Английский - русский
Перевод слова Preponderance

Перевод preponderance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преобладание (примеров 39)
The preponderance of small-sized economies and the creation of economic space for investors and entrepreneurs remain an important challenge in attracting large flows of foreign direct investment. Преобладание малых экономик и создание экономического пространства для инвесторов и предпринимателей остаются серьезными проблемами в деле привлечения крупных потоков прямых иностранных инвестиций.
Whilst girls had access equally with boys, the preponderance of private sector ownership and management of these institutions resulted in limited number of intake of children prior to 2001. Хотя девочки обладали равным с мальчиками доступом, преобладание частного сектора в структуре владения и управления этими учреждениями привело к 2001 году к ограниченному приему детей.
Among the social problems related to tourism development in developing countries are the lack of indigenous senior managers and the preponderance of low-skilled or unskilled employment in the tourism sector. К числу социальных проблем, связанных с развитием туризма в развивающихся странах, относятся нехватка местных руководителей высшего звена и преобладание низкоквалифицированной или неквалифицированной рабочей силы в секторе туризма.
And given the preponderance of evidence and the eyewitness testimony, the court has decided to deny the defendant's motion. И учитывая преобладание улик и показания свидетельницы, суд отклоняет ходатайство защиты.
Seven years of war could explain the preponderance of overage pupils, and perhaps be one reason why the older pupils do not perform better than the youngest ones. Преобладание великовозрастных учеников можно объяснить семилетней войной, которая, возможно, является одной из причин того, почему ученики старшего возраста успевают хуже, чем ученики младшего возраста.
Больше примеров...
Преобладают (примеров 11)
There is also a preponderance of women among homeworkers in the garments, food, footwear and other manufacturing industries. Женщины преобладают также и среди надомных работников легкой, пищевой, обувной и другой промышленности.
Statistics for both Rural and Urban Councils indicate a preponderance of males in the Councils in both elected and appointed positions, as indicated in figures 9 and 10. Согласно статистическим данным по сельским и городским советам, в советах как на избираемых, так и на назначаемых должностях преобладают мужчины, что отражено на диаграммах 9 и 10.
In these circumstances, income disparity in Hong Kong tends ipso facto to be greater than in national economies with a preponderance of manufacturing and agricultural activities. В свете вышеизложенного, неравенство доходов в Гонконге неизбежно будет увеличиваться по сравнению с экономиками стран, в которых преобладают производственные и сельскохозяйственные отрасли.
There was a preponderance of women in part-time positions, fixed-term positions, and job alternation schemes restricting their development potential and placing them in lower salary scales. Женщины преобладают среди сотрудников, работающих неполный рабочий день, и среди сотрудников, работающих по срочным контрактам и в соответствии с планами, когда на одной должности поочередно работают разные сотрудники, что ограничивает их возможности роста и ставит их в категорию работников с более низкой заработной платой.
Approximately two million Americans are now serving either prison or jail time, over one million of them for non-violent offenses (a preponderance of these either for drug use or low-level drug sales). Приблизительно два миллиона американцев в настоящее время отбывают сроки в тюрьмах или изоляторах предварительного заключения, и из них более миллиона - за преступления, не связанные с насилием (преобладают преступления, связанные с употреблением наркотиков и их продажей в небольших количествах).
Больше примеров...
Перевеса (примеров 9)
The matter would then be decided on the basis of the preponderance of evidence. После этого дело будет решаться по принципу перевеса доказательств.
Circumstantial evidence is admissible in court under the accepted principles of preponderance of possibilities. Суды принимают к рассмотрению косвенные доказательства на основе признанных принципов перевеса доказательств.
In addition there are problems of burden of proof and presumptions of evidence that are likely to further complicate control, whether in the form of a majority of shareholding or of a preponderance of shareholding, as the acceptable standard for the diplomatic protection of corporations. К тому же возникают проблемы бремени доказывания и презумпций доказательств, которые могут еще более осложнить контроль в качестве приемлемого стандарта для осуществления дипломатической защиты корпорации, будь то в форме большинства акционеров или перевеса акций.
And I think what Mr. Chambers meant to say is that criminal cases must be proven beyond a reasonable doubt and civil cases only require a preponderance of the evidence. И я думаю, что м-м Чемберс хотел сказать что уголовные дела должны быть доказаны вне всяких разумных сомнений, а гражданские дела требуют только перевеса доказательств
This relentless pursuit of military preponderance will have severe consequences for peace and security in South Asia as well as for the Indian Ocean region. Это неустанное домогательство военного перевеса обернется тяжкими последствиями для мира и безопасности в Южной Азии, равно как и для региона Индийского океана.
Больше примеров...
