Английский - русский
Перевод слова Proclamation

Перевод proclamation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Провозглашение (примеров 253)
including the proclamation of the period from 1991 to 2000 as the United Nations Decade against Drug Abuse, в том числе провозглашение периода 1991-2000 годов Десятилетием Организации Объединенных Наций по борьбе против злоупотребления наркотиками,
Local council's list of candidates if it is submitted to voters' association, to be signed by not less than 20 voters in the election proclamation date of the residence is registered in the administrative territory of the municipality. Местный совет в список кандидатов, если он представляется избирателям ассоциации, которое должно быть подписано не менее 20 избирателей, в выборах провозглашение даты проживания, зарегистрированных в пределах административных границ муниципалитета.
Benin suggests that the Copenhagen Summit recommend the proclamation of an international decade for the eradication of poverty, which would be the continuation of the International Year for the Eradication of Poverty adopted under General Assembly resolution 48/183. Бенин предлагает, чтобы Встреча на высшем уровне в Копенгагене рекомендовала провозглашение международного десятилетия борьбы за ликвидацию нищеты, которое будет продолжением Международного года борьбы за ликвидацию нищеты, провозглашенного в соответствии с резолюцией 48/183 Генеральной Ассамблеи.
Welcoming the proclamation of the International Year of Youth, he noted that the upcoming twentieth anniversary of the International Year of the Family in 2014 would provide an opportunity for Governments, the United Nations and civil society to promote the objectives set out within that framework. Он приветствует провозглашение Международного года молодежи и подчеркивает, что двадцатая годовщина Международного года семьи, которая будет отмечаться в 2014 году, должна предоставить правительствам, учреждениям системы Организации Объединенных Наций и гражданскому обществу возможность для реализации целей, намеченных в рамках этой годовщины.
The Tunisian delegation fully supported that recommendation and took the view that proclamation of a second decade would be amply justified, given that the first had not fully achieved the primary objective for which it had been established. Тунисская делегация полностью поддерживает эту рекомендацию и считает, что провозглашение второго Десятилетия будет полностью обоснованным, с учетом того что в рамках первого Десятилетия та важнейшая задача, ради решения которой оно было провозглашено, не была выполнена в полном объеме.
Больше примеров...
Прокламация (примеров 40)
The proclamation becomes effective only after Congress has concurred. Прокламация вступает в силу только после утверждения её Конгрессом.
Declaration, proclamation and notification can be considered as the main types of unilateral acts. Декларация, прокламация и уведомление могут рассматриваться как главные виды односторонних актов.
Deserted Wives and Children's Proclamation 1959 as amended provides for the maintenance of wives and children including those born out of wedlock under both Civil and Customary Laws as discussed in Article 5. Прокламация 1959 года (с поправками) о защите брошенных жен и детей предусматривает выплату алиментов женам и детям, в том числе детям, рожденным вне брака, в соответствии с нормами гражданского и обычного права, о чем говорится в разделе, посвященном статье 5.
The Proclamation was expressly not intended to affect the legal status of the high seas above the shelf and the right to "free and unimpeded navigation" in those waters. Прокламация прямо не предназначалась для воздействия на правовой статус открытого моря над шельфом и на право «свободного и беспрепятственного судоходства» в этих водах.
Administration of Estates Proclamation 1935 Прокламация 1935 года об управлении земельными участками
Больше примеров...
Объявление (примеров 62)
Finally, her delegation welcomed the proclamation of 1994 as the International Year of the Family, as a meaningful opportunity to reaffirm the position of the family as the basic unit of society. Наконец, делегация приветствует объявление 1994 года Международным годом семьи, что позволит существенно укрепить позиции семьи как основы общества.
Ms. Chanet said that the Covenant, which required an official act for the proclamation of a state of emergency, could not be subordinated to constitutional or legislative provisions. Г-жа Шане говорит, что нельзя подчинять Пакт, предусматривающий объявление чрезвычайного положения лишь на основе официального законодательного акта, положениям конституции либо положениям законодательных актов.
