Английский - русский
Перевод слова Preparedness

Перевод preparedness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Готовность (примеров 406)
The spiral of emergencies has led us to further strengthen our preparedness and response capacity through standby arrangements. Ввиду постоянного возникновения чрезвычайных ситуаций мы дополнительно укрепили свою готовность и потенциал реагирования в рамках соглашений об оперативной помощи.
(c) Strengthen preparedness for chemical emergencies and accidents and develop legislation on liabilities and compensation for environmental damages; с) повысить готовность к чрезвычайным ситуациям и авариям, связанным с химическими веществами, и разработать законодательство, касающееся ответственности и компенсации за ущерб окружающей среде;
Legal and regulatory changes in the European Union require a full readiness to swiftly respond to ecological and public health challenges, which calls for a state of preparedness requiring large investments. Нормативно-правовые преобразования в Европейском союзе требуют полной готовности к быстрому реагированию на экологические проблемы и задачи в области государственного здравоохранения, что, в свою очередь, предполагает готовность идти на крупные капиталовложения.
In spite of Cuba's preparedness, early warning system and response capacity to adverse natural events, the increased strength and recurrence of these events leads to accumulative damages and makes the recovery and rehabilitation efforts more difficult. Несмотря на готовность Кубы и наличие системы раннего предупреждения и возможностей реагирования на пагубные стихийные явления, возросшая сила и периодичность этих явлений ведут к усугублению причиненного ущерба и затрудняют усилия в области восстановления и реабилитации.
We therefore welcome any allocation of technical resources UNEP cares to make in this regard and especially the sharing of tools such as the Awareness and Preparedness for Emergencies at Local Level diagnostic tool, which has reportedly been used successfully elsewhere. Поэтому мы приветствуем выделение в этой связи со стороны ЮНЕП технических ресурсов и совместное использование таких средств, как программа "Осведомленность и готовность в случае чрезвычайных ситуаций на местном уровне", являющаяся средством, которое, как известно, успешно использовалось везде.
Больше примеров...
Обеспечения готовности (примеров 684)
It takes part in the Inter-Agency Standing Committee and its working groups, and is a member of the sub-working group on preparedness. Оно принимает участие в работе Межучрежденческого постоянного комитета и его рабочих групп и является членом рабочей подгруппы по вопросам обеспечения готовности.
It is also actively assisting Governments of the subregion with their preparedness plans to deal with a potential A pandemic. Оно также оказывает активное содействие правительствам стран субрегиона в выполнении их планов обеспечения готовности к реагированию на потенциальное перерастание вспышки гриппа, вызванной вирусом А, в пандемию.
Since in the South Caucasus region the vast majority of fires are started by humans, capacity building in fire prevention and preparedness is essential. Поскольку в регионе Южного Кавказа подавляющее большинство пожаров возникает по вине человека, деятельность по наращиванию потенциала, необходимого для профилактики пожаров и обеспечения готовности на случай их возникновения, имеет исключительно важное значение.
The team recommends a training session for the authorities to further develop their capacity to deal with prevention of, preparedness for and response to industrial accidents. Группа рекомендует провести учебное совещание для представителей государственных органов с целью дальнейшего наращивания их потенциала в области предотвращения промышленных аварий, обеспечения готовности к ним и ликвидации их последствий.
Calls upon the international community to continue to contribute generously to the emergency needs of the country, including its recovery and rehabilitation needs, as well as national capacity-building in the areas of emergency management, preparedness and prevention; призывает международное сообщество продолжать оказывать щедрую помощь для удовлетворения чрезвычайных потребностей этой страны, включая потребности, связанные с восстановлением и реабилитацией, а также с созданием национального потенциала в области обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям, их предупреждения и ликвидации их последствий;
Больше примеров...
Обеспечению готовности (примеров 552)
The emergence of a virulent strain of avian influenza known as A put the world on alert for a new human influenza pandemic and triggered United Nations preparedness actions. Появление вирулентного штамма птичьего гриппа, известного под названием A, вызвало в мире тревогу по поводу новой пандемии человеческого гриппа, вынудив Организацию Объединенных Наций принять меры по обеспечению готовности к этому развитию ситуации.
Social protection systems and safety nets are important tools for managing natural hazards, providing a platform for national preparedness and response, as well as building resilience among vulnerable communities. Важными инструментами борьбы с последствиями стихийных бедствий являются системы и сети социальной защиты, являющиеся основой мер по обеспечению готовности и реагированию, а также повышению жизнестойкости уязвимых общин.
