Looked pretty good, it was pristine...! | мотрелс€ хорошо, он был нетронутый... |
You've told me you've always wanted a pristine, unspoiled place to live out your days in peace. | Ты говорила, что всегда хотела нетронутый уголок, где бы доживала остаток своих дней. |
An unwelcome visitor in the form of this global economic crisis has thrust itself upon our pristine shores and is threatening to wreak untold damage on our economies. | Мировой экономический кризис незваным гостем высадился на наш нетронутый берег и грозит нанести страшный вред нашей экономике. |
These included the loss of recreational sports, fisheries, reduced tourism, and an estimate of what economists call "existence value", which is the value to the public of a pristine Prince William Sound. | Это упадок рекреационного спорта, рыбалки, туризма, а также уменьшение так называемого значения существования, то есть того, что для публики означал нетронутый пролив Принца Вильгельма. |
It holds one of the 4 remaining pristine rainforests in the world. | На ее территории находится один из четырех сохранившихся в мире девственных тропических лесов. |
It does not aim to re-establish the pristine forests of the past. | Оно не ставит своей целью возрождение девственных лесов прошлого. |
In pristine lakes, which are high in natural organic matter, concentrations can be considerably higher, in the range of 20 - 40 ng L - 1. | В девственных озерах, богатых природной органикой, содержание ртути может быть значительно более высоким - от 20 до 40 нг л - 1. |
Lake sediments in remote and pristine headwater lakes are enriched by the long-range atmospheric transport of mercury | Н. Отложения в отдаленных и девственных озерах, расположенных в верховьях рек, обогащаются ртутью в результате ее атмосферного переноса на большие расстояния |
Over time, this process gathered momentum, with the pristine forests giving way to fields of corn, our civilizing grain. | Со временем этот процесс набрал темпы, и на месте девственных лесов начали появляться поля кукурузы, нашей главной продовольственной культуры. |
I keep this baby in pristine condition, like a classic car. | Я сохраняю ее в первозданном состоянии как модное классическое авто. |
For example, the Panel noted that some documents that purported to be original pre-invasion documents were in pristine condition, although they ostensibly were more than a decade old. | Так, Группа отметила, что некоторые документы, представленные как оригиналы документов, относящихся к периоду до вторжения, находились в первозданном состоянии, хотя им якобы было более 10 лет. |
I am giving these to you in pristine condition, and I expect that that is how they will be returned. | Я даю тебе это в первозданном состоянии, и жду что в таком же состоянии они вернуться. |
The central question is not how to preserve nature in a pristine state but how to coexist with nature in order to maintain the functions of the land resources for the benefit of society in a sustainable manner. | Основной вопрос в настоящее время состоит не в том, как сохранить природу в первозданном состоянии, а в том, как сосуществовать с природой, чтобы стабильно поддерживать в нужном состоянии функции земельных ресурсов в интересах общества. |
We capture it in a very special device on the front of the submersible that allows us to bring it up in really pristine condition, bring it into the lab on the ship. | Мы запечатлеваем это особенным устройством, расположенным на передней части аппарата, что позволяет нам поднять это на поверхность в первозданном состоянии, принести в лабораторию на корабле. |
Michael Webb strike you as the kind of man to live in a pristine apartment? | Майкл Вебб показался тебе человеком, который живет в чистой квартире? |
We intend for our country to become a model of effective partnership with other nations, and with this body, demonstrating the application of new, clean technologies in order to accommodate sustainable development within a small, pristine environment. | Мы намерены превратить нашу страну в образец эффективного партнерства с другими странами и с этой Организацией, демонстрируя применение новых чистых технологий в интересах обеспечения устойчивого развития в условиях небольшой страны с чистой окружающей средой. |
I like my apartment pristine. | Моя квартира мне нравится чистой. |
Tourism thrives on a pristine environment, and it therefore provides fertile ground for testing innovative policies. | Туризм процветает благодаря чистой окружающей среде, и поэтому он представляет собой благодатную почву для апробирования новаторских методов политики, принимаемой для достижения различных целей. |
Tom's team was pristine. | Команда Тома получилась такой "чистой". |
Despite its tremendous potential, including its pristine beaches and coasts, green mountains, friendly locals and rich island life traditions, American Samoa is still relatively unrecognized by tourists, possibly because of its remote location. | Несмотря на своей огромный потенциал, включая девственные пляжи и побережья, зеленые горы, гостеприимство местных жителей и богатые традиции на островах, Американское Самоа все еще не пользуется широким признанием туристов, возможно, вследствие своей отдаленности. |
