Английский - русский
Перевод слова Pregnancy

Перевод pregnancy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беременность (примеров 1273)
However problems such as learner pregnancy continue to affect the retention of learners in school. Вместе с тем такие проблемы, как беременность среди учащихся, продолжают влиять на отсев учащихся из школы.
It'll be a nice way to bookend the pregnancy. Это отличный способ красиво завершить мою беременность.
unwanted pregnancy, an affair being exposed, avenging his mother's murder. нежеланная беременность, раскрытие измены, месть за смерть матери.
Pregnancy hormones, am I right? Беременность, гормоны, правда же?
"Pregnancy and Birth" "Беременность и роды"
Больше примеров...
Беременных женщин (примеров 240)
In many countries, women may receive treatment for HIV only when pregnant in order to prevent MTCT. HIV-infected pregnant women may be advised or pressured to terminate their pregnancy. Во многих странах женщины получают возможность доступа к лечению ВИЧ-инфекции только во время беременности с целью предотвращения ПВМР. ВИЧ-инфицированных беременных женщин могут уговорить или заставить прервать беременность.
According to the reproductive health base line survey of 1999, only 46% of women took any iron supplements during their last pregnancy and this could be the major reason for the high prevalence of anemia among pregnant women. По данным первоначального обследования в области репродуктивного здоровья 1999 года, лишь 46 процентов женщин принимали какие-либо железосодержащие добавки в период их последней беременности, и это могло быть основной причиной широкой распространенности анемии среди беременных женщин.
Proportion of pregnant women having access to trained personnel during pregnancy and proportion attended by such personnel for delivery; figures on the maternity mortality rate g Доля беременных женщин, имеющих доступ к услугам квалифицированного персонала в период беременности, и доля беременных женщин, пользующихся услугами квалифицированного персонала во время родов; данные об уровне материнской смертности
Systematic and other preventive examinations of children, school students, full-time university students, women in connection with pregnancy and other adults in line with the programme, except for examinations provided by employers on the basis of the law; систематических и других видов профилактического осмотра детей, школьников, студентов очных отделений высших учебных заведений, беременных женщин и других взрослых, проводимых в соответствии с программой, за исключением медицинских осмотров, проводимых работодателями на основании закона;
In one experiment, a group of pregnant women was asked to drink a lot of carrot juice during their third trimester of pregnancy, while another group of pregnant women drank only water. В одном эксперименте группу беременных женщин попросили выпить большое количество морковного сока в течение последнего триместра беременности, а контрольная группа пила только воду.
Больше примеров...
Родов (примеров 736)
Road maps have been established to help Governments strengthen health systems and to plan and mobilize support for skilled attendance during pregnancy, childbirth and the post-natal period. Составлены «дорожные карты», чтобы помочь правительствам укрепить системы здравоохранения и предпринять шаги по планированию и мобилизации поддержки усилий по обеспечению квалифицированной помощи во время беременности, родов и в послеродовой период.
The death of women in connection with pregnancy, childbirth and the post-natal period is a public health problem and a human rights violation, which in most cases could be prevented through specific steps and sustainable policies. Смертность среди матерей по причине беременности и родов и в послеродовый период представляет собой проблему для здравоохранения и является нарушением прав человека, ибо в большинстве случаев ее можно избежать с помощью конкретных мер и систематической политики.
The overall objectives of this strategy are to reduce neonatal mortality and some diseases of mothers and newborns that occur during pregnancy, childbirth or immediately thereafter by 25 per cent by the end of 2004. Общая цель этой стратегии заключается в снижении к концу 2004 года неонатальной смертности на 25%, а также некоторых случаев болезненных состояний у матерей и новорожденных, имеющих место во время беременности, родов или в период после родов.
Article 34 of the Labour Law states "An employer shall not employ a woman during her pregnancy or during the six months following her confinement to perform any of the following duties: lifting or carrying heavy loads; work which entails standing continuously for long periods. Статья 34 Закона о труде гласит: "Работодатель не привлекает работницу в период беременности или в течение шести месяцев после родов к выполнению любых из следующих видов обязанностей: поднятие и перенос тяжестей; работа, требующая стоять в течение длительного периода времени.
The health related laws and decrees target all citizens in general and women in particular regarding pregnancy, child birth, post-natal care and care for working mother and child and mother nutrition. Действие законов и указов, касающихся вопросов здравоохранения, распространяется на всех граждан, и в частности на женщин, в том что касается вопросов беременности, родов, послеродового ухода, охраны здоровья работающих матерей, а также питания матерей и детей.
Больше примеров...