(b) Evaluation and prediction of drought and desertification, and measures for preparedness, in cooperation with the follow-up to the International Decade for Natural Disaster Reduction; Ь) оценка и прогнозирование засухи и опустывания и разработка мер по обеспечению готовности в сотрудничестве с участниками последующих мероприятий, связанных с Международным десятилетием по уменьшению опасности стихийных бедствий;
One example of this is the reference to the polluter-pays principle in the 1990 International Convention on Oil Pollution Preparedness, Response and Cooperation as "a general principle of international environmental law". В качестве примера можно сослаться на содержащееся в Международной конвенции 1990 года по обеспечению готовности на случай загрязнения нефтью, борьбе с ним и сотрудничеству упоминание о принципе "загрязнитель платит" в качестве "общего принципа международного права по окружающей среде".
Between 2000 and 2009, the top 40 recipients of official development assistance spent an average of only 0.9 per cent, or $3.7 billion, on disaster risk reduction activities, including preparedness. В период с 2000 по 2009 год главные 40 процентов получателей официальной помощи в целях развития потратили в среднем всего лишь 0,9 процента, или 3,7 млрд. долл. США, на меры по сокращению риска стихийных бедствий, включая меры по обеспечению готовности к таким бедствиям.
Больше примеров...
Подготовленность (примеров 45)
There is also a requirement for community information, which covers prevention, preparedness, response and recovery. Имеет место и потребность в общинной информации, которая охватывала бы предотвращение, подготовленность, реагирование и восстановление.
It was therefore necessary to improve the preparedness of vulnerable individuals and populations at the local, national and regional levels. Потому необходимо в долгосрочном плане повысить подготовленность каждого и всех, кто страдает от таких явлений, на местном, национальном и региональном уровнях.
Preparedness is key: the best international assistance may be assistance before an attack. Залогом является подготовленность: самой лучшей международной помощью может быть помощь до нападения.
The high level of preparedness and interest facilitated the discussions. Успеху обсуждений способствовали хорошая подготовленность участников и проявленный ими интерес.
Following the identification of specific preparedness needs in target countries, the Office aims to provide support to humanitarian partners and Governments in key areas such as the establishment of coordination structures, contingency planning, data preparedness and needs assessment readiness. После установления конкретных потребностей целевых стран в деле обеспечения готовности Управление имеет целью оказание поддержки гуманитарным партнерам и правительствам в ключевых областях, таких, как создание структур по координации, планирование на случай чрезвычайных ситуаций, подготовленность данных и готовность к оценке потребностей.
Больше примеров...
Подготовки (примеров 183)
According to the set requirements schools of general education of all levels prepare physical culture programmes and physical preparedness norms. В соответствии с установленными требованиями общеобразовательные учебные заведения всех уровней разрабатывают программы по физкультуре и нормы физической подготовки.
Disaster risk mitigation measures were also a necessity and included, besides preparedness training, reforestation, crop diversification and infrastructure consolidation. Также необходимы меры по уменьшению риска бедствий, включающие, помимо подготовки по вопросам готовности к чрезвычайным ситуациям, восстановление лесных массивов, диверсификацию возделываемых сельскохозяйственных культур и консолидацию инфраструктуры.
An agreement concluded with Poland indicated that "the Parties intend to cooperate in natural and man-made technological disaster mitigation, preparedness, response, and recovery in the areas of training, expert assistance and exchange of experiences". В соглашении с Польшей предусматривалось, что «стороны намерены сотрудничать в смягчении последствий стихийных и антропогенных бедствий, обеспечении подготовки к ним, реагированию и восстановлению в таких областях, как подготовка кадров, экспертная помощь и обмен опытом».
The growing number of disasters emphasizes the great need for prevention, preparedness and disaster risk reduction, as well as for development activities centred on the promotion of sustainable economic growth. Растущее число бедствий свидетельствует о насущной необходимости их предупреждения, подготовки к ним и снижения их опасности, а также принятия таких мер в сфере развития, которые были бы сосредоточены на поощрении устойчивого экономического роста.
Inter-Agency Standing Committee partners are working with several national and municipal governments, disaster management institutions and civil society to develop at-risk country preparedness strategies as pilot activities linked to broader disaster risk reduction plans. Партнеры Межучрежденческого постоянного комитета работают совместно с несколькими национальными/муниципальными органами управления, учреждениями по ликвидации последствий стихийных бедствий и гражданским обществом в целях разработки стратегий подготовки стран, находящихся под угрозой, в качестве экспериментальной деятельности, связанной с более широкими планами уменьшения опасности стихийных бедствий.
Больше примеров...
Бедствий (примеров 664)
In disaster-prone areas, capacity-building initiatives should increase preparedness to respond to recurrent disasters with the aim of preventing further displacement. В подверженных риску бедствий районах инициативы по наращиванию потенциала должны быть направлены на повышение степени готовности реагировать на повторяющиеся бедствия в целях предотвращения дальнейшего перемещения.
