Looked pretty good, it was pristine...! | мотрелс€ хорошо, он был нетронутый... |
You've told me you've always wanted a pristine, unspoiled place to live out your days in peace. | Ты говорила, что всегда хотела нетронутый уголок, где бы доживала остаток своих дней. |
An unwelcome visitor in the form of this global economic crisis has thrust itself upon our pristine shores and is threatening to wreak untold damage on our economies. | Мировой экономический кризис незваным гостем высадился на наш нетронутый берег и грозит нанести страшный вред нашей экономике. |
These included the loss of recreational sports, fisheries, reduced tourism, and an estimate of what economists call "existence value", which is the value to the public of a pristine Prince William Sound. | Это упадок рекреационного спорта, рыбалки, туризма, а также уменьшение так называемого значения существования, то есть того, что для публики означал нетронутый пролив Принца Вильгельма. |
It does not aim to re-establish the pristine forests of the past. | Оно не ставит своей целью возрождение девственных лесов прошлого. |
A land of abundant and pristine forests, Guyana runs no risk of deforestation. | Стране богатых девственных лесов, Гайане, не грозит обезлесение. |
The Iwokrama Rainforest Programme, to which the Government of Guyana has devoted almost 1 million acres of pristine rain forest for research into our rich biodiversity, also incorporates two projects involving our Amerindian people. | Программа тропического леса Ивокрама, на цели которой правительство Гайаны отвело почти 1 миллион акров девственных тропических лесов для изучения нашего богатого биологического разнообразия, также включает в себя два проекта с участием наших американских индейцев. |
While extensive tracts of pristine forest with sparse or no population are found in the Americas, the Congo basin and parts of South-East Asia, forests are in semi-natural to highly fragmented and degraded states in many other parts of the world. | Если на Американском континенте, в бассейне реки Конго и в отдельных районах Юго-Восточной Азии имеются обширные массивы девственных редконаселенных либо не населенных людьми лесов, то во многих других частях земного шара леса находятся в состоянии от полуестественного до фрагментированного или деградированного. |
The Iwokrama Reserve consists of a million acres of pristine rainforest that has been set aside for research, but financial support from donors has been declining. | Заповедник «Ивокрама» - это миллионы акров девственных тропических лесов, сохраняемых для научно-исследовательских целей, но финансовая поддержка со стороны доноров продолжает сокращаться. |
One representative, while questioning the ability of the draft articles to provide adequate environmental protection for international watercourses, wondered in particular whether the emphasis on optimal utilization did not overshadow the objective of leaving a watercourse in a pristine state. | Один из представителей, подвергая сомнению способность статей обеспечивать адекватную охрану окружающей среды в отношении международных водотоков, в частности, интересовался тем, не отодвинет ли на второй план акцент на оптимальном использовании цель сохранения водотока в его первозданном состоянии. |
We capture it in a very special device on the front of the submersible that allows us to bring it up in really pristine condition, bring it into the lab on the ship. | Мы запечатлеваем это особенным устройством, расположенным на передней части аппарата, что позволяет нам поднять это на поверхность в первозданном состоянии, принести в лабораторию на корабле. |
The anthropogenic impact is evident on the Finnish side, whereas the Russian side is considered almost pristine. | Антропогенное воздействие очевидно на финской стороне, тогда как на российской стороне озеро сохранено в первозданном виде. |
We capture it in a very special device on the front of the submersible that allows us to bring it up in really pristine condition, bring it into the lab on the ship. | Мы запечатлеваем это особенным устройством, расположенным на передней части аппарата, что позволяет нам поднять это на поверхность в первозданном состоянии, принести в лабораторию на корабле. |
And that's the deep sea, that's the environment that we consider to be among the most pristine left on Earth. | И это глубины моря, среда, которую мы представляем себе, как уголок планеты, сохранившейся в первозданном виде. |
Michael Webb strike you as the kind of man to live in a pristine apartment? | Майкл Вебб показался тебе человеком, который живет в чистой квартире? |
We intend for our country to become a model of effective partnership with other nations, and with this body, demonstrating the application of new, clean technologies in order to accommodate sustainable development within a small, pristine environment. | Мы намерены превратить нашу страну в образец эффективного партнерства с другими странами и с этой Организацией, демонстрируя применение новых чистых технологий в интересах обеспечения устойчивого развития в условиях небольшой страны с чистой окружающей средой. |
Tourism thrives on a pristine environment, and it therefore provides fertile ground for testing innovative policies. | Туризм процветает благодаря чистой окружающей среде, и поэтому он представляет собой благодатную почву для апробирования новаторских методов политики, принимаемой для достижения различных целей. |
A 2005 study of the water of Jackson, Jenny and Taggart Lakes indicated that all three of these lakes had virtually pristine water quality. | Исследования качества воды озёр Джексон, Дженни и Таггарт, проводимые в 2005 году, показали, что во всех трёх озёрах вода является чистой, хотя показатели несколько отличались. |
Tom's team was pristine. | Команда Тома получилась такой "чистой". |