Беременной (примеров 75)
The said marriage is not declared null and void if it is followed by the wife's pregnancy or if the spouses have reached the minimum age prescribed by law by the time court announces its judgement. Такой брак не признается недействительным, если жена оказывается беременной или если ко времени вынесения соответствующего судебного решения супруги достигают возраста, установленного Законом.
Pregnant women in distress are recognized as having the right to decide themselves on whether to terminate their pregnancy. Закон признает за беременной женщиной, находящейся в тяжелом положении, право на самостоятельное принятие решения о прерывании беременности.
When the continuation of the pregnancy would endanger the woman's life; если продолжение беременности создает опасность для жизни и здоровья беременной женщины;
Article 66(1) "A pregnant employee shall be granted leave with pay for medical examination connected with her pregnancy provided, however, that she is obliged to present a medical certificate of her examination to her employer". Пункт 1 статьи 66 гласит: "Беременной работнице предоставляется оплачиваемый отпуск для прохождения медицинского обследования в связи с беременностью при том условии, что она должна предъявить своему работодателю медицинскую справку о результатах обследования".
The period of waiting for a pregnant women shall continue until she gives birth or has a miscarriage that occurs after the stage of pregnancy during which parts of the body of the foetus are formed. Период выжидания для беременной женщины продолжается до рождения ребенка или до выкидыша, случившегося на сроке беременности, в течение которого формируются части тела плода.
Больше примеров...
Беременна (примеров 43)
Maybe I'll even fake a pregnancy like Kenzie did. Может скажу, что беременна, как это сделала Кензи.
You just got saved by a pregnancy, bud. Скажи спасибо, что она беременна, приятель.
Her parents refused her pregnancy. Она была беременна, родители выгнали ее.
I was called on last year to protect Agent Scully, whose life was in danger because of her pregnancy. Я была вызвана в прошлом году, защитить агента Скалли... которая была беременна и её жизнь была в опасности... из-за её беременности.
Agnes had only one pregnancy which ended in a miscarriage, in the first trimester, when she rode with her horse over a hill. Анежка была беременна лишь единожды - беременность закончилась выкидышем на первом триместре, когда она упала с лошади.
Больше примеров...
Беременным (примеров 82)
It is a pioneer institution, providing hope to women enduring pregnancy under stressful circumstances by helping them to enjoy life with dignity and achieve their full potential. Это первая организация, которая помогает беременным женщинам, оказавшимся в затруднительных обстоятельствах, вселяя в их сердца надежду на достойную жизнь и полное раскрытие своего потенциала.
A smaller number of childcare paramedics work at the family protection service of the National Public Health and Medical Officers' Service, preparing mothers for pregnancy, providing genetic counselling, and protecting foetal life. В задачу медицинских работников входит оказание помощи беременным женщинам, предоставление им консультаций по вопросам медицинской генетики и охраны здоровья будущих детей.
Pregnant women are advised to attend antenatal care as early as possible into their pregnancy. Беременным женщинам предлагается обращаться за дородовой помощью на самых ранних этапах своей беременности.
In several States parties, pregnancy results in expulsion from school, while in others there is no support to allow pregnant girls to finish their education. В нескольких государствах-участниках беременность ведет к исключению из школы, в то время как в других странах беременным девочкам не оказывается никакой поддержки, с тем чтобы они могли закончить образование.
We recommend pregnant women to refrain from flying before 14 weeks and after 35 weeks of pregnancy. Беременным женщинам нежелательны полеты до 14 недель беременности и после 35 недель беременности.
Больше примеров...
Забеременеть (примеров 18)
Melissa tried to initiate a pregnancy bone session. Мелисса пыталась меня соблазнить, чтобы забеременеть.
Okay, I have had the hugest crush on him ever since my first pregnancy scare. Я по уши влюбилась в него с тех пор, как впервые боялась забеременеть.
By the late 1700s, scientists no longer universally accepted the view that pregnancy was impossible without pleasure, although this view was still common. К концу 1700-х годов среди учёных уже не было консенсуса о том, что забеременеть без удовольствия нельзя, но в целом в обществе этого мнения по-прежнему придерживалось большинство.
Consequently, it is prohibited to reject a job candidate on the grounds of pregnancy (bearing in mind that only women can be pregnant). Учитывая, что лишь женщина может забеременеть, запрещается таким образом ссылаться на возможность беременности при отклонении кандидатуры работника.
Data related to teen pregnancy and HIV infection suggests that gender-prescribed roles place girls at disproportionate risk of pregnancy and ill health and leave them little latitude to protect themselves. Данные, касающиеся беременности и заражения ВИЧ-инфекцией несовершеннолетних, свидетельствуют о том, что в силу своей принадлежности к женскому полу девушки подвергаются несоразмерному риску забеременеть или заболеть, не располагая надлежащими возможностями в плане защиты.
Больше примеров...