Английский - русский
Перевод слова Preparedness

Перевод preparedness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Готовность (примеров 406)
I think this is what we come with, at least a preparedness to learn all of these things. На мой взгляд, самое меньшее, что в нас заложено, - это готовность учиться всему этому.
On the second point, we continue to discuss mutual preparedness with other government departments, at all levels, on which we depend for a wide variety of data inputs. В рамках второго направления деятельности мы продолжаем обсуждать взаимную готовность с другими правительственными агентствами всех уровней, от которых мы получаем большое количество исходных данных.
Stresses the need for a comprehensive and coordinated approach to emergency management, including preparedness and support based on close cooperation and the sharing of best practices and lessons learned among relevant units, agencies, funds and programmes, and on a systematic analysis of existing capacities; подчеркивает необходимость всеобъемлющего и скоординированного подхода к принятию мер в связи с чрезвычайными ситуациями, включая готовность и поддержку на основе тесного сотрудничества и обмена передовыми методами и накопленным опытом между соответствующими подразделениями, учреждениями, фондами и программами, а также на основе систематического анализа имеющихся возможностей;
Preparedness for the year 2000 issue. готовность в связи с проблемой 2000 года.
Current practices indicate that converting early warnings into preparedness requires a complex set of institutional relationships between different actors as well as raised awareness towards creating a 'culture of prevention', which take time to build up and need to be resourced. Текущая практика свидетельствует о том, что для трансформирования ранних предупреждений в готовность требуется сложный комплекс институциональных взаимоотношений между различными субъектами, а также глубокая убежденность в необходимости формирования "культуры профилактики", требующего большого объема времени и большого объема ресурсов.
Больше примеров...
Обеспечения готовности (примеров 684)
Countries in Central Asia agreed in November 2007 to work towards strengthened regional collaboration in preparedness for disasters, through the creation of a regional centre for preparedness. Страны Центральной Азии договорились в ноябре 2007 года о принятии мер по активизации регионального сотрудничества в области обеспечения готовности к бедствиям за счет создания регионального центра по проблемам готовности.
They had also established a good practice of continuous work through regular meetings of a joint working group to discuss issues of prevention, preparedness, response and lessons learned, as well as to organize joint training sessions and tabletop and field exercises. Эти страны сформировали надлежащую практику, заключающуюся в проведении непрерывной работы в форме регулярных совещаний совместной рабочей группы для обсуждения вопросов предотвращения, обеспечения готовности, ликвидации последствий и информации об извлеченных уроках, а также для организации совместных учебных сессий и штабных и полевых учений.
The work currently under way at the United Nations Secretariat with regard to business continuity planning builds on the initial work carried out in the framework of pandemic preparedness planning. В настоящее время в Секретариате Организации Объединенных Наций ведется работа, связанная с планированием мероприятий по обеспечению непрерывности деятельности на основе результатов предварительной работы, проделанной в контексте подготовки планов обеспечения готовности к пандемии.
These groups build on lessons learned in previous disasters in designing preparedness and response concepts for their region, based on the standardization criteria defined by International Search and Rescue Advisory Group for training, equipment and coordination procedures in the field. Эти группы используют опыт, приобретенный в ходе ликвидации последствий стихийных бедствий в предыдущие годы для разработки концепции обеспечения готовности и мер реагирования в их регионе на основе стандартных критериев Международной консультативной группы по поисково-спасательным операциям по подготовке кадров, оснащению и процедурам координации действий на местах.
Building resilience requires a broad range of activities, including educational efforts, early warning capacities and policies on crisis preparedness, by establishing channels of communication that enable relevant actors to respond strategically and swiftly. Для формирования устойчивости необходим широкий диапазон мероприятий, включая усилия в области образования, средства раннего предупреждения и программы обеспечения готовности к кризисным ситуациям путем создания коммуникационных каналов, дающих возможность стратегического и оперативного реагирования соответствующим субъектам.
Больше примеров...
Обеспечению готовности (примеров 552)
The international community should develop tools to measure levels of investment in preparedness, particularly at the national level, and to integrate indigenous knowledge into the design and implementation of preparedness activities. Международному сообществу следует разработать инструменты для определения объема необходимых инвестиций в обеспечение готовности к бедствиям, в частности на национальном уровне, а также использовать знания коренного населения при разработке и осуществлении мероприятий по обеспечению готовности.
Additionally, in 1998 IPIECA provided industry support to run regional training courses for governmental and industry representatives on oil spill preparedness and response. Кроме того, в 1988 году ИПИЕКА оказала поддержку отрасли в проведении региональных учебных курсов для представителей правительств и отрасли по обеспечению готовности к разливам нефти и реагированию на них.
