Английский - русский
Перевод слова Proclamation

Перевод proclamation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Провозглашение (примеров 253)
His delegation welcomed the proclamation by the General Assembly at its forty-eighth session of the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination and the relevant Programme of Action. Его делегация с удовлетворением отмечает провозглашение Генеральной Ассамблеей третьего Десятилетия борьбы против расизма и расовой дискриминации на ее сорок восьмой сессии и соответствующую Программу действий.
It is also argued that the proclamation of an international year for the world's minorities would provide an additional framework for taking forward concrete measures for the better protection of minorities. Высказывается также мнение о том, что провозглашение международного года меньшинств мира стало бы дополнительной платформой для принятия конкретных мер по улучшению защиты меньшинств.
We have taken note of the first meeting of the Assembly, which took place on 28 May, which adopted important measures, including in particular the proclamation of a federal democratic republic in Nepal. Мы принимаем к сведению первое заседание Собрания, состоявшееся 28 мая, на котором были приняты важные шаги, включая, в частности, провозглашение в Непале федеративной демократической республики.
(a) The proclamation of a new comprehensive Constitution, which entered into force on 30 June 1998, guaranteeing fundamental freedoms and rights. а) провозглашение новой всеобъемлющей Конституции, которая вступила в силу 30 июня 1998 года и которая гарантирует основные права и свободы.
Ramakrishna's proclamation of jatra jiv tatra Shiv (wherever there is a living being, there is Shiva) stemmed from his Advaitic perception of Reality. Провозглашение Шри Рамакришной идеи «ятра джив татра Шив» (где есть живое существо, там есть Шива) вышло из его восприятия действительности с точки зрения адвайта-веданты.
Больше примеров...
Прокламация (примеров 40)
You know that the emancipation proclamation has put fear in the hearts of the Irish. Вы знаете, что прокламация об освобождении рабов вселила страх в сердца ирландцев.
Declaration, proclamation and notification can be considered as the main types of unilateral acts. Декларация, прокламация и уведомление могут рассматриваться как главные виды односторонних актов.
The proclamation has a valid operation for two months unless its operation is prolonged by the House of Representatives at the request of the Council of Ministers. Прокламация действует в течение двух месяцев, если только ее действие не будет продлено Палатой представителей с представления Совета министров.
Sloat had his proclamation read in and posted in English and Spanish: "... henceforth California will be a portion of the United States." Прокламация Слоата была прочитана и опубликована на английском и испанском: «... отныне Калифорния будет частью Соединенных Штатов».
The Proclamation was not amended, revoked or denounced. Данная прокламация не была ни изменена, ни отменена, ни прекращена.
Больше примеров...
Объявление (примеров 62)
Were there any exceptional rules in Georgia regarding the proclamation of a state of emergency and, if so, had they been implemented? Существуют ли в Грузии какие-либо исключительные нормы, регулирующие объявление чрезвычайного положения, и, если да, применялись ли они на практике?
The Heads of State or Government welcomed the proclamation of the year 2012 as the International Year of Cooperatives and invited Governments to consider developing a road map or a plan of action for the promotion of cooperatives for the sustainable development beyond International Year of Cooperatives. Главы государств и правительств приветствовали объявление 2012 года Международным годом кооперативов и предложили правительствам рассмотреть вопрос о разработке "дорожной карты" или плана действий по оказанию поддержки кооперативам в целях устойчивого развития в период после Международного года кооперативов.
Welcomes the proclamation by the National Assembly of Angola of amnesty arrangements, as agreed in Libreville, for offences resulting from the Angolan conflict, in order to facilitate the formation of a joint military command; приветствует объявление Национальной ассамблеей Анголы амнистии, согласно достигнутой в Либревиле договоренности, в отношении правонарушений, обусловленных конфликтом в Анголе, в целях содействия формированию объединенного военного командования;
In that case, the European Court of Human Rights had accepted that an announcement to Parliament by the Secretary of State constituted a sufficient proclamation for the purposes of the Convention. В этом случае Европейский суд по правам человека признал, что заявление министра иностранных дел парламенту в достаточной степени - для целей Конвенции - представляет собой официальное объявление чрезвычайного положения.
Such a proclamation, together with the adoption of enabling legislation, would clarify the legal basis for the protection of the sovereign rights of Somalia with respect to natural resources and its jurisdiction over the marine environment. Объявление этой зоны наряду с принятием соответствующих законов внесло бы ясность в вопросы правового регулирования защиты суверенных прав Сомали в отношении природных ресурсов и его юрисдикции в отношении морской среды.
