
Объявление (примеров 62)
In order to justify the war, the Hachinosu-kai distributed a proclamation. Чтобы подтвердить начало войны, Хатиносу-кай написали объявление.
Mr. KLEIN said it was important to take account of the fact that States sometimes used the proclamation of a state of emergency as a means of justifying situations of almost any kind. Г-н КЛЯЙН говорит, что важно принять во внимание тот факт, что государство иногда используют объявление чрезвычайного положения как средство оправдания ситуаций почти любого вида.
In the communication, it was further emphasized that the proclamation of the zone was without prejudice to the yet to be delimited sea border between Croatia and Slovenia. В сообщении подчеркивалось далее, что объявление этой зоны не предрешает не установленной пока границы между Хорватией и Словенией по морю.
However, the text implied that a state of emergency necessarily brought with it the enactment of measures which could breach the Covenant, whereas, in many States, the proclamation of a state of emergency stood alone and was not accompanied by any such measures. Однако из текста опосредованно вытекает, что введение чрезвычайного положения неизбежно влечет за собой принятие мер, которые могут обернуться нарушением Пакта, тогда как во многих государствах объявление чрезвычайного положения производится само по себе и не сопровождается никакими подобными мерами.
To reinforce the momentum generated by those events and as part of the broader objective of poverty eradication, the Group of 77 and China supported the proclamation of a Second Decade for the Eradication of Poverty from 2008 to 2017. Для закрепления динамики, создаваемой этими мероприятиями, и в рамках более широких задач искоренения нищеты Группа 77 и Китай поддерживают объявление второго десятилетия по борьбе за ликвидацию нищеты в 2008-2017 годах.
Больше примеров...
Декларация (примеров 35)
Ms. Gebreab (Eritrea) confirmed that in itself, the proclamation on land issues was gender-sensitive, and gave women an opportunity to have equal access to land. Г-жа Гебреаб (Эритрея) подтверждает, что сама по себе Декларация по земельным вопросам учитывает гендерный фактор и дает женщинам возможность получить равный доступ к земле.
The outcome was the Brussels Proclamation of 5 December 2001. В результате ее проведения 5 декабря 2001 года была принята Брюссельская декларация.
The first semblance of a constitution for Canada was the Royal Proclamation of 1763. Первым прообразом конституции для Канады была Королевская декларация 1763.
In view of this, practically immediately after the proclamation of independence on 1 November 1991, the Supreme Council of Ukraine adopted a Declaration of Rights of the Nationalities of Ukraine. В связи с этим практически сразу после провозглашения независимости - 1 ноября 1991 года - Верховным Советом Украины была принята "Декларация прав национальностей Украины".
The Act repeals other problematic sections of the Proclamation but provides that the previous rules of intestate succession in the Proclamation "continue to be of force in relation to persons to whom the relevant rules would have been applicable had the said Proclamation not been repealed". Закон отменяет другие спорные разделы Декларации, однако предусматривает, что прежние правила наследования при отсутствии завещания в Декларации "продолжают действовать в отношении лиц, к которым были бы применимы соответствующие правила, если бы указанная Декларация не была отменена".
Больше примеров...
Постановление (примеров 47)
The Freedom of Mass Media and Access to Information Proclamation had brought about important reforms. Постановление о свободе средств массовой информации и доступе к информации повлекло за собой важные реформы.
The Proclamation on Administration of Prisons was signed by both co-Ministers of the Interior in March. В марте оба министра внутренних дел подписали Постановление об управлении тюрьмами.
The Refugee Proclamation shall be applied without discrimination as to race, religion, and nationality, membership of a particular social group or political opinion. Постановление о беженцах применяется без какой-либо дискриминации по признаку расы, религии и национальности, принадлежности к конкретной социальной группе или по признаку политических взглядов.
