Английский - русский
Перевод слова Proclamation

Перевод proclamation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Провозглашение (примеров 253)
Examples of such efforts include the programme for the reform of the health care system and the proclamation of 2005 as the "year of health". Примером таких усилий служат Государственная программа реформирования системы здравоохранения и провозглашение 2005 года «Годом здоровья».
The 1975 Constitution was based on the proclamation of independence that though less explicitly incorporated already a framework of principles for the respect of universal values of human dignity. В основу Конституции 1975 года было положено провозглашение независимости, в контексте которой уже был определен - пусть не столь однозначно - комплекс принципов, обеспечивающих уважение универсальных ценностей достоинства человека.
Stresses that the proclamation of an international decade to combat malaria in Africa would stimulate the efforts of the international community and the African countries to roll back malaria in Africa, where the incidence of the disease and of malaria-related deaths are highest; З. подчеркивает, что провозглашение международного десятилетия борьбы с малярией в Африке позволило бы активизировать предпринимаемые международным сообществом и африканскими государствами усилия с целью сократить масштабы заболеваемости малярией в Африке, где отмечаются самые высокие показатели заболеваемости и смертности от малярии;
Request for inclusion of an item entitled "Proclamation of the International Year of Human Rights Learning" in the provisional agenda of the sixty-second session of the General Assembly Пояснительная записка к просьбе о включении в повестку дня шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи пункта, озаглавленного «Провозглашение Международного года обучения в области прав человека»
Proclamation of 21 November as World Television Day Провозглашение 21 ноября Всемирным днем телевидения
Больше примеров...
Прокламация (примеров 40)
The proclamation becomes effective only after Congress has concurred. Прокламация вступает в силу только после утверждения её Конгрессом.
Declaration, proclamation and notification can be considered as the main types of unilateral acts. Декларация, прокламация и уведомление могут рассматриваться как главные виды односторонних актов.
The proclamation and the table have been transmitted to the Secretariat for dissemination and are available on the website of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Office of Legal Affairs. Прокламация и таблица направлены в Секретариат для распространения, и с ними можно ознакомиться на веб-сайте Отдела по вопросам океана и морскому праву Управления по правовым вопросам.
The proclamation of emergency is laid before the House of Representatives forthwith and if the House is not sitting it must be convened as soon as possible. Прокламация о чрезвычайном положении представляется в Палату представителей, а в случае, если Палата представителей не заседает, она созывается как можно скорее.
In 1863, when the Emancipation Proclamation was signed, he brought his old friend, Joshua Speed, back to the White House, and remembered that conversation of decades before, when he was so sad. В 1863 году, когда была подписана Прокламация об освобождении рабов, он привёз своего старого друга, Джошуа Спида, в Белый Дом, И вспомнил о разговоре десятилетней давности, когда ему было тоскливо.
Больше примеров...
Объявление (примеров 62)
His Government actively supported the proclamation of the International Decade for People of African Descent and welcomed the designation of South Africa as the facilitator of the consultative process. Правительство страны оратора активно поддерживает объявление Международного десятилетия лиц африканского происхождения и приветствует назначение Южной Африки в качестве координатора консультативного процесса.
The proclamation of the United Nations Decade for the Eradication of Poverty was a reminder that the matter must be tackled urgently. Объявление Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты является напоминанием о том, что эта проблема должна решаться незамедлительно.
2.10 Counting of votes, compilation and provisional announcement and proclamation of results 2.10 Обработка бюллетеней, подсчет голосов, объявление предварительных результатов и объявление окончательных результатов выборов
On 28 September 2004, the Secretary-General received from the Government of Jamaica a notification, made under article 4 (3) of the Covenant, transmitting a proclamation declaring a state of emergency in the island. 28 сентября 2004 года Генеральный секретарь получил от правительства Ямайки уведомление в соответствии с пунктом 3 статьи 4 Пакта, которым препровождалось объявление о введении чрезвычайного положения на острове.
The MERCOSUR countries and associated States had strongly supported the proclamation of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism because, despite the considerable progress made, the decolonization process was still incomplete, as clearly evidenced by the existence of Non-Self-Governing Territories. Государства-члены МЕРКОСУР и ассоциированные государства активно поддержали объявление второго Международного десятилетия за искоренение колониализма, поскольку, несмотря на то, что был достигнут значительный прогресс, процесс деколонизации еще не завершен, о чем красноречиво свидетельствует существование несамоуправляющихся территорий.
Больше примеров...
