Английский - русский
Перевод слова Pregnancy

Перевод pregnancy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беременность (примеров 1273)
That's a joke, because the pregnancy test says... Это шутка, потому что тест на беременность показал...
No, but I took a pregnancy test three times. Нет, но я сделала тест на беременность трижды.
Abortion was illegal, but if women suffered complications during pregnancy that put their lives or those of their unborn children at risk, terminations could be carried out. Аборты запрещены законом, но если у женщины есть осложнения в период беременности, которые угрожают ее жизни или жизни ее нерожденного ребенка, то беременность может быть прервана.
Other articles, such as article 94, provide that: "A pregnancy shall not be grounds for termination of an employment contract during the probation period." В других статьях, в частности в статье 94, говорится, что "беременность женщины не должна служить основанием для расторжения трудового соглашения в период прохождения ею испытательного срока".
(squeaky voice) 'Pregnancy can produce a number of conflicting emotions, ranging from feelings of pure joy...' "Беременность может вызывать разные противоречивые эмоции..." "... от чувства чистой радости..."
Больше примеров...
Беременных женщин (примеров 240)
Results in the health sector show that access to HIV testing during pregnancy has increased twofold, with institutional delivery rates improving by an average of 50 per cent. Что касается здравоохранения, то в два раза увеличилось число беременных женщин, имеющих возможность сдать анализы на ВИЧ, и в среднем на 50 процентов возросла доля родов, принимаемых в больницах.
In recent years, cash money transfers are made to women applying to health-care institutions for follow-up in order to encourage and increase pregnancy and infant follow-ups. В последние годы женщинам, обращающимся в медицинские учреждения для повторного осмотра, предоставляются денежные трансферты, цель которых состоит в том, чтобы поощрять повторные осмотры беременных женщин и младенцев и увеличивать их число.
Directorate of Public Health makes periodical studies to determine the works that are harmful for pregnancy and publishes their results in order to help the State and private institutions to take preventive measures in protection of pregnant women's health. Управление общественного здравоохранения проводит периодические исследования в целях определения тех видов работ, выполнение которых вредно для женщин в период беременности, и публикует их результаты, с тем чтобы помочь государственным и частным учреждениям принимать предупреждающие меры по защите здоровья беременных женщин.
However, Article 52 allows the employer to notify pregnant women prior to the fifth month of pregnancy, which threatens the future of pregnant workers and contradicts the essence of the international Convention. Однако работодатель имеет право, согласно статье 52, уведомлять беременных женщин об увольнении вплоть до пятого месяца беременности, что ставит под угрозу будущее работающих беременных женщин и противоречит основным положениям международных конвенций.
Prenatal protection is related to the general advancement of the health of pregnant women, specific prevention of illnesses in the course of pregnancy, efficient treatment of pregnant women and appropriate measures for their rehabilitation. Дородовая помощь связана с общим укреплением здоровья беременных женщин, конкретной профилактикой болезней в ходе беременности, эффективным лечением беременных женщин и надлежащими мерами по восстановлению их здоровья.
Больше примеров...
Родов (примеров 736)
In the case of a complicated pregnancy or the birth of 2 or more children the benefit is paid for 140 days and in all cases at the rate of 100 per cent of wages and upon application without time-limit. В случае осложненных родов или при рождении двух и более детей пособие выдается за 140 календарных дней во всех случаях в размере 100% заработка и выплачивается по обращению за ним без ограничения каким-либо сроком.
In general, the issue of the exceptional position of pregnant women is indisputable as the Law on Equal Opportunities guarantees "special protection of women during pregnancy, childbirth and nursing" this not being regarded as discrimination. В целом особое положение беременных женщин не подвергается сомнению, поскольку Закон о равных возможностях гарантирует "особую защиту женщин во время беременности, родов и кормления новорожденного", что не считается дискриминацией.
Maternal mortality rate (1998) (Maternal deaths per 1,000 live births: deaths in pregnancy and child birth) Материнская смертность (1998 год) (Материнская смертность на 1000 живорождений: смерть во время беременности и родов)
Gynaecological services at the primary, secondary and tertiary levels of health care during pregnancy, childbirth and after childbirth and other health services are available to meet needs of women. Гинекологические отделения первичной, вторичной и третичной медицинской помощи оказывают помощь во время беременности, родов и после беременности, а другие медицинские службы всегда готовы оказать помощь, руководствуясь потребностями женщин.
This encompasses the right to be informed about, and to have access to, safe, effective, affordable, acceptable and comprehensive methods of family planning of their choice, as well as the right to go safely through pregnancy and childbirth. Это подразумевает право быть информированным и иметь доступ к безопасным, эффективным, доступным и приемлемым методам планирования семьи по их выбору, а также право иметь доступ к соответствующим услугам в области охраны здоровья, которые позволили бы женщинам благополучно пройти через этап беременности и родов.
