Английский - русский
Перевод слова Preparedness

Перевод preparedness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Готовность (примеров 406)
Capacity-building for the civilian components of peace operations needs to be given equal weight to military preparedness. З) Создание потенциала для гражданских компонентов миротворческих операций следует считать столь же важным, как и военную готовность.
Bangladesh being a disaster-prone country, preparedness of the people to prevent and mitigate suffering from disaster and climate change effects is strategically important. Поскольку Бангладеш подвержена стихийным бедствиям, готовность людей к предупреждению и смягчению негативных последствий стихийных бедствий и изменения климата имеет принципиальное значение.
In the current context of financial turmoil, climate change challenges and the food crisis, there was a need to improve preparedness for and predictability of new development challenges and requirements, particularly in the least developed countries. В нынешних условиях, характеризующихся финансовыми потрясениями, проблемами, обусловленными изменением климата, и продовольственным кризисом, необходимо повышать готовность противостоять новым вызовам в области развития и удовлетворять возникающие потребности, особенно в наименее развитых странах, и добиваться их большей предсказуемости.
According to the established practice, two official notices were required in order to replace the notifying Administration: a notice from the Administration that stops performing the functions of the notifying Administration and a notice from the new Administration confirming its preparedness to perform such functions. В соответствии со сложившейся практикой для регистрации новой уведомляющей администрации необходимо два официальных уведомления: уведомление от той администрации, которая передает свои функции, и уведомление от новой администрации, в котором подтверждается ее готовность выполнять возлагаемые на нее функции.
Preparedness, management and coordination Готовность, управление и координация
Больше примеров...
Обеспечения готовности (примеров 684)
The Deputy Executive Director replied that UNICEF was the first United Nations agency to submit a pandemic preparedness plan as per the Secretary-General's directive. В ответ заместитель Директора-исполнителя сообщил, что ЮНИСЕФ первым из учреждений Организации Объединенных Наций представил план обеспечения готовности к пандемии в соответствии с директивой Генерального секретаря.
(e) Coordinating contingency planning and crisis preparedness and timely response at the Security and Safety Services/Sections locations; ё) координацию планирования на случай непредвиденных ситуаций и обеспечения готовности к кризисам и своевременного реагирования на них в местах расположения служб/секций безопасности и охраны;
Investment in the global "cluster" coordination system has ensured improved collaboration on preparedness in a number of countries, as well as better and quicker support from the global level at the outset of several disasters. Инвестиции в создание глобальной «кластерной» координационной системы способствовали установлению более тесного сотрудничества по вопросам обеспечения готовности к бедствиям в ряде стран, а также повышению эффективности и оперативности проводимых на глобальном уровне мероприятий по ликвидации последствий ряда стихийных бедствий на начальном этапе.
FEMA acts as the focal point for all planning, preparedness, mitigation, response and recovery actions for such catastrophic domestic emergencies. ФЕМА выполняет роль координационного центра при проведении любых мероприятий, касающихся организационных аспектов, обеспечения готовности, смягчения последствий стихийных бедствий, мер по оказанию помощи и устранения последствий такого рода стихийных бедствий.
He hoped that the International Decade for National Disaster Reduction would result in a more focused plan of action to mitigate the effects of such disasters and to assist disaster-prone countries in the area of preparedness. Оратор выражает надежду на то, что Международное десятилетие по уменьшению опасности стихийных бедствий приведет к разработке более целенаправленного плана действий по смягчению последствий таких бедствий и оказанию странам, входящим в группу риска, помощи в деле обеспечения готовности к ним.
Больше примеров...
Обеспечению готовности (примеров 552)
The allocation of resources will be important for gender analysis to be part of policy development, programmes for disaster risk reduction, preparedness and reconstruction. Важным условием является выделение ресурсов для проведению гендерного анализа, который должен стать звеном в разработке политики и программ по уменьшению опасности бедствий, обеспечению готовности к ним и восстановлению.
To this end, preventive, preparedness and response measures, including restoration measures, shall be applied. Для этого принимаются меры по предотвращению, обеспечению готовности и реагированию, включая меры по восстановлению.
Progress has been made by UNHCR in establishing itself in the Territory and in preparing the ground for the start of substantive work that would enable it to complete its preparatory work and maintain its efforts towards preparedness for the repatriation of Saharan refugees. Достигнут прогресс в процессе закрепления УВКБ в Территории и в подготовке на местах к началу основных мероприятий, которые позволят ему завершить свою подготовительную работу и продолжить свои усилия по обеспечению готовности к репатриации сахарских беженцев.
