Английский - русский
Перевод слова Pregnancy

Перевод pregnancy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беременность (примеров 1273)
No one shall force or influence a woman to abort her pregnancy. Никто не может вынудить или заставить женщину прервать беременность.
the pregnancy poses risks to the pregnant women's life or health; беременность ставит под угрозу жизнь или здоровье беременных женщин;
Are you pretending my pregnancy test is yours? Ты выдаешь мой тест на беременность за свой?
I found a pregnancy test at your cabin and I checked with all the girls over there and wasn't any of them. Я нашёл тест на беременность в твоём домике и опросил там всех девушек, и это ни одна из них.
Marge and Homer worry that Marge may be pregnant again after a home pregnancy test gives inconclusive results, so Marge drives to Dr. Hibbert's office to take another test. Гомер и Мардж беспокоятся, что она может быть снова беременна, и после теста на беременность, давшего неокончательный результат, Мардж поехала к доктору Хибберту для ещё одного теста.
Больше примеров...
Беременных женщин (примеров 240)
Labour law, in conjunction with guarantees on the employment of pregnant women, contains provisions protecting women from unjustified dismissal because of their pregnancy. Законодательство о труде, наряду с гарантиями при приеме на работу беременных женщин, содержит положения, защищающие женщин от необоснованного увольнения по мотивам беременности.
Ministry of Health issued guidelines for pregnant women to make at least 4 visits to health facilities for antenatal care during pregnancy. Министерство здравоохранения подготовило инструкцию для беременных женщин в отношении посещения медицинских учреждений, по крайней мере четыре раза во время беременности.
The document stipulates for all pregnant women regardless of ethnic origin, marital status and social, political and religious affiliation and babies for a fair and free access to a certain qualitative health services during the pregnancy period, birth and post-natal period. Этот документ предусматривает для всех беременных женщин независимо от их этнического происхождения, семейного положения, социальных, политических и религиозных убеждений, а также их детей справедливый и свободный доступ к ряду качественных медицинских услуг в ходе беременности, родов и послеродового периода.
National Programme of Physical Activity to Promote Health is in the adoption procedure and, among other things, defines strategic policy and Government tasks for target groups of women and pregnant women with a view to mitigating risk factors for the development of diseases associated with pregnancy. В стадии утверждения находится Национальная программа содействия физической активности в целях укрепления здоровья, в которой, в частности, определены стратегическая политика и задачи правительства в отношении целевых групп женщин и беременных женщин по ослаблению факторов риска развития заболеваний, связанных с беременностью.
The Ministry of Public Health and Social Assistance has begun a National Maternal Health Programme which includes prenatal care, i.e. care during pregnancy, care during childbirth and post-partum care, in all health units and public hospitals throughout the country. Министерство здравоохранения и социальных дел Сальвадора разработало Национальную программу охраны здоровья матери, которая охватывает медицинские мероприятия в пренатальный период, т.е. охрану здоровья беременных женщин, во время родов и в постнатальный период во всех учреждениях здравоохранения и государственных больницах.
Больше примеров...
Родов (примеров 736)
The kinds of dangerous complications experienced during pregnancy and delivery include premature and obstructed labour, fever and convulsions. К опасным осложнениям, возникающим во время беременности и родов, относятся преждевременные и затрудненные роды, лихорадочное состояние (жар) и судороги.
The State party should clarify whether there is any provision for sanctions against the practice of dismissing women in cases of pregnancy and childbirth. Государству-участнику следует уточнить, предусматривает ли его законодательство какие-либо санкции за увольнение женщин по причине беременности и родов.
Only the time equal to the pregnancy, childbirth and child care leave counts as length of employment service for non-working women. Для неработающих женщин как выслуга лет засчитывается только время, равное продолжительности беременности, родов и отпуска по уходу за ребенком.
Initial treatment protocol just involves the treatment of babies, now change from commencement of treatment from pregnancy and delivery; внесены изменения в протоколы лечения, которые ранее касались только терапии для новорожденных, а теперь предписывают начинать лечение еще на этапах беременности и родов;
While medical expenses during pregnancy and confinement are covered by compulsory health insurance, the daily benefits insurance is optional. Если обязательное страхование на случай заболевания покрывает расходы на медицинские услуги во время беременности и родов, страхование на случай ежедневной потери заработка не носит обязательного характера.
Больше примеров...
Беременной (примеров 75)
Article 111, authorizing the transfer to a different post of a pregnant woman whose work involved dealing with the public, and article 112, referring to the right of a female worker to return to the job she occupied before her pregnancy, were deleted. Были упразднены статья 111, дававшая основания для перевода беременной женщины на другую должность, если ее работа предусматривала контакты с общественностью, и статья 112, в которой устанавливалось право работающей женщины вернуться на ту должность, которую она занимала до беременности.