Больше примеров...
Декларация (примеров 35)
Ms. Gebreab (Eritrea) confirmed that in itself, the proclamation on land issues was gender-sensitive, and gave women an opportunity to have equal access to land. Г-жа Гебреаб (Эритрея) подтверждает, что сама по себе Декларация по земельным вопросам учитывает гендерный фактор и дает женщинам возможность получить равный доступ к земле.
The outcome was the Brussels Proclamation of 5 December 2001. В результате ее проведения 5 декабря 2001 года была принята Брюссельская декларация.
PROCLAMATION We, the people of Indonesia, hereby declare the independence of Indonesia. Перевод: ДЕКЛАРАЦИЯ Мы, народ Индонезии, настоящим провозглашаем независимость Индонезии.
Regarding the private sector, the Proclamation on Ageing urged the international community to support broad and practical partnerships within the United Nations programme on ageing, including partnerships between United Nations bodies and the private sector. Что касается частного сектора, то Декларация по проблемам старения настоятельно призывает международное сообщество поддерживать широкое и ориентированное на практическую деятельность сотрудничество в рамках программы Организации Объединенных Наций по проблемам старения, в том числе между органами Организации Объединенных Наций и частным сектором.
In the Proclamation, the press and the media were encouraged to play a central role in the creation of awareness of population ageing and related issues. Декларация поощряет прессу и средства массовой информации к тому, чтобы они играли ключевую роль в информировании о проблемах старения населения и смежных вопросах.
Больше примеров...
Постановление (примеров 47)
The "People-To-People" Committee on Disability, a non-profit organization, wrote to governors of all 50 states of the United States urging them to recognize the Day and issue a proclamation. Комитет по делам инвалидов "От человека к человеку" (некоммерческая организация) направил письмо губернаторам всех 50 штатов страны с настоятельным призывом признать День и опубликовать соответствующее постановление.
Noting that labour proclamation No. 118/2001 provided for a mechanism whereby women could submit complaints of employment discrimination to the Minister of Labour and Human Welfare, she asked how many complaints had in fact been submitted and what the results had been. Отметив, что Постановление о труде Nº 118/2001 предусматривает механизм, с помощью которого женщины могут подавать жалобы на дискриминацию при трудоустройстве министру труда и социального обеспечения, оратор спрашивает, сколько фактически подано жалоб и каковы были результаты.
The Proclamation ensured accountability through predictability and transparency. Данное Постановление обеспечивает подотчетность путем обеспечения прогнозируемости и прозрачности.
The Proclamation was never used to stifle dissent. Постановление никогда не использовалось для подавления инакомыслия.
The Ministry of Labour and Social Affairs' has adopted a National Action Plan (2011 - 2018) to prevent labour exploitation children and enacted a Directive to implement the Labour Proclamation to protect the rights and welfare of the child. Министерство труда и социальной защиты разработало национальный план действий на период 2011-2018 годов, призванный предотвратить эксплуатацию детского труда, и приняло постановление о реализации закона о труде в части защиты прав и благосостояния ребенка.
Больше примеров...
Воззвание (примеров 23)
He sent his emissaries on 15 April 1911 to pass his proclamation to the southern insurgents. Он направил своих эмиссаров 15 апреля 1911 года, чтобы передать своё воззвание южным повстанцам.
Immediately after assuming the presidency, President Aquino issued Proclamation No. 3, which established a revolutionary government. Сразу же после вступления на пост, президент Акино издала Воззвание Nº 3, установившее временное революционное правительство.
Proclamation of Teheran, proclaimed by the International Conference on Human Rights at Teheran on 13 May 1968 Воззвание Тегеранской конференции; принято 13 мая 1968 года Международной конференцией по правам человека в Тегеране
The full implementation of the Declaration on the Elimination of Discrimination against Women is a necessity for the progress of mankind... (Proclamation of Teheran, art. 15) Для прогресса человечества необходимо полное проведение в жизнь Декларации о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин... . (Воззвание Тегеранской конференции, ст. 15.)
(b) The Proclamation of Tehran of 1968, by which the international community reaffirmed its determination to put an end to gross denials of human rights and to intensify efforts and initiatives at the national and international levels in the area of human rights. Ь) Воззвание Тегеранской конференции 1968 года, в котором международное сообщество вновь подтвердило свою решимость положить конец грубым нарушениям прав человека и активизировать на национальном и международном уровнях усилия и инициативы в области прав человека.
Больше примеров...
Указ (примеров 28)
The proclamation has been in effect since 2004. Этот указ действует с 2004 года.