Welcomes the proclamation of the year 2012 as the International Year of Cooperatives and the launch of the Year on 31 October 2011; приветствует провозглашение 2012 года Международным годом кооперативов и официальное объявление о проведении Года 31 октября 2011 года;
Concrete examples include the promising initiatives of the East-West corridor for development and the proclamation of the first decade of the twenty-first century as the Decade of Greater Mekong Subregion Development Cooperation, a proclamation which is supported by the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific. К числу конкретных примеров относятся перспективные инициативы развития сотрудничества в коридоре Восток-Запад и объявление первого десятилетия двадцать первого века Десятилетием сотрудничества в целях развития субрегиона Большого Меконга, что было поддержано Экономической и Социальной комиссией для Азии и Тихого Океана.
"while the classification of the results will be done on an island-by-island basis, the proclamation of the results will be global; moreover, the Parliament is to take a decision on how to follow up this referendum within six months." "классификация результатов осуществляется по каждому острову в отдельности, однако объявление результатов является общим; более того, парламент должен принять решение относительно последующих после этого референдума мер в течение шести ближайших месяцев".
Больше примеров...
Декларация (примеров 35)
While the National Dalit Commission has been operational since 2002, it was established on the basis of a governmental proclamation rather than through enabling legislation. Национальная комиссия по делам далитов действует с 2002 года, но основанием для ее создания послужил не законодательный акт, а декларация правительства.
Regarding the private sector, the Proclamation on Ageing urged the international community to support broad and practical partnerships within the United Nations programme on ageing, including partnerships between United Nations bodies and the private sector. Что касается частного сектора, то Декларация по проблемам старения настоятельно призывает международное сообщество поддерживать широкое и ориентированное на практическую деятельность сотрудничество в рамках программы Организации Объединенных Наций по проблемам старения, в том числе между органами Организации Объединенных Наций и частным сектором.
Thus, the insidious categorization of international human rights law continues, despite the Vienna Declaration's proclamation on the indivisibility, interdependence and interrelationship of human rights, and the considerable work by the CESCR in clarifying this category of rights. Так, сохраняется достаточно коварная категоризация международно-правовых положений о правах человека, несмотря на то, что Венская декларация провозгласила их неделимость, взаимосвязь и взаимозависимость и КЭСКП проделал значительную работу для разъяснения этой категории прав.
Landmarks in that process included the Vienna and Beijing Conferences, the adoption of the Declaration on the Elimination of Violence against Women and the Ouagadougou Declaration and the proclamation in Latin America and the Caribbean of 25 November as International Day for the Elimination of Violence against Women. Важными событиями в этом отношении явились, в том числе, Венская и Пекинская конференции, принятие Декларации об искоренении насилия в отношении женщин, а также Уагадугская декларация и объявление 25 ноября в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна Международным днем борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин.
In the Proclamation, the press and the media were encouraged to play a central role in the creation of awareness of population ageing and related issues. Декларация поощряет прессу и средства массовой информации к тому, чтобы они играли ключевую роль в информировании о проблемах старения населения и смежных вопросах.
Больше примеров...
Постановление (примеров 47)
The Proclamation also specified that anyone who infringed the provisions was liable to punishment under the Criminal Code. К тому же данное Постановление предусматривает, что любое лицо, нарушившее его положения подлежит наказаниям, предусмотренным Уголовным кодексом.
The Proclamation was never used to stifle dissent. Постановление никогда не использовалось для подавления инакомыслия.