Декларация (примеров 35)
It must be acknowledged that although Ukrainian legislation does not contain a single provision embodying discrimination against women in any area of activity, the proclamation of the equality of rights of women and men in the Constitution has as yet failed to establish genuine equality. Надо признать, что, хотя украинское законодательство не содержит ни одного положения, закрепляющего дискриминацию женщин в любой сфере жизнедеятельности, все же декларация равных прав мужчин и женщин в Конституции еще не является гарантом реального равноправия.
It is the king's proclamation, Isabel. Это королевская декларация, Изабель.
Declaration, proclamation and notification can be considered as the main types of unilateral acts. Декларация, прокламация и уведомление могут рассматриваться как главные виды односторонних актов.
In view of this, practically immediately after the proclamation of independence on 1 November 1991, the Supreme Council of Ukraine adopted a Declaration of Rights of the Nationalities of Ukraine. В связи с этим практически сразу после провозглашения независимости - 1 ноября 1991 года - Верховным Советом Украины была принята "Декларация прав национальностей Украины".
This Act brought about the following changes: (a) Certain provisions of the Native Administration Proclamation of 1928, as well as the entire Administration of Estates Proclamation of 1941, are repealed. Этот закон внес следующие изменения: а) были отменены некоторые положения Декларации об управлении коренными народами 1928 года, а также полностью Декларация об управлении имуществом 1941 года.
Больше примеров...
Постановление (примеров 47)
It had submitted its national report to the Counter-Terrorism Committee and had recently issued a proclamation on combating money-laundering and the financing of terrorism. Оно представило Контртеррористическому комитету свой национальный доклад и недавно издало постановление о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма.
He claims that by not renouncing its proclamation of 1972, Ireland has, at least by now, de facto or informally derogated from article 14 of the Covenant without notifying the other State parties to the Covenant as required. Он утверждает, что нежелание Ирландии аннулировать свое постановление 1972 года, по меньшей мере на данный момент, означает де-факто или неформально отступление от статьи 14 Пакта без уведомления об этом других государств участников Пакта, как этого требуют его положения.
The aim of the Proclamation on the Registration and Regulation of Charities and Societies was to promote transparency and responsibility and to facilitate the activities of local defence associations and groups. Постановление о регистрации и регулировании деятельности благотворительных фондов и обществ имеет целью содействовать транспарентности и ответственности и облегчать деятельность местных правозащитных ассоциаций и групп.
158.39 Amend the Charities and Societies Proclamation so that all NGOs can operate freely without restrictions stemming from the structure of their funding (Czech Republic); 158.39 внести поправки в Постановление о благотворительных и общественных организациях с целью предоставить НПО возможность свободно функционировать без каких-либо ограничений, связанных с механизмом их финансирования (Чешская Республика);
Numerous provisions of the Proclamation contravened internationally accepted standards on freedom of expression. Article 19 recommended repealing this Promulgation; as well as those provisions in the Criminal Code that related to criminal defamation, calumny and insulting behaviour or outrage. Многие положения Постановления противоречат принятым на международном уровне стандартам свободы выражения мнений. "Статья 19" рекомендовала отменить это Постановление, а также те положения Уголовного кодекса, которые касаются диффамации, клеветы и оскорбительного поведения или грубого нарушения общественного порядка.
Больше примеров...
Воззвание (примеров 23)
He sent his emissaries on 15 April 1911 to pass his proclamation to the southern insurgents. Он направил своих эмиссаров 15 апреля 1911 года, чтобы передать своё воззвание южным повстанцам.
Immediately after assuming the presidency, President Aquino issued Proclamation No. 3, which established a revolutionary government. Сразу же после вступления на пост, президент Акино издала Воззвание Nº 3, установившее временное революционное правительство.
The Proclamation of Tehran of 1968; Воззвание Тегеранской конференции 1968 года;
When on 26 May 1849 his proposal was turned down to make a proclamation to the people rejecting the mixing of foreigners in German affairs, he left the National Assembly. Когда 26 мая 1849 его предложение сделать воззвание немецкому народу, отвергающему смешение иностранцев в делах Германии, было отвергнуто, он покинул Национальную Ассамблею.
We have thought fit to issue our royal proclamation that all our royal officers, both civil and military, are obliged to suppress such rebellion and bring the traitors to justice. Мы сочли целесообразным опубликовать королевское воззвание о том, что все королевские офицеры и гражданские служащие обязаны подавить этот мятеж и отдать предателей под суд.
Больше примеров...
Указ (примеров 28)
The proclamation has been in effect since 2004. Этот указ действует с 2004 года.
Ethiopia has recently enacted the Mining Proclamation Act, which ensures land right tenure. Недавно Эфиопия ввела в действие Указ о горнодобывающей промышленности, в котором закрепляется право на владение землей.