25.5 (a) The increased capacity of developing countries for preparedness in disaster prevention and mitigation was promoted through the creation of a team of 12 professionals, 5 outposted to Africa, Asia and Latin America and the Caribbean, in the UNDP Disaster Reduction Unit. Создание в рамках Группы ПРООН по уменьшению опасности стихийных бедствий секции в составе 12 специалистов, пять из которых были направлены в страны Африки, Азии, Латинской Америки и Карибского бассейна содействовало наращиванию потенциала развивающихся стран по предотвращению бедствий, обеспечению готовности к ним и смягчению их последствий.
Depending on circumstances, NGOs may be required to register with other government offices such as the Disaster Prevention and Preparedness Agency of the Federal Government. NGOs are exempted from custom duties on imported capital goods if they are related to their projects. В зависимости от обстоятельств от НПО может потребоваться регистрация и в других государственных органах, например, в Федеральном агентстве по предупреждению стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним. НПО освобождаются от уплаты таможенных пошлин с импортируемых инвестиционных товаров, если они предназначаются для их проектов.
Больше примеров...
Подготовленность (примеров 45)
The EU promotes bio-risk reduction practices and awareness, including biosafety, biosecurity, bio-ethics and preparedness against intentional misuse of biological agents ad toxins, through international cooperation and networking in this area. ЕС поощряет методы и осведомленность в отношении сокращения биорисков, включая биобезопасность, биозащищенность, биоэтику и подготовленность на случай намеренного ненадлежащего использования биологических агентов и токсинов посредством международного сотрудничества и сетевой коммуникации в этой сфере.
Preparedness (should include) development of detection tools; development of prophylactic means (and) therapeutic means and immunotherapy; and (the) development of animal models for toxicological and pharmaceutical studies. Подготовленность (должна включать) развитие средств обнаружения; разработку профилактических средств (и) терапевтических средств и иммунотерапии; и разработку зоомоделей для токсикологических и фармацевтических исследований.
We turned panic into preparedness. Мы превратили панику в подготовленность.
The high level of preparedness and interest facilitated the discussions. Успеху обсуждений способствовали хорошая подготовленность участников и проявленный ими интерес.
True preparedness for a crisis depends on the preparedness capacity of the agency as a whole; this requires total institutional involvement and consensus on standards, procedures and accountability for action. Подлинная подготовленность на случай кризисных ситуаций зависит от возможностей для обеспечения подготовленности всего учреждения в целом; это требует всестороннего институционального участия и единодушия в отношении стандартов, процедур и подотчетности в связи с проводимой деятельностью.
Больше примеров...
Подготовки (примеров 183)
In the case of South-East Asia, the Comprehensive Plan of Action had offered the international community valuable lessons in further developing its strategy of prevention, preparedness and solutions in dealing with future crises. Что касается Юго-Восточной Азии, то Комплексный план действий послужил международному сообществу полезным уроком в плане дальнейшего совершенствования стратегии подготовки, предотвращения и решения проблем в целях борьбы с кризисными явлениями в будущем.
Since nuclear safety concerns everyone, the Lithuania Government has developed programmes of public awareness and civil defence preparedness. Поскольку ядерная безопасность касается всех, правительство Литвы разработало программы информирования общественности и подготовки сил гражданской обороны.
OHCHR, the Ministry of the Interior and the National Committee for Disaster Management held a workshop to discuss flood and fire preparedness in July 2012. УВКПЧ, Министерство внутренних дел и Национальный комитет по ликвидации последствий бедствий провели в июле 2012 года практикум, на котором обсуждались меры подготовки к наводнениям и пожарам.
In addition, there are other professional capacities in the Department, such as training and operational preparedness expertise, which can contribute to the goals of disaster reduction and, thus, of the Decade. Отдел, помимо этого, располагает также другими специалистами, например в области профессиональной подготовки и обеспечения оперативной готовности, которые могут внести свой вклад в достижение целей уменьшения опасности стихийных бедствий и, соответственно, целей Десятилетия.
Mutual understanding and proper coordination between military and humanitarian activities could be achieved through measures to ensure improved preparedness, training of military personnel in humanitarian issues, joint planning and assessment missions, early agreement on responsibilities and other measures to promote effective communications and coordination. Взаимного понимания и надлежащей координации между военной и гуманитарной деятельностью можно добиться путем принятия мер, направленных на повышение готовности, подготовки военного персонала по гуманитарным вопросам, проведения совместных миссий по планированию и оценке, заблаговременного согласования обязанностей и других мер по содействию эффективной коммуникации и координации.
Больше примеров...
Бедствий (примеров 664)
Disaster prevention, mitigation, preparedness and relief Предупреждение стихийных бедствий, смягчение их последствий, обеспечение готовности к ним и оказание чрезвычайной помощи
On the other hand, those services should be an essential element in early warning, preparedness and disaster relief activities and should provide communication links during emergencies. Между тем, эти услуги должны стать одним из основных элементов системы раннего предупреждения, обеспечения готовности и оказания помощи в случае стихийных бедствий и обеспечивать связь в чрезвычайных ситуациях.
