Английский - русский
Перевод слова Presenter

Перевод presenter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ведущий (примеров 40)
Manuel was also jury and presenter of the Canadian version of that program Canada's next top model. Мануэль также жюри и ведущий канадский вариант этой программы в следующем Канаде топ-модель.
In one of the issues, the presenter of "600 Seconds" Alexander Nevzorov said: The next day, Sibiryakov called and appointed a meeting point on the railway platform "Prospect Glory" in Pushkin. В одном из выпусков ведущий «600 секунд» Александр Невзоров произнёс: На следующий день Сибиряков позвонил и назначил место встречи на железнодорожной платформе «Проспект Славы» на пушкинском направлении.
From 2006 to 2014 and from 2017 - the presenter of the Channel One ("Two Stars", Minute of Fame, Big Difference, Prozhektorperiskhilton). С 2006 по 2014 год и в 2017 году - ведущий «Первого канала» («Две звезды», «Минута славы», «Большая разница», «Прожекторперисхилтон»).
Dave Bradley, a presenter on BBC Hereford and Worcester said in 2005 that: we have many different ways of speaking the English language, at least I think that's what we are speaking!!! Дэйв Брэдли, ведущий на радио ВВС Херефорд и Вустер, в 2005 году высказал следующее относительно диалектов Западного Мидленда: у нас много разных вариантов английского языка, если мы вообще говорим на английском!
The presenter of Focus on Africa, the BBC's flagship and first-ever dedicated daily TV news programme in English for African audiences, broadcast on BBC World News, has established himself as one of the emerging African faces of global broadcasting. Ведущий «Focus on Africa», флагмана BBC и первой передачи в мире, рассказывающей о ежедневных новостях на английском языке для африканской аудитории, транслирующейся на «BBC World News», показал новое лицо Африки в глобальном пространстве.
Больше примеров...
Докладчик (примеров 68)
The presenter pointed to best practices regarding regional public goods in the areas of quality education in primary schools, the provision of medications and the pensions of migrant workers. Докладчик перечислил виды передовой практики в отношении региональных общественных благ в таких областях, как налаживание качественного обучения в начальных школах, предоставление медикаментов и обеспечение пенсий трудящимся-мигрантам.
The presenter noted that after much work, OECD had updated its article 5 Commentary in 2003, including examples that widened the concept of permanent establishment. Докладчик отметил, что после значительной работы ОЭСР в 2003 году обновила Комментарий к статье 5, включая примеры, расширяющие понятие постоянного представительства.
With regard to "fragmentation", the presenter said that a taxpayer may split activities in such a way as to not be included in the article 5, paragraph 4 (f), definition of permanent establishment. Касаясь «фрагментации», докладчик заявил, что налогоплательщик может раздробить деятельность таким образом, чтобы она не подпадала под содержащееся в пункте 4(f) статьи 5 определение постоянного представительства.
Since OECD had not reached a conclusion on earnings stripping, the presenter provided an analysis of a related issue: the treatment of traditional hedging instruments such as forward contracts and swaps in double taxation agreements. Поскольку ОЭСР не пришла к однозначному выводу по вопросу об оптимизации налогообложения прибыли, докладчик представила анализ смежного вопроса: режима традиционных инструментов хеджирования, например форвардных контрактов и свопов в соглашениях о двойном налогообложении.
1997 Paper presenter, International Conference for the Establishment of a Permanent International Criminal Court sponsored by No Peace Without Justice International Campaign for the Establishment of an International Criminal Court by the year 1998 and the Government of Malta, Malta. Докладчик на Международной конференции по учреждению постоянного международного уголовного суда, проведенной под эгидой международной кампании «Нет мира без справедливости», посвященной созданию международного уголовного суда к 1998 году, и правительства Мальты, Мальта.
Больше примеров...
Ведущая (примеров 18)
1993: Matthieu Laurette established his artistic birth certificate by taking part in a French TV game called Tournez manège (The Dating Game) where the female presenter asked him who he was, to which he replied: 'A multimedia artist'. 1993 - Matthieu Laurette принял участие во французской телевизионной игре «Tournez manège», где ведущая спросила его, кто он, на что он ответил: «мультимедийный художник».
The new presenter of the program, the actress and astrologer Lydia Arefyeva, was on the program from October 30, 2014 until February 18, 2015. Ведущая программы - актриса и астролог Лидия Арефьева (с 30 октября 2014 года по 18 февраля 2015 года).
Presenter Michelle Carlsson is dead. "Теле ведущая Мишель Карлссон" - Тише!
Thus, Maria Zhulai, a former presenter of the TV project "Private Life of Politicians" and of the programme "Such Fashion", has also become a student of "Inteschool" this year. Так, студенткой «Интершколы» в этом году стала известная модель и телеведущая Мария Жулай, в прошлом ведущая телепроекта «Частная жизнь политиков» и программы «Така мода».
Jaime Winstone starred as a runner on the TV programme, and Big Brother presenter Davina McCall guest starred as herself. Джейми Уинстон снялась в сериале в роли помощника на съемочной площадке реалити-шоу, а ведущая Большого брата Давина Макколл сыграла саму себя.
Больше примеров...
Выступавший (примеров 18)
The third presenter pointed to the great need for increased South-South cooperation to deal with the dire situation of workers in developing countries. Третий выступавший указал на возросшую необходимость заняться в рамках сотрудничества Юг-Юг решением проблем, связанных с отчаянным положением трудящихся в развивающихся странах.