Shortly afterwards, on the occasion of her 114th birthday, she was presented with a proclamation signed by Drake University President David Maxwell. Вскоре, по случаю её 114-го дня рождения, ей был вручен указ подписанный президентом Университета Дрейка Дэвидом Максвеллом.
Hyde, issue a proclamation. Гайд, подготовь указ.
On May 12, 1962, President Diosdado Macapagal issued Presidential Proclamation No. 28, which declared June 12 a special public holiday throughout the Philippines, "... in commemoration of our people's declaration of their inherent and inalienable right to freedom and independence." 12 мая 1962 года президент Диосдадо Макапагал подписал президентский указ Nº 28, в соответствии с которым 12 июня является особым государственным праздником на всей территории Филиппин «... в ознаменование декларации нашего народа о его естественном и неотъемлемом праве на свободу и независимость».
Sir, I insist you issue a proclamation Сэр, я настаиваю на том, чтобы вы подписали указ о закрытии таверны
Больше примеров...
Обнародования (примеров 13)
The Act will come into force on proclamation, expected in 1995. Ожидается, что закон вступит в силу после его обнародования в 1995 году.
Legislation was passed and is awaiting proclamation in Ontario (2000) and Nova Scotia (2001). Закон был принят и ожидает обнародования в Онтарио (2000 год) и в Новой Шотландии (2001 год).
The Committee urges that priority be given to all necessary preparations, so as to bring into force by proclamation at the earliest possible date the Equal Opportunities Act 2000, particularly in respect to the advancement of women. Комитет настоятельно рекомендует уделить первоочередное внимание всем необходимым подготовительным мерам, с тем чтобы как можно скорее ввести в действие путем обнародования Закон о равных возможностях 2000 года, особенно в отношении улучшения положения женщин.
Lastly, practical provisions shall be enacted to clarify the field and scope of the exclusive authority of the United Nations with regard to the organization and conduct of the election of the Western Sahara Authority and to the proclamation and implementation of its results. и наконец, должны быть изданы положения практического характера, уточняющие сферу охвата и масштабы исключительных полномочий Организации Объединенных Наций в отношении организации выборов в Администрацию Западной Сахары и контроля за ними, а также обнародования и претворения в жизнь их результатов.
It suggested that this may have been due to a lack of awareness regarding the proclamation of this day among international organizations or civil society entities working on truth-seeking and truth-telling. Он сделал предположение, что это могло быть результатом отсутствия осведомленности о провозглашении этого дня среди международных организаций или субъектов гражданского общества, занимающихся вопросами установления истины и ее обнародования.
Больше примеров...
Постановления (примеров 48)
In May 1997, the Australian Criminal Justice Assistance Project became involved in revising the draft proclamation for approval by the Ministry of Interior. В мае 1997 года к работе по пересмотру проекта постановления, который должен быть одобрен министерством внутренних дел, был подключен Австралийский проект оказания помощи в области уголовного судопроизводства.
The High Court considered that for it to presume to quash the proclamation would be to usurp the legislative role in an area in which the courts had no role. По мнению Высокого суда, сама возможность отмены им этого постановления была бы равносильной узурпации им законодательных полномочий в области, которая находится вне пределов компетенции судебных органов.
A national task force, spearheaded by the institution of the Ombudsman, had been established to oversee the effective implementation of access to information provisions of the Proclamation. Под руководством управления Омбудсмена была учреждена национальная целевая группа, призванная вести надзор за ходом выполнения положений Постановления, касающихся обеспечения доступа к информации.
Maternity leave and maternity benefits are protected by the labor proclamation under Article 66 and reads:- Отпуск по беременности и родам, а также пособия по беременности и родам гарантируются статьей 66 Постановления о труде, которая гласит, что:
To this end article 10 (2) (c) of the Press Proclamation prescribes that any press product shall not contain "any criminal instigation of one nationality against another or incitement of conflict between peoples." С этой целью в статье 10 (2) с) Постановления о средствах печати предусматривается, что продукция средств печати не должна содержать "какое-либо противоправное натравливание одной национальности на другую или подстрекательство к конфликту между народами".
Больше примеров...
Закона (примеров 64)
It further calls upon the Transitional Authority to continue with the preparations through the proclamation of an electoral law, the registration of political parties and the establishment of an independent electoral commission. Она далее призывает Переходную администрацию продолжать подготовку путем обнародования закона о выборах, регистрации политических партий и создания независимой избирательной комиссии.