In line with the International Strategy for Disaster Reduction recommendations, UNDP is still building the Government's capacities in disaster prevention and preparedness. В соответствии с рекомендациями, изложенными в Международной стратегии уменьшения опасностей стихийных бедствий, ПРООН продолжает оказывать помощь правительству в укреплении его потенциала в деле предупреждения, смягчения и устранения последствий стихийных бедствий.
Therefore, every vulnerable country needs a national or regional capability for disaster prevention and mitigation, necessarily linked to contingent preparedness, response and recovery systems for use when the hazard exceeds prevention capabilities. Поэтому каждая уязвимая страна нуждается в национальном или региональном механизме предупреждения и смягчения последствий стихийных бедствий, который должен быть обязательно увязан с системами обеспечения чрезвычайной готовности, реагирования и восстановления на тот случай, когда для предотвращения опасности недостаточно одного лишь механизма предупреждения.
In interviews, the initiative was consistently mentioned by stakeholders as not living up to expectations for joint preparedness and disaster risk reduction work. Опрошенные заинтересованные стороны постоянно говорили о том, что эта инициатива не отвечает ожиданиям, связанным с совместной работой по обеспечению готовности к реагированию и уменьшения опасности бедствий.
Больше примеров...
Подготовку (примеров 40)
However, many developing countries would gain in the long term provided that they had the necessary preparedness and assistance. Вместе с тем в долгосрочном плане многие развивающиеся страны окажутся в выигрыше при том условии, если они проведут для этого надлежащую подготовку и получат необходимую помощь.
In line with the strengthening of its emergency response capacity, UNHCR has also expanded its emergency training to enhance staff preparedness. В рамках укрепления своего потенциала действий в чрезвычайных ситуациях УВКБ также расширило подготовку своих сотрудников к действиям в чрезвычайных ситуациях в целях повышения готовности персонала.
The Crisis Operations Group, the interdepartmental and inter-agency group responsible for crisis preparedness and response at Headquarters, was kept apprised of the evolving nature of the storm and its potential impact. Группа по операциям в кризисных ситуациях - междепартаментская и межучрежденческая группа, отвечающая за подготовку к кризисной ситуации и реагированию на нее в Центральных учреждениях, - постоянно получала информацию об изменении характера урагана и его потенциальных последствиях.
In cooperation with the International Federation of the Red Cross (IFRC) and WHO, UNICEF has provided training in the control of diarrhoeal diseases and acute respiratory infections and has cooperated with WHO in tuberculosis control activities and cholera preparedness. В сотрудничестве с Международной федерацией Красного Креста (МФКК) и ВОЗ ЮНИСЕФ обеспечил подготовку по вопросам борьбы с диарейными заболеваниями и острыми респираторными инфекциями и осуществлял сотрудничество с ВОЗ в деятельности по борьбе с туберкулезом и обеспечению готовности на случай вспышки холеры.
In addition, such resources constitute a vital aspect of a disaster-prone country's preparedness and its ability to help itself. Поэтому необходимо обеспечить соответствующую подготовку тех, кто первыми оказываются в районе бедствий, включая гражданские, военные и другие силы безопасности, которые способны принять необходимые меры для того, чтобы печальная ситуация не переросла в катастрофу.
Больше примеров...
Подготовке к ним (примеров 15)
Moreover, disaster risk reduction and preparedness need to be mainstreamed into development policies. Кроме того, деятельность по уменьшению опасности бедствий и по подготовке к ним необходимо интегрировать в стратегии развития.
It continues to be easier to mobilize support for post-disaster responses than for preparedness and mitigation activities that could avoid the loss of life and the destruction of vital assets. По-прежнему легче мобилизовать помощь на цели ликвидации последствий бедствия, чем на меры по подготовке к ним и по смягчению последствий, которые могли бы помочь избежать людских потерь и разрушения жизненно важных инфраструктур.
No emergency food aid was dispatched by the Disaster Prevention and Preparedness Commission to any region in January and there are very limited stocks of food for emergency food aid distribution. В январе Комиссия по предотвращению стихийных бедствий и подготовке к ним не направляла никакой чрезвычайной продовольственной помощи ни в один из районов, и в настоящее время остаются лишь очень ограниченные запасы продовольствия для распределения чрезвычайной помощи.
Other investments often take precedence, and donors have historically funded emergency relief much more readily than pre-disaster preparedness. Первоочередными часто являются другие инвестиции, и доноры исторически более охотно финансируют спасательные работы при стихийных бедствиях, чем работу по подготовке к ним.