While the measures imposed by resolution 917 (1994) were largely already in effect under United States law, President Clinton has signed a Presidential Proclamation and two Executive Orders to ensure full implementation of resolution 917 (1994). Хотя меры, введенные резолюцией 917 (1994), уже в значительной степени осуществлялись в соответствии с законодательством Соединенных Штатов, президент Клинтон подписал президентский указ и два постановления для обеспечения полного осуществления резолюции 917 (1994) .
Once the time for mourning had passed, a proclamation was sent out. Когда истекло время траура, вышел королевский указ.
Sir, I insist you issue a proclamation Сэр, я настаиваю на том, чтобы вы подписали указ о закрытии таверны
Больше примеров...
Обнародования (примеров 13)
After the proclamation of the new guidelines, the number of persons appearing before the mobile courts dropped precipitously. После обнародования новых руководящих принципов число дел, рассматриваемых передвижными судами, резко сократилось.
The Committee urges that priority be given to all necessary preparations, so as to bring into force by proclamation at the earliest possible date the Equal Opportunities Act 2000, particularly in respect to the advancement of women. Комитет настоятельно рекомендует уделить первоочередное внимание всем необходимым подготовительным мерам, с тем чтобы как можно скорее ввести в действие путем обнародования Закон о равных возможностях 2000 года, особенно в отношении улучшения положения женщин.
It has been incorporated in the new labour laws of 2008 under the Employment Rights Act 2008 and became effective as of 2 February 2009 following the proclamation of the Act. Программа включена в новое трудовое законодательство 2008 года согласно Закону о правах в сфере занятости 2008 года и действует со 2 февраля 2009 года после обнародования этого закона.
Such an attitude is clearly expressed in the declaration on the continuity of the international legal personality of the Federal Republic of Yugoslavia, adopted on 27 April 1992 on the occasion of the proclamation of the Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia. Подобный подход ясно изложен в заявлении о продолжении Союзной Республикой Югославией международной правосубъектности Социалистической Федеративной Республики Югославии, принятом 27 апреля 1992 года по случаю обнародования Конституции Союзной Республики Югославии.
It further calls upon the Transitional Authority to continue with the preparations through the proclamation of an electoral law, the registration of political parties and the establishment of an independent electoral commission. Она далее призывает Переходную администрацию продолжать подготовку путем обнародования закона о выборах, регистрации политических партий и создания независимой избирательной комиссии.
Больше примеров...
Постановления (примеров 48)
The High Court considered that for it to presume to quash the proclamation would be to usurp the legislative role in an area in which the courts had no role. По мнению Высокого суда, сама возможность отмены им этого постановления была бы равносильной узурпации им законодательных полномочий в области, которая находится вне пределов компетенции судебных органов.
It is unjustified termination of contract, if an employer terminates the contract in violation of Article 23 that is "Non- legitimate ground for the termination of a contract of employment" of this proclamation (Article 28/1). Прекращение работодателем трудового договора в нарушение статьи 23 "Незаконные основания для прекращения трудового договора" данного Постановления считается необоснованным (статья 28/1).
Based on article (7) supplemented by article (8) of labour proclamation 2001, the right of Eritrean workers abroad and the expatriates coming to Eritrea to work are protected. Защита прав эритрейских трудящихся за границей и иностранных работников в Эритрее обеспечивается статьями 7 и 8 Постановления о труде 2001 года.
Article 41 (1) of the Labour Proclamation provides that:- Пункт 1 статьи 41 Постановления о труде гласит:
To this end article 10 (2) (c) of the Press Proclamation prescribes that any press product shall not contain "any criminal instigation of one nationality against another or incitement of conflict between peoples." С этой целью в статье 10 (2) с) Постановления о средствах печати предусматривается, что продукция средств печати не должна содержать "какое-либо противоправное натравливание одной национальности на другую или подстрекательство к конфликту между народами".
Больше примеров...
Закона (примеров 64)
On average of 332 NGOs sought registration each year since the adoption of the Proclamation. С момента принятия закона заявки на регистрацию ежегодно подавали в среднем 332 НПО.
It expressed concerns on the Anti-Terror Proclamation, as it provides for inter alia a broad definition of terrorism. Она выразила обеспокоенность по поводу закона о борьбе с терроризмом, поскольку он предусматривает, среди прочего, широкое определение терроризма.
In Ethiopia where this legislation is in place, out of the 127 associations advocating for human rights active before the 2009 Charities and Societies Proclamation entered into force, very few reportedly still operate. В Эфиопии, где действует такое законодательство, из 127 ассоциаций, осуществлявших правозащитную деятельность до вступления в силу Закона о регистрации благотворительных и общественных организаций, продолжают действовать, как сообщается, лишь очень немногие.