Превосходство (примеров 10)
In other words, no unilateral claim made in the name of one or other of those religions, or by reason of historical precedence or numerical preponderance, was acceptable. Иными словами, неприемлемы односторонние притязания верующих той или иной религии, ссылающихся на исторический прецедент или численное превосходство.
The preponderance of data suggests otherwise. Превосходство данных говорит об обратном.
Yet many believe that America's current preponderance in power resources is hegemonic, and that it will decline, like that of Britain before it. Тем не менее, многие предполагают, что текущее превосходство Америки в военно-экономических ресурсах создает ситуацию гегемонии и что аналогично случаю с гегемонией Британии в прошлом эта ситуация постепенно начнет ухудшаться.
Hegemony is not omnipotence, but is certainly preponderance. Гегемония не является всемогуществом, но, несомненно, означает превосходство.
However, inflation also rested on the nation's steadily declining supremacy in international trade and, moreover, the decline in the global economic, geopolitical, commercial, technological, and cultural preponderance of the United States since the end of World War II. Одновременно превосходство США в мировой торговле начало исчезать, так же как и их глобальное превосходство в экономике, геополитике, коммерции, технологиях и культуре, установившееся было после Второй мировой войны.
Больше примеров...
Преимущественности (примеров 7)
The view was expressed that the main difficulties in the provision related to the evaluation of the "preponderance" in a situation of a mixed claim. Была выражена точка зрения, согласно которой основные трудности в данном положении связаны с оценкой "преимущественности" в случае предъявления смешанной претензии.
The Special Rapporteur recalled that various drafting suggestions had been made and pointed to some further issues which would have to be considered by the Drafting Committee, including the possibility that only the preponderance test be employed. Специальный докладчик напомнил, что были высказаны различные редакционные предложения, и указал, что Редакционному комитету, возможно, следует обсудить некоторые дальнейшие вопросы, включая вопрос о возможности того, чтобы применялся только критерий преимущественности.
It was proposed that a separate article should be included to deal with the question of the application of the preponderance test, especially in mixed cases, and to consider cases where a request for a declaratory judgement or order might not apply. Было высказано предложение о включении отдельной статьи для рассмотрения вопроса о применении критерия «преимущественности», особенно в смешанных делах, а также для рассмотрения дел, когда положение о ходатайстве о вынесении деклараторного решения может применяться или не применяться.
Although the report stated that the courts had to decide which was the preponderant factor, the article did not clearly reflect the precedents regarding the application of the preponderance test, especially in mixed cases. Хотя в докладе говорится, что решение о том, какой фактор является преимущественным, остается за судами, в статье не нашли четкого отражения прецеденты применения критерия преимущественности, особенно в смешанных ситуациях.
Article 11, on the exhaustion of local remedies, adopted the preponderance test which was supported by a number of cases decided by international courts, such as the Interhandel and the Elettronica Sicula cases. В статье 11 об исчерпании местных средств правовой защиты предусматривается проверка по критерию преимущественности, в пользу которой говорит ряд постановлений международных судов, например по делам компаний «Интерхандель» и «Элеттроника Сикула».
Больше примеров...
Перевесом (примеров 3)
It's called "preponderance of evidence," cher. Это называется "перевесом доказательств", дорогуша.
It most commonly affects younger women (2.6:1 female preponderance) and is unilateral in 80% of cases. Синдром Ади наиболее часто поражает молодых женщин (2,6: 1 с перевесом женщин) и является односторонним в 80 % случаев.
The ex-coordinator of the Left Front on organizational work, Sergei Udaltsov, supporting Novorossiya, was select in the executive branch of movement with preponderance only in one voice. Бывший координатор Левого Фронта по оргработе Сергей Удальцов, поддержавший ОРДЛО, был избран в исполнительный орган движения с перевесом лишь в один голос.
Больше примеров...
Более веские (примеров 3)
The standard of proof for conversion is also a preponderance of the evidence. Критерием подтверждения плагиата являются более веские доказательства.
The preponderance of evidence submitted by one of the parties is sufficient to prove the case in civil proceedings. В гражданском процессе, чтобы доказать свою версию, достаточно, чтобы одна сторона представила более веские доказательства.
But a "third party" defence is available only if the responsible party establishes by a preponderance of the evidence that it: Однако использовать в качестве защиты аргумент, касающийся "третьей стороны", можно лишь в том случае, если отвечающая сторона представит более веские доказательства, свидетельствующие о том, что она:
Больше примеров...
Преимущество (примеров 6)
Furthermore, this preponderance does not lead to the State granting benefits or prerogatives to any religious organization. Кроме того, такое преимущество не влечет за собой получение религиозной организацией от государства каких-либо преимуществ или прерогатив.