(e) Proclamation of 9 September 1842 announcing the establishment of a Provisional Government in Tahiti (of which the French Consul on the island formed part); ё) постановление от 9 сентября 1842 года о создании временного правительства на Таити (в состав которого входил консул Франции);
158.45 Amend the Charities and Societies Proclamation to allow civil society to work on human rights issues, including women's rights, without restrictions related to the origin of funding (Norway); 158.45 внести поправки в Постановление о благотворительных и общественных организациях, предоставив гражданскому обществу возможность работать по правозащитной проблематике, в том числе по защите прав женщин, без ограничений, связанных с источниками финансирования (Норвегия);
Больше примеров...
Воззвание (примеров 23)
During his tenure, "The Family: A Proclamation to the World" was issued and the Perpetual Education Fund was established. Во время его служения в этом призвании было издано «Семья: воззвание к миру» и был учреждён постоянный образовательный фонд.
(b) The Proclamation of Tehran of 1968, by which the international community reaffirmed its determination to put an end to gross denials of human rights and to intensify efforts and initiatives at the national and international levels in the area of human rights. Ь) Воззвание Тегеранской конференции 1968 года, в котором международное сообщество вновь подтвердило свою решимость положить конец грубым нарушениям прав человека и активизировать на национальном и международном уровнях усилия и инициативы в области прав человека.
On January 7, 1838, de la Peña published a "fiery proclamation" exhorting his garrison in the District of Baroyecca to support liberty and Urrea. 7 января 1838 года Де ла Пенья публикует «пламенное воззвание», в котором он призывает свой гарнизон округа Бароекка поддержать свободу и Урреа.
(b) Proclamation of Tehran Ь) Воззвание Тегеранской Конференции
When on 26 May 1849 his proposal was turned down to make a proclamation to the people rejecting the mixing of foreigners in German affairs, he left the National Assembly. Когда 26 мая 1849 его предложение сделать воззвание немецкому народу, отвергающему смешение иностранцев в делах Германии, было отвергнуто, он покинул Национальную Ассамблею.
Больше примеров...
Указ (примеров 28)
EHAHRDP called for the amendment of this proclamation to lift the aforementioned restrictions and to allow NGOs to carry out projections on the promotion and monitoring of human rights. ПЗПЧВААР призвал к внесению в данный указ поправок, с тем чтобы отменить вышеупомянутые ограничения и дать НПО возможность осуществлять проекты, связанные с поощрением прав человека и наблюдением за их соблюдением.
His Grace will read the royal proclamation. Его Милость огласит королевский указ.
On May 12, 1962, President Diosdado Macapagal issued Presidential Proclamation No. 28, which declared June 12 a special public holiday throughout the Philippines, "... in commemoration of our people's declaration of their inherent and inalienable right to freedom and independence." 12 мая 1962 года президент Диосдадо Макапагал подписал президентский указ Nº 28, в соответствии с которым 12 июня является особым государственным праздником на всей территории Филиппин «... в ознаменование декларации нашего народа о его естественном и неотъемлемом праве на свободу и независимость».
After consideration, the Council of Ministers' decree has to be accepted by a two third majority of the House of Peoples' Representatives to remain in effect through a State of Emergency Proclamation. Для того чтобы указ Совета министров остался в силе, Палата народных представителей должна после его рассмотрения принять соответствующий закон двумя третями голосов.
Saudi Arabia noted efforts thus far, despite a lack of resources, and highlighted the 2010 Water Proclamation and the 2012 Proclamation to enhance access to justice. Делегация Саудовской Аравии отметила те меры, которые принимались до сих пор, несмотря на дефицит ресурсов, обратив внимание на Указ о воде 2010 года и Указ о повышении доступности правосудия 2012 года.
Больше примеров...
Обнародования (примеров 13)
They shall cease to have effect after the proclamation of the referendum results. Они прекращают действовать после обнародования результатов референдума.
The Act will come into force on proclamation, expected in 1995. Ожидается, что закон вступит в силу после его обнародования в 1995 году.