According to the preamble of the 1989 Language Act, the proclamation of Tajik as the State language in no way diminishes or undermines the constitutional rights of citizens who have another mother tongue. Согласно преамбуле Закона Республики Таджикистан "О языке" от 1989 года провозглашение таджикского языка государственным не умаляет и не ущемляет конституционных прав граждан, родным языком которых является любой другой язык.
In addition to the establishing proclamation, the Ethiopian Broadcasting Agency has endorsed a directive to guide the broadcasting service program and method of functioning. В развитие закона о его создании Агентство телерадиовещания Эфиопии утвердило директиву о регламентации программы и порядка работы телерадиовещания.
Больше примеров...
Провозгласить (примеров 15)
The Commission adopted decision 2004/121 in which it decided to recommend to the Economic and Social Council that it recommend to the General Assembly the proclamation of a World Programme for Human Rights Education. Комиссия приняла решение 2004/121, в котором она постановила рекомендовать Экономическому и Социальному Совету рекомендовать Генеральной Ассамблее провозгласить Всемирную программу образования в области прав человека.
Some Somali leaders believe that serious progress towards national reconciliation would be possible only after the removal or withdrawal of General Aidid from Baidoa and the rescinding of his unilateral proclamation of himself as "President" of Somalia. Некоторые сомалийские лидеры считают, что серьезные сдвиги на пути к национальному примирению станут возможны только после вытеснения или ухода сил генерала Айдида из Байдоа и его отказа от решения провозгласить себя в одностороннем порядке "президентом" Сомали.
ECA also envisages the proclamation of a microcredit and microfinance day in 2005, possibly in collaboration with the African Union, during which the above study could be presented and widely disseminated. ЭКА также планирует провозгласить в 2005 году день микрокредитов и микрофинансов, возможно, в сотрудничестве в Африканским союзом, на котором может быть представлено и широко распространено вышеупомянутое исследование.
Welcomes the implementation by the signatories of the Comprehensive Peace Agreement which led to the proclamation of the independence of the State of South Sudan on 9 July 2011 and congratulates the Government and people of South Sudan on their peaceful accession to international sovereignty; приветствует осуществление сторонами мирного соглашения, которое позволило провозгласить независимость государства Южный Судан 9 июля 2011 года, и поздравляет власти и народ Южного Судана с мирным обретением международного суверенитета;
This situation had a precedent in the 1960s, when recognition of an insufficient understanding of global hydrology for water resource management prompted proclamation by UNESCO of the International Hydrological Decade (IHD), 1965-1974. Такая ситуация имела прецедент в 60-е годы, когда признание недостаточно глубокого понимания глобальной гидрологии с точки зрения управления водными ресурсами побудило ЮНЕСКО провозгласить период 1965-1974 годов Международным десятилетием гидрологии.
Больше примеров...
Постановлением (примеров 19)
Under the Civil Servants Proclamation, affirmative measures in recruitment are also guaranteed. В соответствии с Постановлением о гражданских служащих при проведении набора гарантируются также меры в рамках позитивных действий.
UNHCR recommended that Ethiopia facilitate the naturalization of refugees married to Ethiopian nationals, in accordance with the Proclamation on Ethiopian Nationality, if they otherwise fulfilled the criteria set out in the relevant provisions. УВКБ рекомендовало Эфиопии облегчить натурализацию беженцев, вступивших в брак с эфиопскими гражданами, в соответствии с Постановлением о гражданстве Эфиопии, если они отвечают остальным критериям, изложенным в соответствующих положениях.
As noted above, according to the National Service Proclamation, national service was initially supposed to last 18 months. Как было указано выше, в соответствии с Постановлением о национальной службе ее продолжительность, как предполагалось вначале, должна была составлять 18 месяцев.
According to the Refugee Proclamation, refugees are entitled to other rights and subject to the duties contained in the Refugee Convention and the OAU Refugee Convention. В соответствии с Постановлением о беженцах, они пользуются и другими правами и на них распространяются обязанности, предусмотренные в Конвенции о статусе беженцев и в Конвенции ОАЕ по конкретным аспектам проблем беженцев в Африке.
Requests for access made by the office under the Proclamation have been agreed upon except in a few politically sensitive cases. Просьбы Отделения о посещении тюрем, подаваемые в соответствии с Постановлением, в целом удовлетворялись за исключением некоторых случаев, имеющих политическую подоплеку.
Больше примеров...