A more effective response to natural disasters and complex humanitarian emergencies also requires improved contingency planning and preparedness among the members of the Inter-Agency Standing Committee. Для более эффективного осуществления мер реагирования в случае стихийных бедствий и сложных гуманитарных чрезвычайных ситуаций необходимо также повышать эффективность планирования деятельности на случай чрезвычайных ситуаций и мер по обеспечению готовности среди членов Межведомственного постоянного комитета.
WBG: $ 306 million for flood risk management and preparedness in FY 2008 ГВБ: 306 млн. долл. США на меры по снижению опасности наводнений и обеспечению готовности в 2008 финансовом году
The post-2015 framework should incorporate goals that ensure universal access to health care and education, that promote disaster risk reduction and preparedness, and that are supportive of climate change adaptation and environmental sustainability. Рамочная программа на период после 2015 года должна включать цели, которые предусматривают предоставление всеобщего доступа к медицинскому обслуживанию и образованию, содействие уменьшению опасности бедствий и обеспечению готовности к ним и поддержку адаптации к изменению климата и обеспечения экологической устойчивости.
Больше примеров...
Подготовленность (примеров 45)
One other critical element in the efforts to minimize the impact of disasters and maximize the effectiveness of international response efforts is legal preparedness. Еще одним важным аспектом усилий по минимизации последствий стихийных бедствий и обеспечения максимальной эффективности международных усилий по реагированию является правовая подготовленность.
National preparedness contributes to international capabilities Национальная подготовленность способствует международным потенциалам.
However, preparedness or action prior to the disaster should actively enhance the protection of persons in the ulterior phases. Однако подготовленность к бедствиям или мероприятия, проводимые в предвидении их, должны активно усиливать защищенность людей на более поздних этапах.
Preparedness and response to pollution incidents. Подготовленность к инцидентам, вызывающим загрязнение, и их ликвидация.
Following the identification of specific preparedness needs in target countries, the Office aims to provide support to humanitarian partners and Governments in key areas such as the establishment of coordination structures, contingency planning, data preparedness and needs assessment readiness. После установления конкретных потребностей целевых стран в деле обеспечения готовности Управление имеет целью оказание поддержки гуманитарным партнерам и правительствам в ключевых областях, таких, как создание структур по координации, планирование на случай чрезвычайных ситуаций, подготовленность данных и готовность к оценке потребностей.
Больше примеров...
Подготовки (примеров 183)
The proposed programme, which had been distributed informally, had been prepared on the basis of the note by the Secretariat on the status of preparedness of documentation. Предлагаемая программа, которая была распространена в неофициальном порядке, была подготовлена на основе записки Секретариата о ходе подготовки документации.
The programme tackles the risks at the level of preparation, preparedness and mitigation and at the level of response management. Программа направлена на устранение рисков на уровне подготовки, готовности, смягчения последствий, а также на уровне ликвидации последствий.
The Disaster Management Act 2005 envisages a holistic and comprehensive approach to disaster management with a greater focus on prevention, mitigation, preparedness and capacity-building. Закон о ликвидации последствий стихийных бедствий 2005 года предусматривает целостный и всеобъемлющий подход к ликвидации последствий стихийных бедствий с уделением особого внимания предотвращению, смягчению последствий, подготовки и наращиванию потенциала.
They declared their preparedness to hold regular meetings in order to improve the coordination of their work, not only in terms of assistance, information-sharing and outreach, but also in the planning and conduct of field visits and staff training. Они объявили о готовности проводить регулярные совещания для повышения согласованности своей работы не только в плане оказания содействия, обмена информацией и внешних связей, но и в том, что касается планирования и осуществления поездок на места и подготовки сотрудников.
Eurostat's Computer Training System (CATS), and the fact that countries interested in serving as pilot users of CATS should be asked to notify Eurostat of their preparedness of doing this. Систему компьютерной подготовки (СКП) Евростата и тот факт, что странам, желающим на экспериментальной основе пользоваться СКП, следует уведомить об этом Евростат.
Больше примеров...
Бедствий (примеров 664)
Local plans for disaster risk reduction and preparedness would certainly fall under article 4. Статья 4, безусловно, распространяется на местные планы по уменьшению опасности бедствий и обеспечению готовности к ним.
It is important that Governments put in place a national preparedness programme for disaster management, with the involvement of civil society, to ensure that the programmes reach the poor and vulnerable groups. Важно, чтобы правительства создавали национальные программы подготовки на случай стихийных бедствий при участии гражданского общества для обеспечения охвата этими программами малоимущих и уязвимых групп населения.
