Английский - русский
Перевод слова Preparedness

Перевод preparedness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Готовность (примеров 406)
The fact that we are meeting at this Fourth World Conference affirms our commitment and preparedness to change... Тот факт, что мы встречаемся на этой четвертой Всемирной конференции, подтверждает нашу приверженность и готовность к переменам...
We also met frequently in Khartoum and Juba with officials of the Government of National Unity, and urged them to show preparedness and make compromises in order to speed up the political process. Мы также часто встречались в Хартуме и Джубе с представителями правительства национального единства и настоятельно призывали их продемонстрировать готовность к достижению компромиссов с целью ускорения политического процесса.
It is to be noted that one single country project on "Strategies and preparedness for trade and globalization in India", financed by the United Kingdom, accounted for nearly 50 per cent of expenditures under cluster 1. Необходимо отметить, что только на один проект "Стратегии и готовность к торговле и глобализации в Индии", который финансирует Соединенное Королевство, приходится почти 50% всех расходов по блоку 1.
Preparedness for such eventualities was particularly important in view of the discrepancies between the Joint Declaration and the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region. Готовность к такого рода непредвиденным обстоятельствам имеет особенно важное значение ввиду наличия расхождений между Совместной декларацией и Основным законом Особого административного округа Гонконга.
At the same time, the evaluations show that there is still a need for more knowledge and better preparedness in and increased coordination of ordinary public services. Наряду с этим оценка реализации указанного плана действий позволяет сделать вывод о том, что необходимо еще более расширить информационную деятельность, повысить готовность к оказанию соответствующих услуг и улучшить координацию деятельности обычных государственных служб.
Больше примеров...
Обеспечения готовности (примеров 684)
(a) Create a robust enabling environment for drought preparedness and mitigation. а) создания динамичных благоприятных условий для обеспечения готовности к засухе и смягчения ее последствий.
In its resolution 59/230, the General Assembly also urged the United Nations system and the international community to continue to assist the countries of the Caribbean region in the implementation of their long-term programmes of disaster prevention, preparedness, mitigation, management, relief and recovery. В своей резолюции 59/230 Генеральная Ассамблея также настоятельно призвала систему Организации Объединенных Наций и международное сообщество продолжать оказывать странам Карибского региона помощь в осуществлении их долгосрочных программ предотвращения стихийных бедствий, обеспечения готовности к ним, смягчения их последствий, регулирования, оказания помощи и восстановления.
One was the prevention of natural disasters, together with the elements of prediction, monitoring, early warning and preparedness, and the other was ownership of natural disaster reduction measures by the most vulnerable strata of society. Одна заключается в предупреждении стихийных бедствий, наряду с элементами прогноза, мониторинга, раннего предупреждения и обеспечения готовности, а другая - в обеспечении участия самых уязвимых слоев общества в реализации мер по уменьшению опасности стихийных бедствий.
Simultaneously, capacity-building in disaster prevention, preparedness and management has been pursued at central and decentralized levels (UNDP). Наряду с этим предпринимались усилия по укреплению потенциала в области предупреждения стихийных бедствий, обеспечения готовности к ним и ликвидации их последствий на общенациональном и районном уровнях (ПРООН).
The Working Group considers that identification of hazardous activities is one of the most important requirements of the Convention, since it is the starting point for any meaningful cooperation between neighbouring Parties on the prevention of, preparedness for and response to industrial accidents. Рабочая группа считает, что установление опасных видов деятельности является одним из самых важных требований Конвенции, так как это служит отправной точкой для любого полезного сотрудничества между соседствующими между собой Сторонами в области предотвращения промышленных аварий, обеспечения готовности к ним и ликвидации их последствий.
Больше примеров...
Обеспечению готовности (примеров 552)
Integrated watershed management strategy and flood preparedness strategy being prepared. Ведется разработка комплексной стратегии управления водоразделами и стратегии по обеспечению готовности к наводнениям.
It would encourage early action since programmes could scale up and adapt more easily and help to manage risk more effectively through preparedness and livelihood support that require longer commitments. Это стимулировало бы принятие упредительных мер, облегчив задачи расширения масштабов и адаптации программ и повышения эффективности управления рисками за счет содействия обеспечению готовности и источников средств к существованию, что требует принятия более долгосрочного финансирования.
With the dramatic improvement in the capabilities of the current, new generation of systems, special attention was given to systematic projects for user preparedness, and guidelines had been defined in that respect by the WMO Commission for Basic Systems. Учитывая, что современное новое поколение систем обладает значительно улучшенными функциональными возможностями, особое внимание уделяется систематичному осуществлению проектов по обеспечению готовности пользователей, а Комиссия ВМО по основным системам в этой связи определила соответствующие руководящие принципы.