Our pristine rainforest does much service to the world in terms of carbon sequestration. | Наши девственные тропические леса вносят большой вклад в том, что касается связывания углерода. |
Despite its tremendous potential, including its pristine beaches and coasts, green mountains, friendly locals and rich island life traditions, American Samoa is still relatively unrecognized by tourists, possibly because of its remote location. | Несмотря на своей огромный потенциал, включая девственные пляжи и побережья, зеленые горы, гостеприимство местных жителей и богатые традиции на островах, Американское Самоа все еще не пользуется широким признанием туристов, возможно, вследствие своей отдаленности. |
With sub-Saharan Africa's tropical weather, exotic wildlife, pristine coastal areas, proximity to Europe and low wages, tourism has enormous growth potential. | Учитывая тропический климат стран Африки к югу от Сахары, экзотическую дикую природу, девственные прибрежные районы, близость к Европе и низкую заработную плату, туризм имеет большие перспективы роста. |
The purpose of the Management Approach is to help to secure the integrity of some of the world's last remaining pristine areas and support livelihoods of indigenous and local peoples. | Цель проекта - сохранить в неприкосновенности последние оставшиеся в мире девственные места и обеспечить коренным народам и местному населению источники средств к существованию. |
But we have started studying pristine reefs only very recently. | Мы начали изучать девственные коралловые рифы совсем недавно. |
However, we are fully committed to maintaining and preserving one of the last remaining bastions of pristine forests and rich biological diversity in the world for the benefit of all future generations. | Однако мы всецело привержены стремлению охранять и поддерживать один из последних оставшихся бастионов первозданных лесов и богатого биологического разнообразия мира в интересах всех будущих поколений. |
and it has several uninhabited, unfished, pristine islands and a few inhabited islands. | И там есть несколько необитаемых, необлавливаемых, первозданных островов и несколько населенных островов. |
This sea is an archipelago belonging to Kiribati that spansacross the equator and it has several uninhabited, unfished, pristine islands and a few inhabited islands. | Это море - архипелаг, принадлежащий Кирибати, которыйтянется вдоль экватора. И там есть несколько необитаемых, необлавливаемых, первозданных островов и несколько населенныхостровов. |
And then I went out for years trying to photograph the pristine landscape. | Это увлечение затянулось на годы: съёмка первозданных пейзажей. |
And then I went out for years trying to photograph the pristine landscape. | Это увлечение затянулось на годы: съёмка первозданных пейзажей. |
Imagine beaches so pristine and untouched, that yours are the only footprints in the sand. | Представьте, пляжи настолько чисты и нетронуты, что Ваши следы будут единственными на песке. |
Our seas are pristine and maritime resources abundant. | Наши моря чисты и изобилуют морскими ресурсами. |
I know our history isn't exactly pristine, Trip, but we're still family. | Я знаю, наши отношения не очень-то чисты, Трип, но мы все еще одна семья. |
The Pythagoreans and their successors held the peculiar notion that the Earth was tainted somehow nasty while the heavens were pristine and divine. | Пифагорейцы и их последователи имели странное представление, что Земля - это что-то грязное, скверное, а небеса чисты и божественны. |
Planetary protection reflects both the unknown nature of the space environment and the desire of the scientific community to preserve the pristine nature of celestial bodies until they can be studied in detail. | Планетарная защита связана прежде всего с неизвестным характером космической среды, а также желанием научного сообщества сохранить первозданную природу небесных тел, пока они не будут изучены в деталях. |
Sea, rocks and sand are a perfect cohesion, and the main amalgam is certainly a hint that the sun and giving the tourists, to be able to dip into an atavistic pristine landscape. | Море, камни и песок совершенное единство и основные амальгамы, безусловно, является намеком, что солнце и предоставить туристам, чтобы иметь возможность окунуться в первозданную атавистический пейзаж. |
Improperly planned development of tourism can despoil the pristine beauty of coastal areas, contribute to beach destruction and coastal degradation and negatively affect the livelihood of peoples in coastal communities. | Непродуманное развитие туризма может нарушить первозданную красоту прибрежных районов, способствовать разрушению пляжей и ухудшению состояния прибрежных зон, а также негативно сказаться на ресурсах, которые служат для прибрежных общин источником средств к существованию. |
Except Dal Bello's hands were pristine. | Только у Дал Белло руки чистые. |
The splendid ridges, forests and pristine rivers and waterholes of Namadgi National Park cover 40% of the territory. | Величественные горные хребты, леса, чистые реки и артезианские колодцы Национального парка Namadgi покрывают 40% территории. |
Year-round sunshine, pristine beaches, spectacular sand dunes and pulsating cosmopolitan lifestyle await every guest in Abu Dhabi. | Солнце круглый год, чистые пляжи, впечатляющие песчаные дюны и бурная многонациональная жизнь... |
About a third of the waste from cruise ships visiting the Caribbean is deliberately dumped. In addition, cruise ships are believed to be responsible for introducing, through anti-fouling hull paints, harmful chemicals, including tributylin, to pristine environments such as the Antarctic. | Считается также, что круизные суда повинны в привнесении в такие девственно чистые среды, как Антарктика, вредных веществ из противообрастающих красок, которыми покрыт корпус судна180. |
Echo showed pristine valves. | Эхо показало: клапаны чистые. |