Volunteers also have a major role to play in disaster response and preparedness. Добровольцы играют также важную роль в реагировании в случае стихийных бедствий и обеспечении готовности к ним.
In terms of disaster risk reduction, closer integration of prevention and preparedness and development activities were required to enhance efficiency and save more lives. С точки зрения уменьшения опасности бедствий необходима более тесная интеграция деятельности в области предупреждения, обеспечения готовности и развития, необходимых для повышения эффективности и спасения большего числа человеческих жизней.
The syllabus considered "largely relevant today" the classification made in General Assembly resolution 46/182, adopted in 1991, of key activities undertaken in this area, which extended to disaster prevention, mitigation and preparedness including through enhanced early warning capacities. В конспекте отмечается «значительная актуальность» классификации, содержащейся в принятой в 1991 году резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи, в которой были обозначены следующие ключевые направления деятельности в этой области: предупреждение бедствий и уменьшение их последствий и обеспечение готовности, включая расширение возможностей в области раннего оповещения.
Although it may not be possible to completely eliminate the suffering caused by natural disasters, commitment to enhancing preparedness and response capacity could help in the early recovery and long-term rehabilitation of those affected by such disasters. Хотя полностью облегчить вызываемые стихийными бедствиями страдания, может быть, и нереально, выполнение обязательства повышать готовность к ним и способность реагировать на них могло бы содействовать быстрой реабилитации и долгосрочному восстановлению пострадавших от таких бедствий стран и людей.
Больше примеров...
Подготовку (примеров 40)
Departments with a field presence are responsible for preparing and executing, as necessary, preparedness plans for all offices, operations and/or missions falling under their direct responsibility. Департаменты, имеющие присутствие на местах, несут ответственность за подготовку и выполнение, при необходимости, планов обеспечения готовности всех подразделений, операций и/или миссий, которые находятся в их непосредственном подчинении.
The technology can relate important community facilities graphically to areas of potential hazards to facilitate the preparation of the risk maps which are essential for planning effective preparedness and response measures. Эта технология может применяться для получения графических изображений местоположения важных коммунальных объектов в районах потенциальных рисков, что позволит облегчить подготовку карт рисков, имеющих важное значение для планирования эффективных мероприятий по обеспечению готовности и мер реагирования.
In line with the strengthening of its emergency response capacity, UNHCR has also expanded its emergency training to enhance staff preparedness. В рамках укрепления своего потенциала действий в чрезвычайных ситуациях УВКБ также расширило подготовку своих сотрудников к действиям в чрезвычайных ситуациях в целях повышения готовности персонала.
The Philippines includes preparedness as a core component in its overall strategy for reducing disaster risk. Филиппинское правительство включило в этот план подготовку предварительной готовности в качестве основного элемента общей стратегии уменьшения рисков от стихийных бедствий.
But provisions are inadequate in some EECCA and SEE countries; some countries have requested training in this area, which is linked to prevention of, preparedness for, and response to industrial accidents. Однако в ряде стран ВЕКЦА и ЮВЕ предписания в этой сфере являются неадекватными; ряд стран обратились с просьбой организовать профессиональную подготовку в этой области по вопросам, которые связаны с предотвращением промышленных аварий, обеспечением готовности к ним и ликвидацией их последствий.
Больше примеров...
Подготовке к ним (примеров 15)
No emergency food aid was dispatched by the Disaster Prevention and Preparedness Commission to any region in January and there are very limited stocks of food for emergency food aid distribution. В январе Комиссия по предотвращению стихийных бедствий и подготовке к ним не направляла никакой чрезвычайной продовольственной помощи ни в один из районов, и в настоящее время остаются лишь очень ограниченные запасы продовольствия для распределения чрезвычайной помощи.
We concur that it must be the Department's primary objective to play a catalytic role in the promotion of disaster-mitigation strategies, that is, prevention and preparedness, particularly in developing countries. Мы согласны с мнением о том, что главная задача Департамента должна состоять в том, чтобы играть роль катализатора в деле содействия разработке стратегий в области смягчения последствий стихийных бедствий, речь идет о их предупреждении и подготовке к ним, особенно в развивающихся странах.
Disaster risk reduction and preparedness notions should be embedded in education policies and curricula. Положения о мерах по снижению опасности стихийных бедствий и по подготовке к ним следует включать в образовательную политику и учебные программы.
