Английский - русский
Перевод слова Preparedness

Перевод preparedness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Готовность (примеров 406)
(c) Strengthen preparedness for chemical emergencies and accidents and develop legislation on liabilities and compensation for environmental damages; с) повысить готовность к чрезвычайным ситуациям и авариям, связанным с химическими веществами, и разработать законодательство, касающееся ответственности и компенсации за ущерб окружающей среде;
Participants recognized that readiness and preparedness also enhance the quality of projects and their expected impact, referring to the decision of the Board of the GCF that establishes readiness as a strategic priority. Участники признали, что готовность и подготовленность также повышают качество проектов и их ожидаемое воздействие, сославшись на решение совета ЗКФ, в котором готовность определяется в качестве стратегического приоритета.
Preparedness is critical in building resilience to disasters. Готовность имеет исключительно важное значение для повышения устойчивости к стихийным бедствиям.
The parliament, too, has noted the dire consequences of this law and has expressed its preparedness for accepting and considering any corrective motion to that effect. 177.8 Парламент также отметил крайне негативные последствия этого закона и выразил готовность принять на рассмотрение любое предложение о соответствующих поправках.
TECHNICAL AND LOGISTICAL PREPAREDNESS OF THE SECRETARIAT МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКАЯ ГОТОВНОСТЬ СЕКРЕТАРИАТА К ОКАЗАНИЮ
Больше примеров...
Обеспечения готовности (примеров 684)
Clarification of roles at the international level for preparedness Уточнение ролей в деле обеспечения готовности на международном уровне
Tackling the threat of climate change in risk-prone areas will need a strengthening of disaster risk management, risk reduction and preparedness. Для устранения угрозы изменения климата в районах повышенного риска потребуется укрепить системы управления рисками бедствий, их снижения и обеспечения готовности.
In carrying out this task, the unit will ensure that the required staff training for crisis response and business continuity is implemented at all headquarters locations to complement the preparedness capacities already in place for country offices. При выполнении этой задачи данное подразделение будет проводить обязательную учебную подготовку персонала по вопросам реагирования на кризисные ситуации и обеспечения непрерывности деятельности во всех местах расположения штаб-квартир в целях укрепления уже имеющегося в страновых отделениях потенциала в области обеспечения готовности.
In order to ensure preparedness for major disasters, the Secretariat for Planning and Programmes coordinates activities conducted on behalf of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean, the World Bank, the Inter-American Development Bank and other donors for the purpose of assessing impacts. В целях обеспечения готовности к крупным стихийным бедствиям Секретариат по планированию и программам координирует мероприятия по оценке нанесенного стихией ущерба, проводимые от имени Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна, Всемирного банка, Межамериканского банка развития и других доноров.
The Parties shall, without undue delay, implement the provisions of the Convention by adopting appropriate legislative, regulatory, administrative and financial measures for the prevention of, preparedness for and response to industrial accidents. (art. 3, para. 4) Для осуществления положений Конвенции Стороны без неоправданных задержек принимают соответствующие законодательные, регулирующие, административные и финансовые меры в целях предотвращения аварий, обеспечения готовности к ним и ликвидации их последствий (пункт 4 статьи 3)
Больше примеров...
Обеспечению готовности (примеров 552)
Several delegations stressed the need for concerted global action as well as effective national preparedness in the fight against terrorism. Ряд делегаций подчеркнули необходимость согласованных глобальных действий, а также эффективного национального механизма по обеспечению готовности в деле борьбы против терроризма.
Capacities of agencies engaged in implementing preparedness, response recovery and reconstruction in Grenada strengthened; а) укрепление потенциала учреждений, проводящих деятельность по обеспечению готовности, реагирования, восстановления и реконструкции в Гренаде;
prevention, preparedness, assessment, response and обеспечению готовности, оценке, реагированию и
This is constraining vital preparedness activities for the upcoming wet season, when health, water and sanitation risks, including cholera, historically increase to dangerous levels. Это ограничивает жизненно важную деятельность по обеспечению готовности к предстоящему сезону дождей, когда риски в области здравоохранения, водоснабжения или санитарии, включая холеру, традиционно увеличиваются до опасного уровня.
The ESCAP Working Group on Year 2000 Preparedness maintained constant contact with the United Nations and with the Thai Government during the development of contingency plans. При разработке планов на случай непредвиденных обстоятельств рабочая группа ЭСКАТО по обеспечению готовности к 2000 году поддерживала постоянные контакты с Организацией Объединенных Наций и правительством Таиланда.
Больше примеров...