JS1 reported that the 1973 King's Proclamation, which had been the supreme law for 33 years, was supposed to automatically fall away upon coming into force of the 2005 Constitution, but should have been abolished by a legal instrument. В СП1 сообщается, что Манифест короля 1973 года, на протяжении 33 лет исполнявший роль высшего закона государства, должен был автоматически прекратить свое действие после вступления в силу Конституции 2005 года, но при этом для его отмены необходимо принятие специального нормативного акта.
The Proclamation is also provides a legal and conducive working environment for non-governmental organizations. (Recommendation 51, 53, 54 and 55) Положения закона образуют благоприятную и стимулирующую рабочую среду для деятельности неправительственных организаций. (Рекомендации 51, 53-55)
Poland highlighted the adoption of a Mass Media and Freedom of Information Proclamation in 2008, while indicating that human rights defenders remain exposed to repression and persecution and deprived of the right to freedom of expression. Польша особо отметила принятие Закона о средствах массовой информации и о свободе информации в 2008 году, указав при этом, что правозащитники по-прежнему подвергаются репрессиям и преследованиям и лишены права на свободу выражения мнений.
With the signing of the proclamation, the Mursi and the other affected communities living in the Omo and Mago Parks reportedly became illegal squatters on their own land. Утверждается, что после принятия закона мурси и другие общины, проживающие на территории национальных парков Омо и Маго, превратились в нелегальных скваттеров на своих собственных землях.
Больше примеров...
Провозгласить (примеров 15)
Those two bodies had also called for the proclamation of a second international decade. Оба органа также обратились с призывом провозгласить второе международное десятилетие.
The Commission adopted decision 2004/121 in which it decided to recommend to the Economic and Social Council that it recommend to the General Assembly the proclamation of a World Programme for Human Rights Education. Комиссия приняла решение 2004/121, в котором она постановила рекомендовать Экономическому и Социальному Совету рекомендовать Генеральной Ассамблее провозгласить Всемирную программу образования в области прав человека.
ECA also envisages the proclamation of a microcredit and microfinance day in 2005, possibly in collaboration with the African Union, during which the above study could be presented and widely disseminated. ЭКА также планирует провозгласить в 2005 году день микрокредитов и микрофинансов, возможно, в сотрудничестве в Африканским союзом, на котором может быть представлено и широко распространено вышеупомянутое исследование.
At the 1997 substantive session of the Council, Japan will propose the adoption of a resolution stating that the Council recommends to the General Assembly the proclamation of 2001 the International Year of Volunteers. На основной сессии Совета 1997 года Япония предложит принять резолюцию, в которой Совет рекомендует Генеральной Ассамблее провозгласить 2001 год Международным годом добровольцев.
Subsequently, my Government proposed the proclamation of 1986 as the International Year of Peace and, at the same time, the International Day of Peace to coincide annually with the opening day of the General Assembly session. Впоследствии мое правительство предложило провозгласить 1986 год Международным годом мира и, кроме того, ежегодно в первый день сессии Генеральной Ассамблеи проводить Международный день мира.
Больше примеров...
Постановлением (примеров 19)
AI mentioned that the Proclamation established a Charities and Societies Agency with broad discretionary power over NGOs, which amounted to unwarranted government interference. "МА" отмечала, что в соответствии с постановлением было создано Управление по благотворительным организациям и обществам с широкими дискреционными полномочиями по отношению к НПО, равноценными неоправданному государственному вмешательству.
The Proclamation required civil society organizations to allot 70 per cent of their budget for programme activities and the remaining portion for overhead costs. В соответствии с Постановлением организации гражданского общества должны направлять 70% своего бюджета на программные мероприятия, а оставшуюся часть тратить на покрытие накладных расходов.
Technical conditions for application of this article shall be determined by a Proclamation of the Ministry of Health Технические условия для применения данной статьи определяются постановлением Министерства здравоохранения.
Following Moldova's proclamation of independence, he was appointed leader of the group of special observers in the State Council of the USSR. После провозглашения независимости Республики Молдова, в соответствии с постановлением Парламента Республики Молдова назначен руководителем группы специальных наблюдателей Совета Республик Верховного Совета СССР.
According to the Refugee Proclamation, refugees are entitled to other rights and subject to the duties contained in the Refugee Convention and the OAU Refugee Convention. В соответствии с Постановлением о беженцах, они пользуются и другими правами и на них распространяются обязанности, предусмотренные в Конвенции о статусе беженцев и в Конвенции ОАЕ по конкретным аспектам проблем беженцев в Африке.
Больше примеров...