As the Georgian crisis has underscored, there are limits to the ability to influence developments in a region where Russia has strong strategic interests and a preponderance of military power. Как показал грузинский кризис, в регионе, где у России есть сильный стратегический интерес и преимущество в военной силе, возможности влияния на его развитие ограничены.
This preponderance of military spending applies to all ten years of Obama's medium-term scenario. Данное преимущество затрат на военные нужды относится ко всему десятилетнему среднесрочному сценарию Обамы.
Some denominational schools have reflected a preponderance of a particular denomination. В некоторых религиозных школах преимущество отдается той или иной конкретной религии.
Women remain the most competitive participants in the jobs market and their numerical preponderance among the unemployed persists. Наименее конкурентоспособными на рынке труда по-прежнему являются женщины, численное преимущество которых среди безработных сохраняется.
Больше примеров...
Преобладающее положение (примеров 1)
Больше примеров...
Большинство (примеров 17)
The Committee understands that the meetings of the technical working groups are usually held away from New York or Geneva, although the preponderance of the membership is located in those two cities. Комитет сознает, что заседания технических рабочих групп обычно проводятся вне Нью-Йорка или Женевы, хотя большинство членов находится в этих двух городах.
A norm of customary international law arises when a preponderance of States (and other actors with international personality) converge on a common understanding of the norm's content and generally expect compliance with, and share a sense of obligation to, the norm. Нормы международного обычного права возникают тогда, когда подавляющее большинство государств (и других субъектов международного права) приходят к общему пониманию содержания нормы и в целом исходят из того, что такая норма должна соблюдаться, а также считают себя связанными обязательствами по ее соблюдению.
Alternatively a test might be formulated which takes account of both majority shareholders and a preponderance of shares in assessing control. Можно бы было сформулировать и альтернативный критерий, в котором при оценке контроля учитывалось бы как большинство акционеров, так и перевес акций.
Two standards compete for acceptance here: majority shareholding, that is, ownership of more than 50 per cent of the shares, and preponderance of shares. Здесь возможно принятие двух стандартов: большинство акционеров, т.е. владение более 50 процентами акций, и перевес акций.
During the Cold War, most Europeans tolerated America's tendency to lead unilaterally, because of the Soviet threat and the preponderance of US power. Во времена холодной войны большинство американцев одобрительно относилось к политике Америки руководить в одностороннем порядке в связи с угрозой со стороны Советского Союза и военного преимущества Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Перевес (примеров 6)
If the preponderance of the votes were for Kresteva, it would be fraud. Если перевес был в пользу Крестивы, то это - мошенничество.
Maybe the preponderance of evidence shamed him into confessing. Может перевес улик И чувство совести заствило его признаться.
The US accounted for more than one-third of global product and had an overwhelming preponderance in nuclear weapons. В то время в США выпускалось более трети глобального мирового продукта, и они имели подавляющий перевес в ядерном вооружении.
Alternatively a test might be formulated which takes account of both majority shareholders and a preponderance of shares in assessing control. Можно бы было сформулировать и альтернативный критерий, в котором при оценке контроля учитывалось бы как большинство акционеров, так и перевес акций.
Two standards compete for acceptance here: majority shareholding, that is, ownership of more than 50 per cent of the shares, and preponderance of shares. Здесь возможно принятие двух стандартов: большинство акционеров, т.е. владение более 50 процентами акций, и перевес акций.
Больше примеров...
Наличие более веских (примеров 3)
The usual standard of proof was a preponderance of the evidence. Обычно критерием доказанности считается наличие более веских доказательств.
And may I remind you, torts, preponderance of the evidence. Я хотел бы напомнить вам правонарушения - наличие более веских доказательств.
Similarly, often the required burden of proof is not as high as it would be in criminal trials; for example, a preponderance of the evidence may be sufficient, as opposed to proof beyond a reasonable doubt. Аналогичным образом, требуемое бремя доказывания часто является не таким жестким, как это было бы в рамках уголовного процесса; например, в противовес доказанности при полном отсутствии оснований для сомнения в ней достаточным может считаться наличие более веских доказательств.
Больше примеров...
Преобладающей ролью (примеров 2)
They sought to balance the preponderance of State consent in the reservations regime and the efficient functioning of monitoring bodies. Они преследуют цель установить баланс между преобладающей ролью согласия государств в режиме оговорок и эффективным функционированием органов по наблюдению.
Deeply concerned at the preponderance of transnational corporations in all spheres of life and at the impact of their activities and working methods on human rights, будучи глубоко обеспокоена преобладающей ролью, которую играют транснациональные корпорации во всех областях жизни, и воздействием их деятельности и методов работы на права человека,
Больше примеров...