The Working Group on Disaster Prevention and Preparedness is developing the Typhoon Committee Disaster Information System, which is intended to facilitate timely and efficient access to typhoon-related disaster information through the Internet to extend the effectiveness of multi-hazard early warning systems. Рабочая группа по предупреждению бедствий и готовности к ним разрабатывает систему информации о бедствиях Комитета по тайфунам, которая предназначается для содействия своевременному и эффективному доступу к информации о связанных с тайфунами бедствиях при помощи Интернета для повышения эффективности систем раннего предупреждения о многих видах бедствий.
The preparedness of cities to deal with disasters and post-conflict situations is extremely limited. Возможности городов по уменьшению и преодолению последствий стихийных бедствий, аварий и конфликтов чрезвычайно ограничены.
Means of crucial long-term preventive measures include, in particular, effective warning and preparedness systems. Долгосрочные меры по уменьшению опасности стихийных бедствий включают, в частности, создание систем эффективного раннего предупреждения и обеспечения готовности к стихийным бедствиям.
Больше примеров...
Подготовку (примеров 40)
Allocating relatively small amounts of resources to prevention and preparedness can lead to tremendous savings in terms of human lives and property. Сравнительно небольшие ресурсы, выделяемые на предотвращение и подготовку, могут принести огромную пользу с точки зрения спасения жизни людей и сохранения собственности.
Efforts should be directed towards early detection, diagnosis, outbreak identification and response as well as preparedness, which include the training and allocation of resources. Следует направлять усилия на раннее обнаружение, диагностику, идентификацию вспышки и реагирование, а также на подготовленность, что включает кадровую подготовку и выделение ресурсов.
The Office participates in policy development, planning (including disaster prevention and preparedness) and needs assessment and also participates in regular country programme reviews in order to ensure the integration of emergency activities into regular UNICEF programmes. Управление участвует в разработке политики, планировании (включая предупреждение чрезвычайных происшествий и подготовку к ним) и оценке потребностей, а также участвует в регулярных обзорах страновых программ в целях обеспечения включения чрезвычайных мероприятий в обычные программы ЮНИСЕФ.
In addition, such resources constitute a vital aspect of a disaster-prone country's preparedness and its ability to help itself. Поэтому необходимо обеспечить соответствующую подготовку тех, кто первыми оказываются в районе бедствий, включая гражданские, военные и другие силы безопасности, которые способны принять необходимые меры для того, чтобы печальная ситуация не переросла в катастрофу.
Since the tsunami, many measures to evaluate/strengthen early warning systems have focused principally on establishing, inter alia, system governance structures, technical advice and implementation, public awareness and preparedness, and training. В период после цунами многие мероприятия по оценке/укреплению системы раннего предупреждения были нацелены главным образом на создание, в частности, структур управления такой системой, оказание технических консультативных услуг и внедрение такой системы, повышение информированности общественности, обеспечение готовности и профессиональную подготовку.
Больше примеров...
Подготовке к ним (примеров 15)
This partnership involves collaboration on innovative scientific solutions and forward-looking analysis to build more effective disaster mitigation, preparedness and response regionally. Это партнерство включает в себя сотрудничество в вопросах новаторских научных решений и перспективного анализа для принятия более эффективных мер по смягчению последствий бедствий, подготовке к ним и реагированию на них.
We must further increase the international community's awareness in order to improve the prevention and mitigation of, and preparedness for, natural and man-made disasters. Мы должны также содействовать большему пониманию международным сообществом необходимости улучшения мер по предупреждению и смягчению последствий стихийных бедствий и антропогенных катастроф, а также по подготовке к ним.
It continues to be easier to mobilize support for post-disaster responses than for preparedness and mitigation activities that could avoid the loss of life and the destruction of vital assets. По-прежнему легче мобилизовать помощь на цели ликвидации последствий бедствия, чем на меры по подготовке к ним и по смягчению последствий, которые могли бы помочь избежать людских потерь и разрушения жизненно важных инфраструктур.
We concur that it must be the Department's primary objective to play a catalytic role in the promotion of disaster-mitigation strategies, that is, prevention and preparedness, particularly in developing countries. Мы согласны с мнением о том, что главная задача Департамента должна состоять в том, чтобы играть роль катализатора в деле содействия разработке стратегий в области смягчения последствий стихийных бедствий, речь идет о их предупреждении и подготовке к ним, особенно в развивающихся странах.
There was a need to focus on disaster forecasting, preparedness and rapid reaction on the part of national and international humanitarian agencies. Необходимо сосредоточить внимание на прогнозировании бедствий, подготовке к ним и мерах оперативного реагирования со стороны национальных и международных гуманитарных организаций.