Study on the promotion and protection of the rights of indigenous peoples in natural disaster risk reduction and prevention and preparedness initiatives. Исследование по вопросу о поощрении и защите прав коренных народов в рамках деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий, их предотвращения и мер по подготовке к ним
The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples provides the legal framework for the promotion and protection of the rights of indigenous peoples in disaster risk reduction, prevention and preparedness initiatives. В Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов сформулирована правовая основа для поощрения и защиты прав коренных народов в рамках деятельности по уменьшению опасности бедствий, их предотвращения и мер по подготовке к ним.
Больше примеров...
Подготовке к стихийным бедствиям (примеров 4)
As Japan is among those countries most frequently affected by natural disasters, it has expertise in preparedness in many different fields. Поскольку Япония относится к тем странам, которые наиболее часто страдают от стихийных бедствий, у нас есть специалисты по подготовке к стихийным бедствиям во многих различных областях.
In India, locations with existing community-based preparedness initiatives suffered fewer deaths than those that had not benefited from such measures. В Индии в местах, где на общинной основе осуществляются инициативы по подготовке к стихийным бедствиям, погибло меньше людей, чем в тех местах, где таких мер не принималось.
The Consultative Meeting on Regional Cooperation in the Field of Natural Disasters, held in Nepal, was used to disseminate the concept of disaster risk management, a key concept in preparedness and mitigation planning. Состоявшееся в Непале Консультативное совещание по вопросам регионального сотрудничества в области стихийных бедствий дало возможность ознакомить участников с концепцией деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий - ключевой концепцией в рамках планирования деятельности по подготовке к стихийным бедствиям и смягчению их последствий.
Countries like the Philippines continue to demonstrate the benefits of investing in preparedness, especially when done as part of a larger risk-mitigation effort. Пример таких стран, как Филиппины, демонстрирует преимущества инвестирования в планы по подготовке к стихийным бедствиям, особенно в тех случаях, когда это речь идет о создании цельного плана по профилактике рисков.
Больше примеров...
Подготовке к бедствиям (примеров 3)
UNDP can provide a sustained development programme environment for early-warning policy motivation and can support capacity-building in areas such as improved information management, training activities and preparedness operations planning. ПРООН может содействовать созданию условий для осуществления программы в области устойчивого развития, стимулирующих осуществление политики в области раннего предупреждения, и содействовать созданию потенциала в таких областях, как создание более совершенной системы управленческой информации, профессиональная подготовка и планирование операций по подготовке к бедствиям.
The Commission's work on natural disasters, which was conducted in close collaboration with United Nations entities, focused on the use of standardized statistical and geographic information tools for disaster risk preparedness and early recovery efforts. Работа Комиссии по стихийным бедствиям, которая проводилась в тесном взаимодействии с подразделениями Организации Объединенных Наций, касалась использования стандартизованных статистических и геоинформационных инструментов в рамках усилий по подготовке к бедствиям и быстрому восстановлению.
The draft resolution stresses the importance of promoting international cooperation to support the efforts of countries affected by natural disasters, especially in the areas of preparedness, early recovery and development in order to limit the negative impacts of natural disasters. В этом проекте резолюции подчеркивается необходимость поощрения международного сотрудничества в поддержку усилий пострадавших от стихийных бедствий стран, особенно в подготовке к бедствиям, реагировании на них, быстром восстановлении и развитии после них, с тем чтобы свести к минимуму их негативные последствия.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 37)
Funding Community preparedness and education Подготовка и просвещение на общинном уровне
Train public health (personnel) and (establish a) workforce for bioterrorism preparedness and response. Кадровая подготовка здравоохраненческого (персонала) и (формирование) кадрового контингента на предмет подготовленности к биотерроризму и реагирования.
As mentioned in the Secretary-General's reports, preparedness helps affected communities and Governments to respond effectively to disasters. Как сказано в докладах Генерального секретаря, должная подготовка помогает затрагиваемым сообществам и правительствам эффективно реагировать на бедствия.
Support for the national governorate emergency cells continues as well, by means of preparedness training, assessment support and information-sharing to allow for a coordinated response. По-прежнему обеспечивается поддержка национальным группам чрезвычайной помощи в мухафазах, для которых организуется подготовка и которым оказывается помощь в проведении оценок, а также в налаживании обмена информацией в целях координации мер реагирования.
The preparations for the Y2K transition provided an opportunity to test the state of preparedness of UNOG, its ability to address, in a concerted team effort, a potential crisis and its capacity to develop office-wide contingency plans. Подготовка к устранению компьютерной проблемы 2000 года предоставила возможность испытать состояние готовности ЮНОГ, его способность решать проблемы на согласованной групповой основе в условиях потенциального кризиса, а также способность разрабатывать другие чрезвычайные планы в масштабах всего отделения.
Больше примеров...