In 2006 presenter Marc Riley won a Silver award for The Music Radio Personality of the Year. | В 2006 году ведущий Марк Райли выиграл Серебряную награду в категории «Персона года на музыкальном радио». |
Clarence Ball - foley man, piano player, sports presenter. | Кларенс Болл - звукоимитатор, пианист, спортивный ведущий. |
On 28 October 2007, the P50 was featured in a segment of the BBC motoring programme Top Gear on BBC Two, during which presenter, Jeremy Clarkson, entered the car and drove through central London to work. | 28 октября 2007 года P50 был представлен в программе Top Gear, в ходе которой ведущий Джереми Кларксон проехал через центр Лондона на работу. |
Sir is as dogged in his pursuit of detail as Roy Walker, presenter of the never-popular Catchphrase, is dogged in his pursuit of a thick earlet. | Сэр так же настойчив и внимателен к деталям, как сам Рой Уокер, ведущий отвратительного шоу "Угадай фразу", был настойчив в поиске массивной серьги в ухо. |
The programme was hosted on weeknights by Tonight presenter Greg Boyed, and on weekends by Sunday presenter Miriama Kamo. | По будням ведущим этого блока новостей был Грег Бойд (англ. Greg Boyed), ведущий ONE News Tonight, а по выходным - Мириама Камо (англ. Miriama Kamo). |
The presenter pointed to best practices regarding regional public goods in the areas of quality education in primary schools, the provision of medications and the pensions of migrant workers. | Докладчик перечислил виды передовой практики в отношении региональных общественных благ в таких областях, как налаживание качественного обучения в начальных школах, предоставление медикаментов и обеспечение пенсий трудящимся-мигрантам. |
The presenter highlighted that significant progress had been made since the convening of the United Nations Conference on Sustainable Development in forging a transformative development agenda, which was characterized by the transition from a compartmentalized focus on poverty reduction to the more holistic approach of sustainable development. | Докладчик подчеркнула, что со времени проведения Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию достигнут значительный прогресс в деле разработки преобразовательной программы развития, характеризующейся переходом от изолированной сосредоточенности на решении задачи сокращения масштабов нищеты к более целостному подходу к обеспечению устойчивого развития. |
The presenter of the theme "Building effective mechanisms for multi-level South-South cooperation" | Основной докладчик по теме «Создание эффективных механизмов многостороннего сотрудничества Юг-Юг» |
Our next presenter has recently arrived with great fanfare from the University of Chicago, lured here by none other than the esteemed | Наш следующий докладчик лишь недавно переехал к нам в город из Чикагского университета, поддавшись на уговоры уважаемого |
The presenter, Mr. Pijl, addressed the general question of the legal status of a commentary attached to a treaty, with particular reference to the Commentary on article 5 of the United Nations Model Convention. | Докладчик г-н Пиджл обратился к общему вопросу о правовом статусе приложенного к договору комментария, особо упомянув Комментарий к статье 5 Типовой конвенции Организации Объединенных Наций. |
In a second cultural programme, the female presenter emphasized the importance of good manners for girls and abiding by social norms. | Во второй программе, посвященной культуре, ведущая программы - женщина подчеркнула важность хороших манер для девушек и соблюдения ими социальных норм. |
Presenter Michelle Carlsson is dead. | "Теле ведущая Мишель Карлссон" - Тише! |
The session was moderated by Ms. Stephanie McGovern, Business Presenter, British Broadcasting Corporation. | Вела заседание г-жа Стефани Макговерн, ведущая программы деловых новостей Би-Би-Си. |
Thus, Maria Zhulai, a former presenter of the TV project "Private Life of Politicians" and of the programme "Such Fashion", has also become a student of "Inteschool" this year. | Так, студенткой «Интершколы» в этом году стала известная модель и телеведущая Мария Жулай, в прошлом ведущая телепроекта «Частная жизнь политиков» и программы «Така мода». |
Jaime Winstone starred as a runner on the TV programme, and Big Brother presenter Davina McCall guest starred as herself. | Джейми Уинстон снялась в сериале в роли помощника на съемочной площадке реалити-шоу, а ведущая Большого брата Давина Макколл сыграла саму себя. |
The fourth presenter said that the previous presentations had demonstrated that South-South cooperation worked and that triangular cooperation improved it. | Четвертый выступавший отметил, что в предыдущих выступлениях была наглядно показана действенность сотрудничества Юг-Юг и тот факт, что трехстороннее сотрудничество способствует его повышению. |
The third presenter spoke of Japan's experience in triangular cooperation, which had begun three decades ago, long before the term itself had been coined. | Третий выступавший рассказал об опыте Японии в области трехстороннего сотрудничества, которое началось три десятилетия назад - задолго до того, как возникло само это понятие. |
The fifth presenter noted the extremely diverse population situations in developing countries and the need to tackle each in a distinct manner within the framework of goals set by the International Conference on Population and Development and the Millennium Declaration. | Пятый выступавший указал на чрезвычайные различия между развивающимися странами в области народонаселения и на необходимость в каждом случае применять индивидуальный подход в рамках целей, поставленных на Международной конференции по народонаселению и развитию и в Декларации тысячелетия. |