158.41 Amend the Charities and Societies Proclamation to facilitate the effective operation and financing of NGOs (Australia); 158.41 внести поправки в Постановление о благотворительных и общественных организациях с целью повысить эффективность функционирования и финансирования НПО (Австралия);
(e) Proclamation of 9 September 1842 announcing the establishment of a Provisional Government in Tahiti (of which the French Consul on the island formed part); ё) постановление от 9 сентября 1842 года о создании временного правительства на Таити (в состав которого входил консул Франции);
158.39 Amend the Charities and Societies Proclamation so that all NGOs can operate freely without restrictions stemming from the structure of their funding (Czech Republic); 158.39 внести поправки в Постановление о благотворительных и общественных организациях с целью предоставить НПО возможность свободно функционировать без каких-либо ограничений, связанных с механизмом их финансирования (Чешская Республика);
Больше примеров...
Воззвание (примеров 23)
He sent his emissaries on 15 April 1911 to pass his proclamation to the southern insurgents. Он направил своих эмиссаров 15 апреля 1911 года, чтобы передать своё воззвание южным повстанцам.
Proclamation of Teheran (on human rights defenders) Воззвание Тегеранской конференции (о правах человека)
On September 23, 1995, Hinckley released "The Family: A Proclamation to the World", a statement of belief and counsel regarding the sanctity of the family and marriage prepared by the First Presidency and Quorum of the Twelve. В 23 сентября 1995 года Хинкли выпустил «Семья: воззвание к миру», утверждение веры и совета о святости семьи и брака, подготовленное Первым президентством и Кворумом двенадцати апостолов.
On January 7, 1838, de la Peña published a "fiery proclamation" exhorting his garrison in the District of Baroyecca to support liberty and Urrea. 7 января 1838 года Де ла Пенья публикует «пламенное воззвание», в котором он призывает свой гарнизон округа Бароекка поддержать свободу и Урреа.
On 3 August 1992, while civil war and ethnic conflicts were raging, a general proclamation had been issued on the initiative of the President providing for persons accused of especially dangerous crimes to be released and for all cases against them to be dropped. 3 августа 1992 года, когда бушевала гражданская война и полыхали этнические конфликты, по инициативе главы государства было опубликовано всеобщее воззвание, в котором предусматривалось освобождение лиц, обвиняемых в особо опасных преступлениях, и прекращение всех возбужденных в отношении них дел.
Больше примеров...
Указ (примеров 28)
EHAHRDP called for the amendment of this proclamation to lift the aforementioned restrictions and to allow NGOs to carry out projections on the promotion and monitoring of human rights. ПЗПЧВААР призвал к внесению в данный указ поправок, с тем чтобы отменить вышеупомянутые ограничения и дать НПО возможность осуществлять проекты, связанные с поощрением прав человека и наблюдением за их соблюдением.
In 1661, Charles II issued a proclamation forbidding overhanging windows and jetties, but this was largely ignored by the local government. В 1661 году Карл II издал указ, запрещающий выступающие этажи, однако местными властями он по большей части игнорировался.
Such country shall cease to be a beneficiary developing country on the day on which the President issues an Executive order or Presidential proclamation revoking the designation of such country under this title. Эта страна прекращает быть развивающейся страной-бенефициаром в тот день, в который Президент издает распоряжение или президентский указ, отменяющий статус этой страны в соответствии с данным разделом.
Ethiopia has recently enacted the Mining Proclamation Act, which ensures land right tenure. Недавно Эфиопия ввела в действие Указ о горнодобывающей промышленности, в котором закрепляется право на владение землей.
In March 2010 a Royal Proclamation was issued to establish the Bhutan Media Foundation with a Royal grant of Nu. 15 million. В марте 2010 года был издан Королевский указ об учреждении Бутанского фонда средств массовой информации, для которого Королевством был выделен грант в размере 15 млн. нгултрум.
Больше примеров...
Обнародования (примеров 13)
They shall cease to have effect after the proclamation of the referendum results. Они прекращают действовать после обнародования результатов референдума.
The Act will come into force on proclamation, expected in 1995. Ожидается, что закон вступит в силу после его обнародования в 1995 году.
