Английский - русский
Перевод слова Pregnancy

Перевод pregnancy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беременность (примеров 1273)
Unwanted pregnancy leading to unsafe abortion and its complications нежелательная беременность, следствием которой являются небезопасный аборт и его возможные осложнения;
Moreover, pregnancy and motherhood, at an increasingly early age, remained the major cause of dropout among poor women. Кроме того, беременность и материнство, причем во все более раннем возрасте, остаются основной причиной отсева девочек из малоимущих семей из школ.
They appear to have received support from the Trial Chamber when it suggested in the Foca indictment that forced pregnancy may be evidence of "genocidal intent" even though this is not specifically spelled out in the Genocide Convention. Такие моменты, как представляется, были поддержаны Судебной камерой, когда в обвинительном заключении по делу Фоки она заявила, что принудительная беременность может считаться доказательством "намерения совершения геноцида", хотя об этом конкретно не говорится в Конвенции о геноциде.
I'm not exactly a pregnancy risk. Беременность мне не грозит.
The pregnancy is not of all of it, she's hiding something bigger. Беременность - ещё не все, есть кое-что посерьёзнее
Больше примеров...
Беременных женщин (примеров 240)
Employers shall take precautions as are necessary to protect working women who are pregnant from any risks to their health or pregnancy. Работодатели принимают меры предосторожности, необходимые для защиты работающих беременных женщин от любых рисков для их здоровья или беременности.
USHRN indicated that the Pregnancy Discrimination and the Family and Medical Leave Acts offer incomplete protection for pregnant women in the workplace. ПЗС США указала, что законы о дискриминации в связи с беременностью и об отпуске по семейным и медицинским обстоятельствам не полностью защищают беременных женщин на рабочих местах.
These complications are due to pregnant women failing to seek medical assistance at the right time, undiagnosed pregnancy problems, inadequate access to specialized pre- and post-natal care services, substandard labour and delivery staff and insufficient neonatal resuscitation resources. Эти осложнения связаны с поздним обращением за медицинской помощью беременных женщин, не диагностированными проблемами в течение беременности, недостатком специализированных до- и послеродовых медицинских услуг, недостаточной квалификацией медицинского персонала, участвующего в принятии родов, и возможностями оказания реанимационной помощи новорожденным.
A five-hour workday for nursing mothers, up to the end of the sixth month following the date of delivery, and a four-hour workday for pregnant women from the sixth month of pregnancy up to the time of delivery. пятичасовой рабочий день для кормящих женщин в течение шести месяцев и уменьшенный до четырех часов рабочий день для беременных женщин начиная с шестого месяца беременности до родов.
The Australian Government will also fund a National Pregnancy Support Telephone Helpline, which will provide professional and non-directive advice 24 hours a day, seven days a week. Австралийское правительство также будет финансировать Национальную телефонную линию для поддержки беременных женщин, сотрудники которой в круглосуточном режиме будут предоставлять профессиональную и неформальную консультационную помощь.
Больше примеров...
Родов (примеров 736)
During pregnancy, delivery and maternity the general regulations are applied to the convicted female persons as regards to leave from work. Во время беременности, родов и послеродового периода к осужденным женщинам применяются общие правила, касающиеся освобождения от работы.
In many developing countries, especially those with high fertility rates, women lack adequate care during pregnancy and delivery. Во многих развивающихся странах, в особенности в странах с высокой рождаемостью, женщины испытывают недостаток в надлежащих медицинских услугах во время беременности и родов.
Priority matters for the State health care system include preventing diseases that affect pregnancy and birth and ensuring healthy offspring. Приоритетными для системы государственного здравоохранения являются вопросы профилактики патологий беременности и родов, сохранения здорового потомства.
Notwithstanding the provisions of paragraph 1 of this Article, member states provide appropriate health services for women during pregnancy, childbirth, and following delivery, by Независимо от положений пункта 1 настоящей статьи, государства-участники обеспечивают женщинам соответствующее обслуживание в период беременности, родов
This article sets forth in appropriate fashion a definition of maintenance that amends the content of Article 472 of the Civil Code. Also considered as maintenance are all the costs of the pregnancy to the mother from conception to childbirth. В этой статье дано более точное дополненное определение алиментов на базе определения, содержащегося в статье 472 Гражданского кодекса, которая также считает алиментами все средства, необходимые для расходов по беременности женщины с момента зачатия до периода родов.
Больше примеров...
Беременной (примеров 75)
Faking a pregnancy to lock a guy down. Притворяться беременной, чтобы удержать парня.
We're collecting for Janet's pregnancy... Мы тут для беременной Джанет собираем...