Подготовленность (примеров 45)
The third section covers public health preparedness and response and includes: the principles of risk assessment; as well as case studies of actual attacks and the responses they necessitated. Третий раздел охватывает подготовленность общественного здравоохранения и ответные меры и включает: принципы оценки риска, а также тематические исследования собственно нападений и ответных мер, которых они потребовали.
Second, it noted that in the humanitarian sphere the cluster approach has helped to address sectoral gaps, fostered stronger leadership, and improved preparedness and surge capacity. Во-вторых, Группа отметила, что в гуманитарной области благодаря кластерному подходу преодолевались секторальные пробелы, укреплялось руководство и повышались подготовленность и способность напрягать силы в нужный момент.
Not because such preparedness is an alternative to international assistance in the event of a biological incident, but because it is critical to ensuring effective international assistance. И не потому, что такая подготовленность является альтернативой международной помощи в случае биологического инцидента, а потому, что это критически важно для обеспечения эффективной международной помощи.
Preparedness is key: the best international assistance may be assistance before an attack. Залогом является подготовленность: самой лучшей международной помощью может быть помощь до нападения.
While not predetermining the outcome, preparedness entails the development of strategies for different phases (such as pre-negotiations, negotiations and implementation), based on comprehensive conflict analysis and stakeholder mapping, including examination of previous mediation initiatives. Не предопределяя заранее результаты, подготовленность предполагает разработку стратегий для различных этапов посреднического процесса (предпереговорного этапа, этапа переговоров и этапа осуществления) на основании комплексного анализа конфликта и выявления заинтересованных сторон, включая изучение ранее предпринимавшихся посреднических усилий.
Больше примеров...
Подготовки (примеров 183)
According to the set requirements schools of general education of all levels prepare physical culture programmes and physical preparedness norms. В соответствии с установленными требованиями общеобразовательные учебные заведения всех уровней разрабатывают программы по физкультуре и нормы физической подготовки.
The triple strategy of prevention, preparedness and solutions was efficient; however, its success would depend to a large extent on the participation and active cooperation of the international community, together with efforts by the parties concerned. Тройственная стратегия предупреждения, подготовки и нахождения решений является эффективной, однако ее успех будет в значительной степени зависеть от участия и активного сотрудничества международного сообщества, а также усилий заинтересованных сторон.
It also underlined the need to put advance arrangements in place to ensure effective operational coordination and information-sharing, and to organize exercises and training on prevention and preparedness against misuse of toxic chemicals. Кроме того, в нем подчеркивается необходимость создания предупредительных механизмов для обеспечения эффективной оперативной координации и обмена информацией, а также организации учений и специальной подготовки по таким вопросам, как предотвращение халатного обращения с токсическими химическими веществами и обеспечение соответствующей готовности в таких случаях.
In the context of the Inter-Agency Standing Committee, the situation is similar; the inter-agency consultations on early warning did not evolve as a tool for policy-making, linking early warning to contingency planning and preparedness. Подобное же положение существует в Межучрежденческом постоянном комитете; межучрежденческие консультации по вопросам раннего предупреждения не стали инструментом выработки решений, увязывающим вопросы раннего предупреждения с вопросами планирования и подготовки на случай непредвиденных обстоятельств.
The continued implementation of the Disaster Management Training Programme will strengthen the United Nations system-wide coordination and capacities at the country level through focusing on policies and practices in disaster mitigation and including preparedness planning. Дальнейшее осуществление Программы подготовки кадров в области ликвидации последствий стихийных бедствий будет способствовать укреплению общесистемной координации и потенциала Организации Объединенных Наций на страновом уровне посредством уделения особого внимания стратегиям и практическим мерам по смягчению последствий бедствий и планированию в целях обеспечения готовности к ним.
Больше примеров...
Бедствий (примеров 664)
Mainstream gender into all disaster risk reduction plans, prevention and preparedness programmes, monitoring and reporting mechanisms should be enhanced for the purpose of building resilience. С целью формирования восстановительного потенциала следует лучше интегрировать во все планы по снижению риска бедствий, программы деятельности по их предотвращению и обеспечению готовности к ним и механизмы мониторинга и отчетности в гендерную проблематику.
Such information would be used for analysis of disaster intensity, for early warning, for conducting damage assessments, and for better preparedness for disasters. Такая информация будет использоваться для анализа интенсивности бедствий, раннего оповещения, проведения оценок ущерба и обеспечения более эффективной готовности к бедствиям.