The participation of indigenous peoples, in addition to being a right to which they are entitled, is critically important for the success of disaster risk reduction, prevention and preparedness initiatives. Участие коренных народов, на которое они имеют полное право, является также важнейшим условием успеха деятельности по уменьшению опасности бедствий, их предупреждению и обеспечению готовности к ним.
The Convention on the Transboundary Effects of Industrial Accidents obliges States parties to "take appropriate measures" to prevent industrial accidents through "preventive, preparedness and response measures". В Конвенции о трансграничном воздействии промышленных аварий на государства-участники возлагается обязательство «принимать надлежащие меры» для предотвращения промышленных аварий посредством принятия «мер по предупреждению, обеспечению готовности и реагированию».
Больше примеров...
Подготовленность (примеров 45)
There is also a requirement for community information, which covers prevention, preparedness, response and recovery. Имеет место и потребность в общинной информации, которая охватывала бы предотвращение, подготовленность, реагирование и восстановление.
This preparedness is based on two essential components: Эта подготовленность основывается на двух существенных компонентах:
National preparedness contributes to international capabilities Национальная подготовленность способствует международным потенциалам.
With regard to the latter, it monitors and responds to critical incidents system-wide and provides capacity building for staff on preventive stress management including preparedness to respond to psychosocial emergencies. Вторые предполагают отслеживание чрезвычайных происшествий в масштабах всей системы и реагирование на них, а также повышение способности персонала к самостоятельной профилактике стрессов, включая подготовленность к внезапным сильным психосоциальным воздействиям.
So preparedness means that we can do stuff even when the things we take for granted aren't there. Подготовленность означает способность действовать даже тогда, когда то, что мы считаем само собой разумеющимся, отсутствует.
Больше примеров...
Подготовки (примеров 183)
In the case of South-East Asia, the Comprehensive Plan of Action had offered the international community valuable lessons in further developing its strategy of prevention, preparedness and solutions in dealing with future crises. Что касается Юго-Восточной Азии, то Комплексный план действий послужил международному сообществу полезным уроком в плане дальнейшего совершенствования стратегии подготовки, предотвращения и решения проблем в целях борьбы с кризисными явлениями в будущем.
In April the cholera preparedness plan was revised and implemented by the Ministry of Health. В апреле министерство здравоохранения пересмотрело и выполнило план подготовки к борьбе с холерой.
In 2014 alone, the Hospital Preparedness Program, which links regional hospitals with local health departments to prepare for potential public health emergencies, suffered $100 million in budget cuts. Только в 2014 году, Программа Подготовки Больниц, которая связывает областные больницы с местными департаментами здравоохранения, чтобы подготовиться к потенциальным чрезвычайным ситуациям в области общественного здравоохранения, пострадала от бюджетных сокращении в размере $100 миллионов.
The Bangladesh Red Crescent, supported by the International Federation, had been investing in preparedness and early warning measures for more than 20 years before Cyclone Sidr hit the country. Общество Красного Полумесяца Бангладеш при поддержке Международной федерации в течение последних 20 лет осуществляло инвестиции в меры подготовки к стихийным бедствиям и в меры раннего предупреждения до того, как циклон «Сидр» обрушился на страну.
Improving pre-travel and pre-deployment risk assessment procedures, and individual preparedness and resilience for hardship missions; совершенствование процедур оценки риска на этапах, предшествующих поездкам и развертыванию, а также индивидуальной подготовки и повышения выносливости сотрудников, направляемых в места с трудными условиями службы;
Больше примеров...
Бедствий (примеров 664)
A decade after the devastating Indian Ocean Tsunami and adoption of the Hyogo Framework for Action 2005-2015: Building the Resilience of Nations and Communities to Disasters, Asia-Pacific countries have progressed towards a more proactive paradigm of disaster risk reduction and preparedness. За десятилетия после разрушительного цунами в Индийском океане и принятия Хиогской рамочной программы действий на 2005 - 2015 годы: создание потенциала противодействия бедствиям на уровне государств и общин, страны Азиатско-Тихоокеанского региона перешли к более эффективной модели уменьшения опасности бедствий и обеспечения готовности к ним.
The Working Group on Disaster Prevention and Preparedness is developing the Typhoon Committee Disaster Information System, which is intended to facilitate timely and efficient access to typhoon-related disaster information through the Internet to extend the effectiveness of multi-hazard early warning systems. Рабочая группа по предупреждению бедствий и готовности к ним разрабатывает систему информации о бедствиях Комитета по тайфунам, которая предназначается для содействия своевременному и эффективному доступу к информации о связанных с тайфунами бедствиях при помощи Интернета для повышения эффективности систем раннего предупреждения о многих видах бедствий.