He also notes the Prime Minister's proclamation of 25 January on measures for the management of forest resources and for the stamping out of illegal logging. Он отмечает также факт обнародования премьер-министром 25 января мер по рациональному управлению лесными ресурсами и пресечению незаконных лесозаготовок.
Legislation was passed and is awaiting proclamation in Ontario (2000) and Nova Scotia (2001). Закон был принят и ожидает обнародования в Онтарио (2000 год) и в Новой Шотландии (2001 год).
The Committee urges that priority be given to all necessary preparations, so as to bring into force by proclamation at the earliest possible date the Equal Opportunities Act 2000, particularly in respect to the advancement of women. Комитет настоятельно рекомендует уделить первоочередное внимание всем необходимым подготовительным мерам, с тем чтобы как можно скорее ввести в действие путем обнародования Закон о равных возможностях 2000 года, особенно в отношении улучшения положения женщин.
Больше примеров...
Постановления (примеров 48)
Upon certification of the medical board of permanent and total disability pursuant to Article 24 of this proclamation caused by occupational injury or disease. по предъявлению выданной медицинской комиссией справки о полной и окончательной потере трудоспособности, в результате производственной травмы или профессионального заболевания в соответствии со статьей 24 данного Постановления;
It is unjustified termination of contract, if an employer terminates the contract in violation of Article 23 that is "Non- legitimate ground for the termination of a contract of employment" of this proclamation (Article 28/1). Прекращение работодателем трудового договора в нарушение статьи 23 "Незаконные основания для прекращения трудового договора" данного Постановления считается необоснованным (статья 28/1).
Article 7 of the labour proclamation stipulates the protection of the right of Eritrean workers aboard and states that the Eritrean government shall exert efforts through its embassies and consulates to ensure that the rights and dignity of Eritrean working abroad are protected. Статьей 7 Постановления о труде предусматривается защита прав эритрейских женщин, работающих за рубежом, и в ней, в частности, говорится, что правительство страны через свои посольства и консульства должно прилагать усилия для обеспечения защиты прав и достоинства работающих за рубежом граждан Эритреи.
158.40 Repeal the Charities and Societies Proclamation in order to promote the development of an independent civil society able to operate freely (United States); 158.40 отменить действие Постановления о благотворительных и общественных организациях в целях поощрения развития независимого гражданского общества, способного функционировать без каких-либо препятствий (Соединенные Штаты);
158.46 Take measures to ensure full rights of association, by reviewing the Charities and Societies Proclamation as regards funding restrictions imposed on civil society organizations working with human rights (Sweden); 158.46 принять меры по обеспечению прав на ассоциацию во всей их полноте путем пересмотра Постановления о благотворительных и общественных организациях в части, касающейся ограничений, связанных с финансированием, установленных в отношении правозащитных организаций гражданского общества (Швеция);
Больше примеров...
Закона (примеров 64)
The issues raised had been incorporated in the final text of the proclamation. Затронутые во время обсуждений вопросы вошли в окончательный текст закона.
These included the holding of a constitutional referendum, the enacting of legislation on elections and on forming political parties and the proclamation of an exclusive economic zone. В это число вошли проведение конституционного референдума, принятие закона о выборах и формировании политических партий и объявление исключительной экономической зоны.
The exportation of arms is prohibited by proclamation of the Cabinet under the Exportation of Arms and Warlike Stores Act, Cap. 160. Постановлением кабинета министров, принятым на основании главы 160 Закона об экспорте вооружений и военного имущества экспорт оружия запрещается.
The Federal Civil Servants Proclamation has actually gone a step further by providing affirmative action in favor of women in employment. Авторы Закона о федеральных гражданских служащих пошли несколько дальше, предусмотрев в нем позитивные меры в пользу женщин.
Various draft legislations are prepared to implement the Proclamation, including the Protected Disclosure Proclamation, Classified Information Protection Proclamation and Regulation to provide Fees to Access Information are the main ones. В процессе подготовки находится целый ряд законопроектов об осуществлении закона, главными из которых являются Закон о порядке защищенного предания гласности, Закон о защите секретной информации и Правила об оплате за доступ к информации.