The first presenter recalled what he termed the "bad old days" of North-South technical assistance when transfers of technology often "died where they landed". | З. Первый выступавший напомнил о, по его выражению, «плохих временах» отношений между Севером и Югом, когда ручейки технической помощи «иссыхали, не успев начаться». |
The sixth presenter said that South-South cooperation had been what he termed "hard-wired" into his programme from the outset. | Шестой выступавший сказал, что вопросы сотрудничества Юг-Юг с самого начала были составной частью работы его программы. |
The group were once managed by the DJ and presenter George Lamb. | Некоторое время менеджером группы был диджей и телеведущий Джордж Лэмб. |
The award ceremony was led presenter Garik Martirosyan and singer Alsou. | Церемонию награждения вели телеведущий Гарик Мартиросян и певица Алсу. |
Presenter Mike Brewer purchased the car in Poland for zł7,000 (the equivalent of £1,400) and drove it back to the show's UK-based workshop where it underwent repairs and upgrades by mechanic Edd China. | Телеведущий Майк Брюэр приобрел автомобиль в Польше за 7000 польских злотых (эквивалент £1400) и перегнал его в британскую мастерскую, где его ремонтировал и модернизировал механик Эд Чайна. |
The presenter described how the organization assisted Samoa in developing the first climate change communication strategy in the Pacific. | Оратор рассказала, как организация помогала Самоа разрабатывать первую в Тихоокеанском регионе коммуникационную стратегию по вопросам изменения климата. |
However, this presenter also cautioned that the Council had to be perceived as fair and objective in order to enhance its credibility and effectiveness in supporting the good offices of the Secretary-General. | Однако этот оратор также предостерег, что работу Совета необходимо считать справедливой и объективной, чтобы повысить доверие к нему и его эффективность при поддержке добрых услуг Генерального секретаря. |
The presenter observed that South-South cooperation was a complex issue, requiring both an interdisciplinary approach and a new approach to South-South relationships in which it would be important to take advantage of South-South capacities. | Оратор отметил, что сотрудничество по линии Юг-Юг является сложным вопросом, требующим применения междисциплинарного подхода и нового подхода к отношениям Юг-Юг, в рамках которых важно использовать возможности сотрудничества Юг-Юг. |
The presenter also suggested that future investment should focus on the expansion of climate-friendly energy sources, in particular the promotion of renewable energy sources, and the development of climate-friendly technologies. | Оратор также отметил, что в будущем следует концентрировать инвестиции на развитии благоприятных с точки зрения климата источников энергии, в частности на поощрении использования возобновляемых источников энергии, и на развитии благоприятных с точки зрения климата технологий. |
The presenter of the theme "The role of the United Nations Industrial Development Organization in strengthening South-South and triangular cooperation" noted that UNIDO was responsible for providing industrial development and manufacturing support to developing countries and countries in transition. | Оратор, выступивший по теме «Роль Организации Объединенных Наций по промышленному развитию в укреплении сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества», отметил, что ЮНИДО несет ответственность за обеспечение промышленного развития и оказание поддержки обрабатывающей промышленности развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
The presenter urged Member States and their national mapping authorities to contribute to the project. | Выступающий обратился к государствам-членам и их национальным картографическим органам с настоятельным призывом продолжать работу над проектом. |
The presenter then drew two deductions from the Intergovernmental Panel on Climate Change's mitigation ranges. | Затем выступающий привел два вывода, сделанных Межправительственной группой экспертов по изменению климата в отношении размаха деятельности по предотвращению изменения климата. |
The presenter stressed that sustainable development was at the core of the Centre's educational modules and emphasized the need to combine economic, social and environmental benefits. | Выступающий подчеркнул, что стержневым элементом образовательных модулей Центра выступает устойчивое развитие, и отметил необходимость сочетания экономических, социальных и экологических выгод. |
The first presenter, Ms. Sukai Bojang of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), described UNESCO programme areas and a number of training opportunities and fellowship programmes sponsored by the United States of America and Japan. | Первый выступающий, г-н Сукай Бойанг, представлявший Организацию Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), рассказал о программных областях ЮНЕСКО и охарактеризовал ряд возможностей в связи с подготовкой кадров и программ выделения стипендий, финансируемых Соединенными Штатами Америки и Японией. |
There were also several comments on the palm oil tree definition brought up by the presenter. | Помимо этого, выступающий дал ряд комментариев в отношении определения масличной пальмы. |