In recognition of the widespread disruption to lives and livelihoods which often accompanied natural disasters, WFP was working to incorporate prevention, preparedness and mitigation measures more systematically into its development activities. Сознавая, что эта помощь меняет также образ жизни и существования населения, МПП в своей деятельности в целях развития стремится принимать на более систематизированной основе меры по предупреждению стихийных бедствий, по подготовке к ним и смягчению их последствий.
Больше примеров...
Подготовке к стихийным бедствиям (примеров 4)
As Japan is among those countries most frequently affected by natural disasters, it has expertise in preparedness in many different fields. Поскольку Япония относится к тем странам, которые наиболее часто страдают от стихийных бедствий, у нас есть специалисты по подготовке к стихийным бедствиям во многих различных областях.
In India, locations with existing community-based preparedness initiatives suffered fewer deaths than those that had not benefited from such measures. В Индии в местах, где на общинной основе осуществляются инициативы по подготовке к стихийным бедствиям, погибло меньше людей, чем в тех местах, где таких мер не принималось.
The Consultative Meeting on Regional Cooperation in the Field of Natural Disasters, held in Nepal, was used to disseminate the concept of disaster risk management, a key concept in preparedness and mitigation planning. Состоявшееся в Непале Консультативное совещание по вопросам регионального сотрудничества в области стихийных бедствий дало возможность ознакомить участников с концепцией деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий - ключевой концепцией в рамках планирования деятельности по подготовке к стихийным бедствиям и смягчению их последствий.
Countries like the Philippines continue to demonstrate the benefits of investing in preparedness, especially when done as part of a larger risk-mitigation effort. Пример таких стран, как Филиппины, демонстрирует преимущества инвестирования в планы по подготовке к стихийным бедствиям, особенно в тех случаях, когда это речь идет о создании цельного плана по профилактике рисков.
Больше примеров...
Подготовке к бедствиям (примеров 3)
UNDP can provide a sustained development programme environment for early-warning policy motivation and can support capacity-building in areas such as improved information management, training activities and preparedness operations planning. ПРООН может содействовать созданию условий для осуществления программы в области устойчивого развития, стимулирующих осуществление политики в области раннего предупреждения, и содействовать созданию потенциала в таких областях, как создание более совершенной системы управленческой информации, профессиональная подготовка и планирование операций по подготовке к бедствиям.
The Commission's work on natural disasters, which was conducted in close collaboration with United Nations entities, focused on the use of standardized statistical and geographic information tools for disaster risk preparedness and early recovery efforts. Работа Комиссии по стихийным бедствиям, которая проводилась в тесном взаимодействии с подразделениями Организации Объединенных Наций, касалась использования стандартизованных статистических и геоинформационных инструментов в рамках усилий по подготовке к бедствиям и быстрому восстановлению.
The draft resolution stresses the importance of promoting international cooperation to support the efforts of countries affected by natural disasters, especially in the areas of preparedness, early recovery and development in order to limit the negative impacts of natural disasters. В этом проекте резолюции подчеркивается необходимость поощрения международного сотрудничества в поддержку усилий пострадавших от стихийных бедствий стран, особенно в подготовке к бедствиям, реагировании на них, быстром восстановлении и развитии после них, с тем чтобы свести к минимуму их негативные последствия.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 37)
Now I have raised the most fundamental issues, which would determine the preparedness of the country for the Third Industrial Revolution. Сейчас я поднял самые принципиальные вопросы, от которых будет зависеть подготовка страны к Третьей индустриальной революции.
Training is one of the most effective instruments for enhancing the preparedness and response capacity of Governments and relief personnel of the United Nations system. Подготовка кадров является одним из наиболее эффективных средств расширения возможностей правительств и персонала системы Организации Объединенных Наций, занимающегося оказанием помощи, в области обеспечения готовности и реагирования.
Apart from the teaching of the Roma language and culture, Roma prisoners have been given basic education, vocational education and training in the development of their preparedness to learn and think. Помимо обучения языку и культуре рома, заключенным из числа рома предоставляется общеобразовательная подготовка, профессиональная подготовка и воспитание навыков обучения и самостоятельного мышления.
Avian and human influenza pandemic preparedness and response reflects the importance of capacity within the animal health sector and its direct influence on public health to respond, i.e., to prevent and control human cases of avian influenza. Подготовка к пандемии птичьего и человеческого гриппа и борьба с ней отражают важность потенциала сектора ветеринарии и его непосредственного влияния на способность общественного здравоохранения реагировать на такую пандемию, т.е. проводить профилактику и борьбу с распространением птичьего гриппа среди населения.
Passion, preparedness, cool to hang with... these are the qualities of a best man. Пыл. Подготовка. Прикольность в плане оттяга...
Больше примеров...