He also notes the Prime Minister's proclamation of 25 January on measures for the management of forest resources and for the stamping out of illegal logging. Он отмечает также факт обнародования премьер-министром 25 января мер по рациональному управлению лесными ресурсами и пресечению незаконных лесозаготовок.
Lastly, practical provisions shall be enacted to clarify the field and scope of the exclusive authority of the United Nations with regard to the organization and conduct of the election of the Western Sahara Authority and to the proclamation and implementation of its results. и наконец, должны быть изданы положения практического характера, уточняющие сферу охвата и масштабы исключительных полномочий Организации Объединенных Наций в отношении организации выборов в Администрацию Западной Сахары и контроля за ними, а также обнародования и претворения в жизнь их результатов.
It further calls upon the Transitional Authority to continue with the preparations through the proclamation of an electoral law, the registration of political parties and the establishment of an independent electoral commission. Она далее призывает Переходную администрацию продолжать подготовку путем обнародования закона о выборах, регистрации политических партий и создания независимой избирательной комиссии.
Больше примеров...
Постановления (примеров 48)
Having participated intensively in the drafting of the Proclamation at an earlier stage, COHCHR continues to monitor its implementation. КОВКПЧ принимало активное участие в разработке этого Постановления на более ранних этапах и продолжает наблюдать за ее осуществлением.
The author challenged the 1972 proclamation on the basis that there was no longer a reasonably plausible factual basis for the opinion on which it was grounded, and sought a declaration to that effect. Автор оспорил применимость постановления 1972 года, мотивируя это отсутствием разумных фактических оснований для этого постановления, и просил вынести соответствующее решение.
Article 7 of the labour proclamation stipulates the protection of the right of Eritrean workers aboard and states that the Eritrean government shall exert efforts through its embassies and consulates to ensure that the rights and dignity of Eritrean working abroad are protected. Статьей 7 Постановления о труде предусматривается защита прав эритрейских женщин, работающих за рубежом, и в ней, в частности, говорится, что правительство страны через свои посольства и консульства должно прилагать усилия для обеспечения защиты прав и достоинства работающих за рубежом граждан Эритреи.
What measures are being taken to enforce the Rural Land Administration and Land Use Proclamation providing for the joint registration of land by spouses and to strengthen the position of women in land disputes? Какие меры принимаются для обеспечения исполнения Постановления об управлении сельскими землями и землепользования, предусматривающего регистрацию земли на обоих супругов, и для укрепления позиции женщин в земельных спорах.
Proclamation 1/of 1991 (proclaimed right after independence) was the first legal instrument which has repealed all discriminatory laws and regulation. Прокламация прав 1991 года (провозглашение прав после завоевания независимости) стала первым законодательным актом, отменившим все дискриминационные законы и постановления.
Больше примеров...
Закона (примеров 64)
The Board has a number of powers and responsibilities necessary for the implementation of the Proclamation. Комиссия наделена целым рядом функций и полномочий, необходимых для осуществления положений закона.
The four major political parties drafted and endorsed the Electoral Code of Conduct that was improved and endorsed unanimously by all parties and was finally enacted as a Proclamation by the House of Peoples' Representatives. (Recommendation 64) ЗЗ. Четыре основные политические партии страны составили и приняли Кодекс поведения на выборах, который был доработан и единодушно поддержан всеми другими партиями и затем принят в форме закона Палатой народных представителей. (Рекомендация 64)
The HPR incorporates these instruments into the national law through what is called a "ratification proclamation", which is a piece of legislation by the HPR ratifying international agreements. (See annex 5.3). ПНП инкорпорирует эти договоры в национальное право путем принятия так называемого "закона о ратификации", законодательно оформляющего ратификацию международных соглашений (см. приложение 5.3).
It has been incorporated in the new labour laws of 2008 under the Employment Rights Act 2008 and became effective as of 2 February 2009 following the proclamation of the Act. Программа включена в новое трудовое законодательство 2008 года согласно Закону о правах в сфере занятости 2008 года и действует со 2 февраля 2009 года после обнародования этого закона.