Больше примеров...
Провозгласить (примеров 15)
The Commission adopted decision 2004/121 in which it decided to recommend to the Economic and Social Council that it recommend to the General Assembly the proclamation of a World Programme for Human Rights Education. Комиссия приняла решение 2004/121, в котором она постановила рекомендовать Экономическому и Социальному Совету рекомендовать Генеральной Ассамблее провозгласить Всемирную программу образования в области прав человека.
Some Somali leaders believe that serious progress towards national reconciliation would be possible only after the removal or withdrawal of General Aidid from Baidoa and the rescinding of his unilateral proclamation of himself as "President" of Somalia. Некоторые сомалийские лидеры считают, что серьезные сдвиги на пути к национальному примирению станут возможны только после вытеснения или ухода сил генерала Айдида из Байдоа и его отказа от решения провозгласить себя в одностороннем порядке "президентом" Сомали.
Lastly, it called for the proclamation of the World Week of Peace during the celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations, from 24 to 30 October 1995. И наконец, оно призвало провозгласить период празднования пятидесятилетнего юбилея Организации Объединенных Наций с 24 по 30 октября 1995 года Всемирной неделей мира.
ECA also envisages the proclamation of a microcredit and microfinance day in 2005, possibly in collaboration with the African Union, during which the above study could be presented and widely disseminated. ЭКА также планирует провозгласить в 2005 году день микрокредитов и микрофинансов, возможно, в сотрудничестве в Африканским союзом, на котором может быть представлено и широко распространено вышеупомянутое исследование.
This situation had a precedent in the 1960s, when recognition of an insufficient understanding of global hydrology for water resource management prompted proclamation by UNESCO of the International Hydrological Decade (IHD), 1965-1974. Такая ситуация имела прецедент в 60-е годы, когда признание недостаточно глубокого понимания глобальной гидрологии с точки зрения управления водными ресурсами побудило ЮНЕСКО провозгласить период 1965-1974 годов Международным десятилетием гидрологии.
Больше примеров...
Постановлением (примеров 19)
Under the Civil Servants Proclamation, affirmative measures in recruitment are also guaranteed. В соответствии с Постановлением о гражданских служащих при проведении набора гарантируются также меры в рамках позитивных действий.
The Proclamation also provided that non-governmental organizations (NGOs) could not obtain charitable status if over 10 per cent of their budget came from foreign sources. Постановлением также предусмотрено, что неправительственная организация не может получить статус благотворительной, если более 10% ее бюджета финансируется из иностранных источников.
Article 2 of the Law on Citizenship of the Republic of Belarus of 18 October 1991, as amended by the Law of 15 June 1993 and the Proclamation of the Supreme Soviet of the Republic of Belarus of 15 June 1993, provided: Статья 2 Закона о гражданстве Республики Беларусь от 18 октября 1991 года, с изменениями и дополнениями, внесенными Законом от 15 июня 1993 года и Постановлением Верховного Совета Республики Беларусь от 15 июня 1993 года, гласит:
As noted above, according to the National Service Proclamation, national service was initially supposed to last 18 months. Как было указано выше, в соответствии с Постановлением о национальной службе ее продолжительность, как предполагалось вначале, должна была составлять 18 месяцев.
The Ethiopian criminal law is comprehensive in declaring acts of racial discrimination, enumerated under article 4 of the Convention, as offences that entail punishments under the Criminal Code (2005), the Mass Media and Freedom of Information Proclamation, and the Broadcasting Service Proclamation. В уголовном законодательстве Эфиопии все акты расовой дискриминации, перечисленные в статье 4 Конвенции, объявлены караемыми по закону преступлениями, наказуемыми в соответствии с Уголовным кодексом (2005 год), Постановлением о средствах массовой информации и свободе информации и Постановлением о Службе теле- и радиовещания.
Больше примеров...