Disaster prevention and preparedness should be considered integral aspects of development policy and planning at national, regional, bilateral, multilateral and international levels. З. Предупреждение стихийных бедствий и обеспечение готовности на случай их возникновения должны считаться важными аспектами политики и планирования в области развития на национальном, региональном, двустороннем, многостороннем и международном уровнях.
In the annex to resolution 46/182 the General Assembly charged the Emergency Relief Coordinator with a wide range of disaster-related responsibilities, from disaster reduction through preparedness, relief, rehabilitation and reconstruction to sustainable development. В приложении к резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи на Координатора чрезвычайной помощи возлагается широкий круг обязанностей по вопросам стихийных бедствий - от уменьшения опасности стихийных бедствий, обеспечения готовности к ним, оказания срочной помощи, проведения восстановительных мероприятий и реконструкции до устойчивого развития.
(a) More Governments have the capacity to establish and use a geo-referenced statistical data holding system for disaster risk identification, preparedness, post-disaster assessment and recovery planning а) Увеличение числа стран, правительства которых располагают потенциалом для создания и использования системы хранения статистических данных с привязкой к географическим координатам для выявления опасности стихийных бедствий, обеспечения готовности к ним, оценки нанесенного ими ущерба и планирования восстановительных работ
Больше примеров...
Подготовку (примеров 40)
Women learn civil defence preparedness within the national education system. Женщины проходят подготовку по вопросам гражданской обороны в рамках Национальной системы образования.
The Advisory Committee commends UNOPS for its advanced preparedness in relation to the implementation of IPSAS. Консультативный комитет выражает признательность ЮНОПС за оперативную подготовку к внедрению МСУГС.
Hospital personnel: The Home Front Command offers training in hospitals in order to improve staff preparedness to function in emergencies, and to continue to respond to and help those who are in the hospital during such times. Персонал больниц - КТ осуществляет инструктаж в больницах с целью улучшить подготовку персонала к выполнению обязанностей в чрезвычайных ситуациях и оказанию помощи находящимся в больницах во время подобных происшествий.
Improving preparedness: The success of peacekeeping operations on the ground can be greatly enhanced if military and civilian participants are thoroughly prepared in advance. Повышение готовности: добиваться успеха на местах при осуществлении операций по поддержанию мира будет гораздо легче, если военные и гражданские участники будут заранее проходить тщательную подготовку.
But provisions are inadequate in some EECCA and SEE countries; some countries have requested training in this area, which is linked to prevention of, preparedness for, and response to industrial accidents. Однако в ряде стран ВЕКЦА и ЮВЕ предписания в этой сфере являются неадекватными; ряд стран обратились с просьбой организовать профессиональную подготовку в этой области по вопросам, которые связаны с предотвращением промышленных аварий, обеспечением готовности к ним и ликвидацией их последствий.
Больше примеров...
Подготовке к ним (примеров 15)
Humanitarian implications of climate change: challenges for disaster risk reduction and preparedness А. Гуманитарные последствия изменения климата: задачи по уменьшению опасности бедствий и подготовке к ним
Other investments often take precedence, and donors have historically funded emergency relief much more readily than pre-disaster preparedness. Первоочередными часто являются другие инвестиции, и доноры исторически более охотно финансируют спасательные работы при стихийных бедствиях, чем работу по подготовке к ним.
We concur that it must be the Department's primary objective to play a catalytic role in the promotion of disaster-mitigation strategies, that is, prevention and preparedness, particularly in developing countries. Мы согласны с мнением о том, что главная задача Департамента должна состоять в том, чтобы играть роль катализатора в деле содействия разработке стратегий в области смягчения последствий стихийных бедствий, речь идет о их предупреждении и подготовке к ним, особенно в развивающихся странах.
There was a need to focus on disaster forecasting, preparedness and rapid reaction on the part of national and international humanitarian agencies. Необходимо сосредоточить внимание на прогнозировании бедствий, подготовке к ним и мерах оперативного реагирования со стороны национальных и международных гуманитарных организаций.
The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples provides the legal framework for the promotion and protection of the rights of indigenous peoples in disaster risk reduction, prevention and preparedness initiatives. В Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов сформулирована правовая основа для поощрения и защиты прав коренных народов в рамках деятельности по уменьшению опасности бедствий, их предотвращения и мер по подготовке к ним.
Больше примеров...