Больше примеров...
Беременной (примеров 75)
The magical, happy miracle, experiencing pregnancy. Волшебное, удивительное чудо - быть беременной.
We're collecting for Janet's pregnancy... Мы тут для беременной Джанет собираем...
It's called "Couvade Syndrome" or "Sympathetic Pregnancy." Это называется "Синдром близости с беременной".
The 2000 regulations provide that, pregnant workers are not required to perform night-work if harmful to the mother, pregnancy, or child. Положения 2000 года предусматривают, что беременные женщины не обязаны работать в ночную смену, если это вредно для здоровья матери, беременной женщины или ребенка.
In case of termination of employment contract by the employer, where the woman was working while pregnant pregnancy or returns to work after giving birth, the employer must prove that the cause of dismissal was not the pregnancy or the birth of the child. В случае расторжения работодателем трудового договора с работающей беременной женщиной или с женщиной, возвращающейся на работу после рождения ребенка, работодатель должен доказать, что причина увольнения не была связана с беременностью или рождением ребенка.
Больше примеров...
Беременна (примеров 43)
A large proportion of pregnancies miscarry before the woman is aware of the pregnancy. Многие выкидыши происходят в самом начале беременности, прежде, чем женщина узнаёт, что беременна.
The patient tested positive for pregnancy because the patient is pregnant. У пациентки положительный тест на беременность, потому что она беременна.
According to her statement to the delegation, when she first arrived at the centre she had asked the guards to arrange for a pregnancy test because she suspected she was pregnant. Согласно ее заявлению членам делегации, сразу же после поступления в центр она просила охранников провести тест на беременность, так как она думала, что беременна.
His wife was having a difficult pregnancy. Жена беременна, какие-то боли...
I mean, I know my pregnancy must be hard for her, but... Знаю, ей тяжело принять тот факт, что я беременна, но...
Больше примеров...
Беременным (примеров 82)
A smaller number of childcare paramedics work at the family protection service of the National Public Health and Medical Officers' Service, preparing mothers for pregnancy, providing genetic counselling, and protecting foetal life. В задачу медицинских работников входит оказание помощи беременным женщинам, предоставление им консультаций по вопросам медицинской генетики и охраны здоровья будущих детей.
Modern technologies have been introduced to improve the quality of assistance for pregnant women at primary health-care facilities, and women receive a double screen test for HIV during pregnancy. В стране внедряются современные технологии по повышению эффективности оказания помощи беременным в учреждениях первично медико-санитарной помощи, проводится двукратное обследование женщин на ВИЧ во время беременности.
(c) Ensure that measures are effectively implemented in order for pregnant girls to continue attending school both during and after their pregnancy; с) обеспечить эффективное соблюдение мер по предоставлению возможности беременным девочкам продолжать школьное образование во время и после беременности;
The measures set conditions that give women the opportunity to combine work with motherhood: legal protection, moral and material support given to mother and child, including paid maternity and pregnancy leaves, and other subsidies for pregnant women and mothers. Эти меры создают условия, позволяющие женщинам сочетать работу с материнством: правовая защита, моральная и материальная поддержка, оказываемая матери и ребенку, включая оплачиваемые отпуска по беременности и родам, и другие субсидии, предоставляемые беременным женщинам и матерям.
We recommend pregnant women to refrain from flying before 14 weeks and after 35 weeks of pregnancy. Беременным женщинам нежелательны полеты до 14 недель беременности и после 35 недель беременности.
Больше примеров...
Забеременеть (примеров 18)
And, unlike my actually graduation, there's no pregnancy scare. И в отличие от моего настоящего выпускного, здесь нет страха забеременеть.
By the late 1700s, scientists no longer universally accepted the view that pregnancy was impossible without pleasure, although this view was still common. К концу 1700-х годов среди учёных уже не было консенсуса о том, что забеременеть без удовольствия нельзя, но в целом в обществе этого мнения по-прежнему придерживалось большинство.
The investigation concluded your pregnancy as impossible. По заключению врачей, вы не могли забеременеть.
Females apparently reproduce either every two or three years, depending on whether she has ovarian eggs developing during the pregnancy that would allow her to mate again within a few months of giving birth. Самки приносят потомство каждые 2 или 3 года в зависимости от того, была ли у них овуляция во время беременности, что позволяет им снова забеременеть через несколько месяцев после родов.
It means a future pregnancy will be a lot more difficult. Это значит, что в будущем ей будет гораздо сложнее забеременеть.
Больше примеров...