The year 2013 marks the 150th anniversary of the Emancipation Proclamation in the United States and the 180th anniversary of the Slavery Abolition Act in the British Empire. В 2013 году отмечаются 150-я годовщина издания Прокламации об освобождении рабов в Соединенных Штатах и 180-я годовщина принятия Закона «Об отмене рабства» в Британской Империи.
Больше примеров...
Провозгласить (примеров 15)
The Commission adopted decision 2004/121 in which it decided to recommend to the Economic and Social Council that it recommend to the General Assembly the proclamation of a World Programme for Human Rights Education. Комиссия приняла решение 2004/121, в котором она постановила рекомендовать Экономическому и Социальному Совету рекомендовать Генеральной Ассамблее провозгласить Всемирную программу образования в области прав человека.
Some Somali leaders believe that serious progress towards national reconciliation would be possible only after the removal or withdrawal of General Aidid from Baidoa and the rescinding of his unilateral proclamation of himself as "President" of Somalia. Некоторые сомалийские лидеры считают, что серьезные сдвиги на пути к национальному примирению станут возможны только после вытеснения или ухода сил генерала Айдида из Байдоа и его отказа от решения провозгласить себя в одностороннем порядке "президентом" Сомали.
After broad consultation, it was decided in 2002 to seek proclamation of the International Year of Planet Earth by the United Nations General Assembly, with a view to providing the best possible exposure to national Governments. После широких консультаций в 2002 году было принято решение просить Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций провозгласить Международный год планеты Земля с целью привлечения к этой идее максимального внимания со стороны правительств стран.
It was partly due to the persistent and unconditional support of the United Nations that our struggle for national liberation culminated in success, with the proclamation of our independence. Именно благодаря последовательной и безусловной поддержке Организации Объединенных Наций наша борьба за национальное освобождение увенчалась успехом, и мы смогли провозгласить независимость.
This situation had a precedent in the 1960s, when recognition of an insufficient understanding of global hydrology for water resource management prompted proclamation by UNESCO of the International Hydrological Decade (IHD), 1965-1974. Такая ситуация имела прецедент в 60-е годы, когда признание недостаточно глубокого понимания глобальной гидрологии с точки зрения управления водными ресурсами побудило ЮНЕСКО провозгласить период 1965-1974 годов Международным десятилетием гидрологии.
Больше примеров...
Постановлением (примеров 19)
The exportation of arms is prohibited by proclamation of the Cabinet under the Exportation of Arms and Warlike Stores Act, Cap. 160. Постановлением кабинета министров, принятым на основании главы 160 Закона об экспорте вооружений и военного имущества экспорт оружия запрещается.
The Proclamation required civil society organizations to allot 70 per cent of their budget for programme activities and the remaining portion for overhead costs. В соответствии с Постановлением организации гражданского общества должны направлять 70% своего бюджета на программные мероприятия, а оставшуюся часть тратить на покрытие накладных расходов.
Following Moldova's proclamation of independence, he was appointed leader of the group of special observers in the State Council of the USSR. После провозглашения независимости Республики Молдова, в соответствии с постановлением Парламента Республики Молдова назначен руководителем группы специальных наблюдателей Совета Республик Верховного Совета СССР.
After three years of hard work, drafting and conducting popular consultations the Constituent Assembly which, was established under Proclamation No. 92/1996, ratified the Constitution of Eritrea on May 23, 1997. Через три года трудной работы над подготовкой документа и проведения консультаций с населением созданная в соответствии с Постановлением92/1996 Учредительная ассамблея ратифицировала Конституцию Эритреи 23 мая 1997 года.
As noted above, according to the National Service Proclamation, national service was initially supposed to last 18 months. Как было указано выше, в соответствии с Постановлением о национальной службе ее продолжительность, как предполагалось вначале, должна была составлять 18 месяцев.
Больше примеров...