Подготовке к стихийным бедствиям (примеров 4)
As Japan is among those countries most frequently affected by natural disasters, it has expertise in preparedness in many different fields. Поскольку Япония относится к тем странам, которые наиболее часто страдают от стихийных бедствий, у нас есть специалисты по подготовке к стихийным бедствиям во многих различных областях.
In India, locations with existing community-based preparedness initiatives suffered fewer deaths than those that had not benefited from such measures. В Индии в местах, где на общинной основе осуществляются инициативы по подготовке к стихийным бедствиям, погибло меньше людей, чем в тех местах, где таких мер не принималось.
The Consultative Meeting on Regional Cooperation in the Field of Natural Disasters, held in Nepal, was used to disseminate the concept of disaster risk management, a key concept in preparedness and mitigation planning. Состоявшееся в Непале Консультативное совещание по вопросам регионального сотрудничества в области стихийных бедствий дало возможность ознакомить участников с концепцией деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий - ключевой концепцией в рамках планирования деятельности по подготовке к стихийным бедствиям и смягчению их последствий.
Countries like the Philippines continue to demonstrate the benefits of investing in preparedness, especially when done as part of a larger risk-mitigation effort. Пример таких стран, как Филиппины, демонстрирует преимущества инвестирования в планы по подготовке к стихийным бедствиям, особенно в тех случаях, когда это речь идет о создании цельного плана по профилактике рисков.
Больше примеров...
Подготовке к бедствиям (примеров 3)
UNDP can provide a sustained development programme environment for early-warning policy motivation and can support capacity-building in areas such as improved information management, training activities and preparedness operations planning. ПРООН может содействовать созданию условий для осуществления программы в области устойчивого развития, стимулирующих осуществление политики в области раннего предупреждения, и содействовать созданию потенциала в таких областях, как создание более совершенной системы управленческой информации, профессиональная подготовка и планирование операций по подготовке к бедствиям.
The Commission's work on natural disasters, which was conducted in close collaboration with United Nations entities, focused on the use of standardized statistical and geographic information tools for disaster risk preparedness and early recovery efforts. Работа Комиссии по стихийным бедствиям, которая проводилась в тесном взаимодействии с подразделениями Организации Объединенных Наций, касалась использования стандартизованных статистических и геоинформационных инструментов в рамках усилий по подготовке к бедствиям и быстрому восстановлению.
The draft resolution stresses the importance of promoting international cooperation to support the efforts of countries affected by natural disasters, especially in the areas of preparedness, early recovery and development in order to limit the negative impacts of natural disasters. В этом проекте резолюции подчеркивается необходимость поощрения международного сотрудничества в поддержку усилий пострадавших от стихийных бедствий стран, особенно в подготовке к бедствиям, реагировании на них, быстром восстановлении и развитии после них, с тем чтобы свести к минимуму их негативные последствия.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 37)
Funding Community preparedness and education Подготовка и просвещение на общинном уровне
Training and sharing of experience in environmental emergency prevention, preparedness, mitigation and response and the monitoring of environmentally vulnerable areas. Подготовка кадров и обмен опытом в области обеспечения предупреждения, готовности, смягчения последствий и реагирования на чрезвычайные экологические ситуации, а также мониторинг экологически уязвимых областей.
Furthermore, the preparation of contingency planning and preparedness among members of the Inter-Agency Standing Committee should go beyond integration, and possibilities for common planning should also be explored to prevent parallel activities and overlaps among various agencies. Кроме того, подготовка планов на случай чрезвычайных ситуаций и готовность членов Межучрежденческого постоянного комитета должны выходить за рамки интеграции, и необходимо изучить возможности для осуществления общего планирования, для того чтобы избежать параллелизма в деятельности и дублирования усилий различных учреждений.
Work continues on the provision of early warning systems for drought and pest infestations, and of training on drought preparedness and management, but there is insufficient attention to comprehensive drought preparedness schemes or to researching traditional coping strategies in the face of drought. Продолжается работа по созданию систем раннего предупреждения о засухах и нашествиях сельскохозяйственных вредителей, а также подготовка по вопросам готовности к засухам и борьбы с ними, однако при этом не уделяется должного внимания разработке всеобъемлющих планов готовности к засухам или изучению традиционных стратегий борьбы с засухой.
In addition, targeted training in disaster management and preparedness will be provided by UNDP to officials from key government agencies. Помимо этого, для должностных лиц из ключевых правительственных ведомств силами ПРООН будет организована целевая подготовка по вопросам организации работ по ликвидации последствий стихийных бедствий и обеспечения готовности к стихийным бедствиям.
Больше примеров...