Thailand recently focused on (a) preparedness activities in order to reduce vulnerability impacts and increase resilience in disaster-prone areas and (b) activities for the general public using community-based disaster risk management approaches. Таиланд в последнее время уделяет основное внимание: а) деятельности по обеспечению готовности с целью снижения последствий уязвимости и повышения устойчивости в районах, подверженных бедствиями, и Ь) мероприятия для широкой общественности с использованием общинных подходов к уменьшению опасности бедствий.
One was the prevention of natural disasters, together with the elements of prediction, monitoring, early warning and preparedness, and the other was ownership of natural disaster reduction measures by the most vulnerable strata of society. Одна заключается в предупреждении стихийных бедствий, наряду с элементами прогноза, мониторинга, раннего предупреждения и обеспечения готовности, а другая - в обеспечении участия самых уязвимых слоев общества в реализации мер по уменьшению опасности стихийных бедствий.
On a positive note, there was growing confidence among donors, United Nations agencies and international non-governmental organizations with regard to the capacity of the Ethiopian Government's Disaster Prevention and Preparedness Commission. В позитивном плане наблюдалась растущая уверенность доноров, учреждений Организации Объединенных Наций и международных неправительственных организаций в отношении возможностей Комиссии правительства Эфиопии по предупреждению опасности стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним.
Больше примеров...
Подготовку (примеров 40)
The training comprises mental preparedness, communication, legal studies, and an improved ability to see dangers and to prevent injuries without the use of force. Такая подготовка предполагает психологическую подготовку, развитие коммуникационных навыков, изучение юридических дисциплин, развитие способности предвидеть опасность, а также умение избегать нанесения телесных повреждений и не применять силу.
Improving preparedness: The success of peacekeeping operations on the ground can be greatly enhanced if military and civilian participants are thoroughly prepared in advance. Повышение готовности: добиваться успеха на местах при осуществлении операций по поддержанию мира будет гораздо легче, если военные и гражданские участники будут заранее проходить тщательную подготовку.
The technology can relate important community facilities graphically to areas of potential hazards to facilitate the preparation of the risk maps which are essential for planning effective preparedness and response measures. Эта технология может применяться для получения графических изображений местоположения важных коммунальных объектов в районах потенциальных рисков, что позволит облегчить подготовку карт рисков, имеющих важное значение для планирования эффективных мероприятий по обеспечению готовности и мер реагирования.
Since the tsunami, many measures to evaluate/strengthen early warning systems have focused principally on establishing, inter alia, system governance structures, technical advice and implementation, public awareness and preparedness, and training. В период после цунами многие мероприятия по оценке/укреплению системы раннего предупреждения были нацелены главным образом на создание, в частности, структур управления такой системой, оказание технических консультативных услуг и внедрение такой системы, повышение информированности общественности, обеспечение готовности и профессиональную подготовку.
With the concurrence of the Advisory Committee for an adjusted amount of $6,133,900, the requirements for the ongoing business continuity management-related activities in 2009, including pandemic preparedness, are being met through the use of the provisions of resolution 60/283. С учетом того, что скорректированная сумма в размере 6133900 долл. США не вызвала у Консультативного комитета возражений, потребности на текущие мероприятия по обеспечению непрерывности деятельности в 2009 году, включая подготовку к пандемии, удовлетворяются за счет использования ассигнований, предусмотренных в резолюции 60/283.
Больше примеров...
Подготовке к ним (примеров 15)
African regional meeting on disaster prevention, preparedness and response Региональное заседание африканских стран по предупреждению стихийных бедствий, подготовке к ним и реагированию
We must further increase the international community's awareness in order to improve the prevention and mitigation of, and preparedness for, natural and man-made disasters. Мы должны также содействовать большему пониманию международным сообществом необходимости улучшения мер по предупреждению и смягчению последствий стихийных бедствий и антропогенных катастроф, а также по подготовке к ним.
Disaster risk reduction and preparedness notions should be embedded in education policies and curricula. Положения о мерах по снижению опасности стихийных бедствий и по подготовке к ним следует включать в образовательную политику и учебные программы.
There was a need to focus on disaster forecasting, preparedness and rapid reaction on the part of national and international humanitarian agencies. Необходимо сосредоточить внимание на прогнозировании бедствий, подготовке к ним и мерах оперативного реагирования со стороны национальных и международных гуманитарных организаций.
The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples provides the legal framework for the promotion and protection of the rights of indigenous peoples in disaster risk reduction, prevention and preparedness initiatives. В Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов сформулирована правовая основа для поощрения и защиты прав коренных народов в рамках деятельности по уменьшению опасности бедствий, их предотвращения и мер по подготовке к ним.
Больше примеров...