Больше примеров...
Подготовке к стихийным бедствиям (примеров 4)
As Japan is among those countries most frequently affected by natural disasters, it has expertise in preparedness in many different fields. Поскольку Япония относится к тем странам, которые наиболее часто страдают от стихийных бедствий, у нас есть специалисты по подготовке к стихийным бедствиям во многих различных областях.
In India, locations with existing community-based preparedness initiatives suffered fewer deaths than those that had not benefited from such measures. В Индии в местах, где на общинной основе осуществляются инициативы по подготовке к стихийным бедствиям, погибло меньше людей, чем в тех местах, где таких мер не принималось.
The Consultative Meeting on Regional Cooperation in the Field of Natural Disasters, held in Nepal, was used to disseminate the concept of disaster risk management, a key concept in preparedness and mitigation planning. Состоявшееся в Непале Консультативное совещание по вопросам регионального сотрудничества в области стихийных бедствий дало возможность ознакомить участников с концепцией деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий - ключевой концепцией в рамках планирования деятельности по подготовке к стихийным бедствиям и смягчению их последствий.
Countries like the Philippines continue to demonstrate the benefits of investing in preparedness, especially when done as part of a larger risk-mitigation effort. Пример таких стран, как Филиппины, демонстрирует преимущества инвестирования в планы по подготовке к стихийным бедствиям, особенно в тех случаях, когда это речь идет о создании цельного плана по профилактике рисков.
Больше примеров...
Подготовке к бедствиям (примеров 3)
UNDP can provide a sustained development programme environment for early-warning policy motivation and can support capacity-building in areas such as improved information management, training activities and preparedness operations planning. ПРООН может содействовать созданию условий для осуществления программы в области устойчивого развития, стимулирующих осуществление политики в области раннего предупреждения, и содействовать созданию потенциала в таких областях, как создание более совершенной системы управленческой информации, профессиональная подготовка и планирование операций по подготовке к бедствиям.
The Commission's work on natural disasters, which was conducted in close collaboration with United Nations entities, focused on the use of standardized statistical and geographic information tools for disaster risk preparedness and early recovery efforts. Работа Комиссии по стихийным бедствиям, которая проводилась в тесном взаимодействии с подразделениями Организации Объединенных Наций, касалась использования стандартизованных статистических и геоинформационных инструментов в рамках усилий по подготовке к бедствиям и быстрому восстановлению.
The draft resolution stresses the importance of promoting international cooperation to support the efforts of countries affected by natural disasters, especially in the areas of preparedness, early recovery and development in order to limit the negative impacts of natural disasters. В этом проекте резолюции подчеркивается необходимость поощрения международного сотрудничества в поддержку усилий пострадавших от стихийных бедствий стран, особенно в подготовке к бедствиям, реагировании на них, быстром восстановлении и развитии после них, с тем чтобы свести к минимуму их негативные последствия.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 37)
Therefore, planning, advance preparedness and close coordination were fundamental. Поэтому крайне важное значение имеют планирование, предварительная подготовка и широкомасштабная координация.
In Jamaica, information and lessons learned in the preparedness for response were shared and communicated through reports from all sectors after a disaster event. На Ямайке подготовка докладов всеми структурами, принимавшими участие в работе, после произошедших бедствий помогает обмениваться накопленной информацией и опытом.
The training comprises mental preparedness, communication, legal studies, and an improved ability to see dangers and to prevent injuries without the use of force. Такая подготовка предполагает психологическую подготовку, развитие коммуникационных навыков, изучение юридических дисциплин, развитие способности предвидеть опасность, а также умение избегать нанесения телесных повреждений и не применять силу.
UNDP can provide a sustained development programme environment for early-warning policy motivation and can support capacity-building in areas such as improved information management, training activities and preparedness operations planning. ПРООН может содействовать созданию условий для осуществления программы в области устойчивого развития, стимулирующих осуществление политики в области раннего предупреждения, и содействовать созданию потенциала в таких областях, как создание более совершенной системы управленческой информации, профессиональная подготовка и планирование операций по подготовке к бедствиям.
Avian and human influenza pandemic preparedness and response reflects the importance of capacity within the animal health sector and its direct influence on public health to respond, i.e., to prevent and control human cases of avian influenza. Подготовка к пандемии птичьего и человеческого гриппа и борьба с ней отражают важность потенциала сектора ветеринарии и его непосредственного влияния на способность общественного здравоохранения реагировать на такую пандемию, т.е. проводить профилактику и борьбу с распространением птичьего гриппа среди населения.
Больше примеров...