The purpose of the Management Approach is to help to secure the integrity of some of the world's last remaining pristine areas and support livelihoods of indigenous and local peoples. | Цель проекта - сохранить в неприкосновенности последние оставшиеся в мире девственные места и обеспечить коренным народам и местному населению источники средств к существованию. |
But we have started studying pristine reefs only very recently. | Мы начали изучать девственные коралловые рифы совсем недавно. |
Only investors win, getting millions of acres of land, rights to the world's last pristine waters and unlimited forced labour at the lowest price. | Только инвесторы остаются в выигрыше, приобретая миллионы акров земли, права на последние в мире девственные источники воды и самую дешевую рабочую силу в неограниченном количестве. |
But we have started studying pristine reefs only very recently. | Мы начали изучать девственные коралловые рифы совсем недавно. |
However, we are fully committed to maintaining and preserving one of the last remaining bastions of pristine forests and rich biological diversity in the world for the benefit of all future generations. | Однако мы всецело привержены стремлению охранять и поддерживать один из последних оставшихся бастионов первозданных лесов и богатого биологического разнообразия мира в интересах всех будущих поколений. |
and it has several uninhabited, unfished, pristine islands and a few inhabited islands. | И там есть несколько необитаемых, необлавливаемых, первозданных островов и несколько населенных островов. |
This sea is an archipelago belonging to Kiribati that spansacross the equator and it has several uninhabited, unfished, pristine islands and a few inhabited islands. | Это море - архипелаг, принадлежащий Кирибати, которыйтянется вдоль экватора. И там есть несколько необитаемых, необлавливаемых, первозданных островов и несколько населенныхостровов. |
And then I went out for years trying to photograph the pristine landscape. | Это увлечение затянулось на годы: съёмка первозданных пейзажей. |
And then I went out for years trying to photograph the pristine landscape. | Это увлечение затянулось на годы: съёмка первозданных пейзажей. |
Imagine beaches so pristine and untouched, that yours are the only footprints in the sand. | Представьте, пляжи настолько чисты и нетронуты, что Ваши следы будут единственными на песке. |
Our seas are pristine and maritime resources abundant. | Наши моря чисты и изобилуют морскими ресурсами. |
I know our history isn't exactly pristine, Trip, but we're still family. | Я знаю, наши отношения не очень-то чисты, Трип, но мы все еще одна семья. |
The Pythagoreans and their successors held the peculiar notion that the Earth was tainted somehow nasty while the heavens were pristine and divine. | Пифагорейцы и их последователи имели странное представление, что Земля - это что-то грязное, скверное, а небеса чисты и божественны. |
Planetary protection reflects both the unknown nature of the space environment and the desire of the scientific community to preserve the pristine nature of celestial bodies until they can be studied in detail. | Планетарная защита связана прежде всего с неизвестным характером космической среды, а также желанием научного сообщества сохранить первозданную природу небесных тел, пока они не будут изучены в деталях. |
Sea, rocks and sand are a perfect cohesion, and the main amalgam is certainly a hint that the sun and giving the tourists, to be able to dip into an atavistic pristine landscape. | Море, камни и песок совершенное единство и основные амальгамы, безусловно, является намеком, что солнце и предоставить туристам, чтобы иметь возможность окунуться в первозданную атавистический пейзаж. |
Improperly planned development of tourism can despoil the pristine beauty of coastal areas, contribute to beach destruction and coastal degradation and negatively affect the livelihood of peoples in coastal communities. | Непродуманное развитие туризма может нарушить первозданную красоту прибрежных районов, способствовать разрушению пляжей и ухудшению состояния прибрежных зон, а также негативно сказаться на ресурсах, которые служат для прибрежных общин источником средств к существованию. |
Except Dal Bello's hands were pristine. | Только у Дал Белло руки чистые. |
Year-round sunshine, pristine beaches, spectacular sand dunes and pulsating cosmopolitan lifestyle await every guest in Abu Dhabi. | Солнце круглый год, чистые пляжи, впечатляющие песчаные дюны и бурная многонациональная жизнь... |
[Winces] My ETOH and tox screens were pristine so I wasn't drinking or... under the influence. | Анализы на алкоголь и токсины чистые, так что я не пил и не был под воздействием... |
We are making multi-million dollar investments in leveraging our sunny climate, calm seas, pristine beaches and coral reefs to lure tourists. | Мы вкладываем многомиллионные долларовые инвестиции для того, чтобы привлечь туристов, используя наш солнечный климат, спокойное море, кристально чистые пляжи и коралловые рифы. |
Echo showed pristine valves. | Эхо показало: клапаны чистые. |