Подготовке к стихийным бедствиям (примеров 4)
As Japan is among those countries most frequently affected by natural disasters, it has expertise in preparedness in many different fields. Поскольку Япония относится к тем странам, которые наиболее часто страдают от стихийных бедствий, у нас есть специалисты по подготовке к стихийным бедствиям во многих различных областях.
In India, locations with existing community-based preparedness initiatives suffered fewer deaths than those that had not benefited from such measures. В Индии в местах, где на общинной основе осуществляются инициативы по подготовке к стихийным бедствиям, погибло меньше людей, чем в тех местах, где таких мер не принималось.
The Consultative Meeting on Regional Cooperation in the Field of Natural Disasters, held in Nepal, was used to disseminate the concept of disaster risk management, a key concept in preparedness and mitigation planning. Состоявшееся в Непале Консультативное совещание по вопросам регионального сотрудничества в области стихийных бедствий дало возможность ознакомить участников с концепцией деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий - ключевой концепцией в рамках планирования деятельности по подготовке к стихийным бедствиям и смягчению их последствий.
Countries like the Philippines continue to demonstrate the benefits of investing in preparedness, especially when done as part of a larger risk-mitigation effort. Пример таких стран, как Филиппины, демонстрирует преимущества инвестирования в планы по подготовке к стихийным бедствиям, особенно в тех случаях, когда это речь идет о создании цельного плана по профилактике рисков.
Больше примеров...
Подготовке к бедствиям (примеров 3)
UNDP can provide a sustained development programme environment for early-warning policy motivation and can support capacity-building in areas such as improved information management, training activities and preparedness operations planning. ПРООН может содействовать созданию условий для осуществления программы в области устойчивого развития, стимулирующих осуществление политики в области раннего предупреждения, и содействовать созданию потенциала в таких областях, как создание более совершенной системы управленческой информации, профессиональная подготовка и планирование операций по подготовке к бедствиям.
The Commission's work on natural disasters, which was conducted in close collaboration with United Nations entities, focused on the use of standardized statistical and geographic information tools for disaster risk preparedness and early recovery efforts. Работа Комиссии по стихийным бедствиям, которая проводилась в тесном взаимодействии с подразделениями Организации Объединенных Наций, касалась использования стандартизованных статистических и геоинформационных инструментов в рамках усилий по подготовке к бедствиям и быстрому восстановлению.
The draft resolution stresses the importance of promoting international cooperation to support the efforts of countries affected by natural disasters, especially in the areas of preparedness, early recovery and development in order to limit the negative impacts of natural disasters. В этом проекте резолюции подчеркивается необходимость поощрения международного сотрудничества в поддержку усилий пострадавших от стихийных бедствий стран, особенно в подготовке к бедствиям, реагировании на них, быстром восстановлении и развитии после них, с тем чтобы свести к минимуму их негативные последствия.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 37)
(c) Education and training in disaster prevention, preparedness and mitigation; с) образование и подготовка специалистов по вопросам предотвращения, готовности и смягчения последствий бедствий;
An agreement concluded with Poland indicated that "the Parties intend to cooperate in natural and man-made technological disaster mitigation, preparedness, response, and recovery in the areas of training, expert assistance and exchange of experiences". В соглашении с Польшей предусматривалось, что «стороны намерены сотрудничать в смягчении последствий стихийных и антропогенных бедствий, обеспечении подготовки к ним, реагированию и восстановлению в таких областях, как подготовка кадров, экспертная помощь и обмен опытом».
UNDP can provide a sustained development programme environment for early-warning policy motivation and can support capacity-building in areas such as improved information management, training activities and preparedness operations planning. ПРООН может содействовать созданию условий для осуществления программы в области устойчивого развития, стимулирующих осуществление политики в области раннего предупреждения, и содействовать созданию потенциала в таких областях, как создание более совершенной системы управленческой информации, профессиональная подготовка и планирование операций по подготовке к бедствиям.
Training will continue to be an important tool for motivating people to adopt new methods or to share existing expertise in the field of prevention, preparedness and mitigation. Одним из важных инструментов убеждения людей в необходимости внедрения новых методов или участия в обмене имеющимся опытом в области предотвращения, готовности и смягчения последствий стихийных бедствий по-прежнему будет профессиональная подготовка.
24.11 In the area of disaster prevention and preparedness, country level activities were undertaken in the form of advisory missions, project formulation, training and fellowships. 24.11 В сфере предотвращения стихийных бедствий и обеспечения готовности к ним на страновом уровне осуществлялись такие мероприятия, как направление консультативных миссий, разработка проектов, профессиональная подготовка и предоставление стипендий.
Больше примеров...