| It holds one of the 4 remaining pristine rainforests in the world. | На ее территории находится один из четырех сохранившихся в мире девственных тропических лесов. |
| It does not aim to re-establish the pristine forests of the past. | Оно не ставит своей целью возрождение девственных лесов прошлого. |
| A land of abundant and pristine forests, Guyana runs no risk of deforestation. | Стране богатых девственных лесов, Гайане, не грозит обезлесение. |
| The Iwokrama Rainforest Programme, to which the Government of Guyana has devoted almost 1 million acres of pristine rain forest for research into our rich biodiversity, also incorporates two projects involving our Amerindian people. | Программа тропического леса Ивокрама, на цели которой правительство Гайаны отвело почти 1 миллион акров девственных тропических лесов для изучения нашего богатого биологического разнообразия, также включает в себя два проекта с участием наших американских индейцев. |
| Otherwise, this high-stakes game would have just as easily bypassed us; bypassed the usually tranquil and pristine shores of our twin-island Federation of Saint Kitts and Nevis. | Иначе эта игра с высокими ставками просто и легко обошла бы нас, не коснулась бы обычно тихих и девственных берегов нашей федерации, расположенной на двух островах, Сент-Китсе и Невисе. |
| While extensive tracts of pristine forest with sparse or no population are found in the Americas, the Congo basin and parts of South-East Asia, forests are in semi-natural to highly fragmented and degraded states in many other parts of the world. | Если на Американском континенте, в бассейне реки Конго и в отдельных районах Юго-Восточной Азии имеются обширные массивы девственных редконаселенных либо не населенных людьми лесов, то во многих других частях земного шара леса находятся в состоянии от полуестественного до фрагментированного или деградированного. |
| In Suriname, this disease has re-emerged as a major cause of morbidity and mortality for the people who live in the pristine rainforests that cover most of my country. | На Суринаме малярия вновь стала фигурировать в качестве одной из основных причин заболеваемости и смертности населения, проживающего в девственных влажных тропических лесах, покрывающих большую часть территории страны. |
| Guyana fully understood and responded to the challenges of climate change when, more than a decade ago, it made available to the international community almost one million acres of its pristine forest for the study of bio-diversity and the sustainable development of forestry. | Гайана полностью осознала серьезность этого явления и приняла соответствующие меры в целях решения проблем, связанных с изменением климата, когда более десяти лет назад она предоставила международному сообществу около одного миллиона акров своих девственных лесных массивов для проведения исследований в области биоразнообразия и устойчивого развития лесного хозяйства. |
| In pristine lakes, which are high in natural organic matter, concentrations can be considerably higher, in the range of 20 - 40 ng L - 1. | В девственных озерах, богатых природной органикой, содержание ртути может быть значительно более высоким - от 20 до 40 нг л - 1. |
| The Iwokrama Reserve consists of a million acres of pristine rainforest that has been set aside for research, but financial support from donors has been declining. | Заповедник «Ивокрама» - это миллионы акров девственных тропических лесов, сохраняемых для научно-исследовательских целей, но финансовая поддержка со стороны доноров продолжает сокращаться. |
| Lake sediments in remote and pristine headwater lakes are enriched by the long-range atmospheric transport of mercury | Н. Отложения в отдаленных и девственных озерах, расположенных в верховьях рек, обогащаются ртутью в результате ее атмосферного переноса на большие расстояния |
| With Sunny Isles real estate, you'll be able to enjoy a two-and-a-half mile stretch of pristine fine sand beach. | Купив дом в Майами, Sunny Isles Beach, протянувшаяся на 4 километра золотая полоска девственных пляжей окажется прямо у вашего порога. |
| Over time, this process gathered momentum, with the pristine forests giving way to fields of corn, our civilizing grain. | Со временем этот процесс набрал темпы, и на месте девственных лесов начали появляться поля кукурузы, нашей главной продовольственной культуры. |