The third presenter spoke of Japan's experience in triangular cooperation, which had begun three decades ago, long before the term itself had been coined. Третий выступавший рассказал об опыте Японии в области трехстороннего сотрудничества, которое началось три десятилетия назад - задолго до того, как возникло само это понятие.
The presenter highlighted that during the last years Armenian monitoring centres had been re-equipped and that funding for monitoring had increased by about 50 per cent. Выступавший особо отметил, что за последнее время в Армении было произведено переоборудование центров мониторинга и что финансирование на цели мониторинга увеличилось примерно на 50%.
The first presenter recalled what he termed the "bad old days" of North-South technical assistance when transfers of technology often "died where they landed". З. Первый выступавший напомнил о, по его выражению, «плохих временах» отношений между Севером и Югом, когда ручейки технической помощи «иссыхали, не успев начаться».
The sixth presenter said that South-South cooperation had been what he termed "hard-wired" into his programme from the outset. Шестой выступавший сказал, что вопросы сотрудничества Юг-Юг с самого начала были составной частью работы его программы.
Больше примеров...
Телеведущий (примеров 3)
The group were once managed by the DJ and presenter George Lamb. Некоторое время менеджером группы был диджей и телеведущий Джордж Лэмб.
The award ceremony was led presenter Garik Martirosyan and singer Alsou. Церемонию награждения вели телеведущий Гарик Мартиросян и певица Алсу.
Presenter Mike Brewer purchased the car in Poland for zł7,000 (the equivalent of £1,400) and drove it back to the show's UK-based workshop where it underwent repairs and upgrades by mechanic Edd China. Телеведущий Майк Брюэр приобрел автомобиль в Польше за 7000 польских злотых (эквивалент £1400) и перегнал его в британскую мастерскую, где его ремонтировал и модернизировал механик Эд Чайна.
Больше примеров...
Оратор (примеров 20)
The presenter argued that the solutions to these problems lay in effective participation at the local level, working closely with local authorities. Оратор указал, что решение этих проблем заключается в обеспечении эффективного участия на местном уровне в тесном взаимодействии с местными органами.
The presenter emphasized that the national profiles and action plans are effective tools to support advancement of mitigation and adaptation goals under the Convention. Оратор подчеркнул, что страновые справки и планы действий представляют собой эффективные средства для оказания поддержки достижению целей предотвращения изменения климата и адаптации согласно Конвенции.
The presenter also suggested that future investment should focus on the expansion of climate-friendly energy sources, in particular the promotion of renewable energy sources, and the development of climate-friendly technologies. Оратор также отметил, что в будущем следует концентрировать инвестиции на развитии благоприятных с точки зрения климата источников энергии, в частности на поощрении использования возобновляемых источников энергии, и на развитии благоприятных с точки зрения климата технологий.
The presenter of the theme "The role of the United Nations Industrial Development Organization in strengthening South-South and triangular cooperation" noted that UNIDO was responsible for providing industrial development and manufacturing support to developing countries and countries in transition. Оратор, выступивший по теме «Роль Организации Объединенных Наций по промышленному развитию в укреплении сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества», отметил, что ЮНИДО несет ответственность за обеспечение промышленного развития и оказание поддержки обрабатывающей промышленности развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
The presenter of the German paper reminded the meeting that due to their federal structure, the German federal health information system is in many ways a micro cosmos of the situation in Europe. Оратор, представлявший документ Германии, отметил, что в силу федеральной структуры Германии Федеральная система информации о здравоохранении этой страны во многих отношениях служит отражением ситуации, сложившейся в Европе.
Больше примеров...
Выступающий (примеров 8)
The presenter then drew two deductions from the Intergovernmental Panel on Climate Change's mitigation ranges. Затем выступающий привел два вывода, сделанных Межправительственной группой экспертов по изменению климата в отношении размаха деятельности по предотвращению изменения климата.
The presenter stressed that sustainable development was at the core of the Centre's educational modules and emphasized the need to combine economic, social and environmental benefits. Выступающий подчеркнул, что стержневым элементом образовательных модулей Центра выступает устойчивое развитие, и отметил необходимость сочетания экономических, социальных и экологических выгод.
The first presenter, Ms. Sukai Bojang of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), described UNESCO programme areas and a number of training opportunities and fellowship programmes sponsored by the United States of America and Japan. Первый выступающий, г-н Сукай Бойанг, представлявший Организацию Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), рассказал о программных областях ЮНЕСКО и охарактеризовал ряд возможностей в связи с подготовкой кадров и программ выделения стипендий, финансируемых Соединенными Штатами Америки и Японией.
The presenter explained that there was no requirement for GEF to limit itself to the conventions and it was currently a "quasi" focal area. Выступающий сказал, что ГЭФ не обязан ограничивать свою деятельность рамками конвенций, и поэтому данное направление работы является одним из квазитематических.
The next steps according to the presenter were to update the country's trade facilitation needs and priorities, and to develop the national implementation plan, including time lines and required resources. Следующим шагом, как сказал выступающий, станет обновление потребностей и приоритетов страны в области упрощения процедур торговли и разработка национального плана реализации с привязкой к конкретным срокам и необходимым ресурсам.
Больше примеров...