Care, guidance and follow-up from beginning to end of pregnancy, including all necessary tests; уход за беременной, консультирование и наблюдение за ней в течение всей беременности с проведением необходимых обследований и анализов;
Pregnancy is a major area of concern of the Code. Under article 60, women may suspend a work contract without notice for up to 14 weeks. Беременность является одной из центральных тем Трудового кодекса, поскольку статья 60 предоставляет беременной женщине право приостановления действия трудового договора на 14 недель без предварительного уведомления.
This law prescribes that the employer may not object to closing an employment contract with a pregnant woman, nor may he cancel the employment contract due to pregnancy or she is using maternity leave. Этот закон предписывает, что работодатель не может возражать против аннулирования договора найма с беременной женщиной и расторгать с ней трудовой договор по причине беременности или отказывать ей в предоставлении отпуска по беременности и родам.
Больше примеров...
Беременна (примеров 43)
I saved her marriage by showing that her pregnancy was a result of parthenogenesis. Спас её брак, сказав, что она беременна в результате партеногенеза.
Stop worrying so much during your pregnancy, will you? Перестань так нервничать, ты же беременна.
If pregnancy isn't the issue... Если она не беременна...
If you are in a private relationship with a German citizen or a citizen of the European Union, in case of an existing pregnancy and if the child is not born yet. если Вы сожительствуете с гражданкой Германии или гражданкой Европейского сообщества, и она беременна и ребенок еще не появился на свет.
Yekaterina, despite the fact that she screamed that she was pregnant, had her fingers snapped and her head smashed in, but suddenly a car leaving from behind the nearest corner scared off the killers, which saved Yekaterina's life and pregnancy. Екатерине, несмотря на то, что она кричала, что беременна, переломали пальцы и разбили голову, но внезапно выехавшая из-за ближайшего угла машина спугнула убийц, что спасло Екатерине жизнь и беременность.
Больше примеров...
Беременным (примеров 82)
Programme of Comprehensive Services for Pregnancy in Adolescence (PAIDEA) (SSA) Программа комплексной помощи беременным подросткам (ПАИДЕА) (Минздрав)
In the area of health, it had instituted the Programme of Prevention and Care of Pregnancy in Adolescents of Limited Resources, the Programme for Mothers, Children and Adolescents and the National Mobilization Plan for the Reduction of Maternal and Child Mortality. Что касается здравоохранения, то в целях снижения показателей материнской и младенческой смертности были разработаны Программа предупреждения подростковой беременности и помощи беременным девочкам-подросткам из бедных семей, Программа по вопросам материнства, детства и отрочества и План национальной мобилизации.
It would be interesting to know the results of the National Development Plan for 2004-2006 in terms of women's health, pregnancy care and family planning. Было бы интересно узнать результаты реализации Национального плана развития на 2004-2006 годы с точки зрения его влияния на состояние здоровья женщин, качества услуг, предоставляемых беременным женщинам, и планирования семьи.
The guidelines form the basis of the services offered to pregnant women and their families by the Danish public health care system, including issues related to health promotion, prevention, and medical treatment in relation to pregnancy, birth, and post-natal care. Руководящие правила положены в основу услуг, предлагаемых беременным женщинам и членам их семей датской государственной системой здравоохранения, включая вопросы, связанные с санитарно-гигиенической пропагандой, профилактикой и лечением в связи с беременностью, родами и послеродовым уходом.
SP 3: during the 32nd week of pregnancy, only for HIV-positive women not treated with co-trimoxazole. СП З: на 32-й неделе беременности, только беременным женщинам с ВИЧ+, которые не проходят курс лечения котримоксазолом.
Больше примеров...
Забеременеть (примеров 18)
And the pregnancy... doesn't take a boyfriend. И, чтобы забеременеть... необязательно иметь парня.
And, unlike my actually graduation, there's no pregnancy scare. И в отличие от моего настоящего выпускного, здесь нет страха забеременеть.
I'm sure you know that certain foods, certain delicacies, assist greatly with the goal of pregnancy. Я уверена ты знаешь, некоторые деликатесы могут помочь забеременеть.
Since then, trials of the method in India and China have shown a consistent pattern of success, with the added bonus of the method being used to achieve pregnancy. После этого метод прошел испытание в Индии и Китае, где также были достигнуты успешные результаты и, кроме того, выявлено его дополнительное преимущество, заключающееся в возможности его использования с целью забеременеть.
There is a great deal of discrimination against women in connection with pregnancy, and at job interviews many women are asked if they are pregnant or plan to become pregnant in the next few years. Женщины подвергаются различным формам дискриминации в связи с беременностью, и в ходе собеседований при приеме на работу многим женщинам задается вопрос, не беременны ли они и не планируют ли они забеременеть в ближайшие несколько лет.
Больше примеров...