I've got Pregnancy Brain like a fiddle and I've been playing you like a fox. Я заиграла на твоей беременной безмозглости как на скрипке, и я обвела тебя вокруг пальца ловко как лиса.
The period of waiting for a pregnant women shall continue until she gives birth or has a miscarriage that occurs after the stage of pregnancy during which parts of the body of the foetus are formed. Период выжидания для беременной женщины продолжается до рождения ребенка или до выкидыша, случившегося на сроке беременности, в течение которого формируются части тела плода.
Termination of pregnancy can only be performed within 24 weeks of pregnancy, unless it is absolutely necessary for saving the life of the pregnant woman. Прерывание беременности может быть осуществлено только в первые 24 недели беременности, если только не является совершенно необходимым для сохранения жизни беременной женщины.
In BiH, abortion is legalized and, in accordance with the Law on conditions of pregnancy termination, termination of pregnancy is done at the request of the pregnant woman. а) В Боснии и Герцеговине аборты узаконены, и в соответствии с законом об условиях прерывания беременности такая операция производится по просьбе беременной женщины.
Больше примеров...
Беременна (примеров 43)
We are a week into this pregnancy, and you're already putting xiao-mei's needs before mine. Она беременна неделю. А ты уже ставишь нужды Ксао Мей выше моих!
Spears composed "Someday (I Will Understand)" on the piano at her house, two weeks before she learned of her pregnancy with her first child, Sean Preston. Спирс сочинила «Someday (I Will Understand)» на пианино дома, за две недели до того, как узнала, что беременна первым ребёнком, Шоном Престоном.
Every pregnancy, she asks the same question. Каждый раз, когда ты беременна, ты спрашиваешь меня об этом.
According to her statement to the delegation, when she first arrived at the centre she had asked the guards to arrange for a pregnancy test because she suspected she was pregnant. Согласно ее заявлению членам делегации, сразу же после поступления в центр она просила охранников провести тест на беременность, так как она думала, что беременна.
The woman is also entitled to the balance of her dowry if any, nursing maintenance if she is nursing, and pregnancy maintenance if she is pregnant until she gives birth. Кроме того, жена имеет право на получение оставшейся части ее приданого, при наличии такового, содержания по уходу за ребенком, если она воспитывает ребенка, и содержания по беременности, если она беременна, вплоть до родов.
Больше примеров...
Беременным (примеров 82)
In one industrial firm it was found that probationary contracts for women provided that, if the worker should leave during the probationary period, there would be no compensation even in case of pregnancy. Как было установлено, в договорах об испытательном сроке, которые подписывали работницы одного из промышленных предприятий, предусматривалось, что в случае увольнения в течение испытательного срока выходное пособие не выплачивается даже беременным.
provide assistance and care to pregnant women facing financial difficulties through pregnancy, childbirth and thereafter, обеспечивать помощь и уход беременным женщинам, сталкивающимся с финансовыми трудностями в результате беременности, рождения ребенка и ухода за ним;
All staff members of health units offering medical assistance to pregnant women have received medical training, including in the area of pregnancy and childbirth. Все сотрудники учреждений здравоохранения, оказывающие медицинскую помощь беременным женщинам, имеют медицинское образование, в том числе и в сфере ведения беременности и родов.
OwingDue to an increasing number of enquiries and complaints about pregnancy discrimination, the HRC is developing guidelines for the treatment of pregnant workers. Вследствие увеличения числа наведения справок и жалоб, связанных с дискриминацией беременных женщин, КПЧ разрабатывает руководящие принципы отношения к беременным женщинам.
(k) To design and implement programmes to provide pregnant adolescents and adolescent mothers with education, social services and support, to enable them to continue and complete their education and protect them from discrimination, as well as to ensure a healthy and safe pregnancy; к) разрабатывать и осуществлять программы по предоставлению беременным и матерям подросткового возраста образовательных и социальных услуг и поддержки, чтобы они могли продолжить и завершить свое образование и чтобы защитить их от дискриминации и обеспечить здоровую и безопасную беременность;
Больше примеров...
Забеременеть (примеров 18)
Melissa tried to initiate a pregnancy bone session. Мелисса пыталась меня соблазнить, чтобы забеременеть.
And, unlike my actually graduation, there's no pregnancy scare. И в отличие от моего настоящего выпускного, здесь нет страха забеременеть.
Okay, I have had the hugest crush on him ever since my first pregnancy scare. Я по уши влюбилась в него с тех пор, как впервые боялась забеременеть.
I'm sure you know that certain foods, certain delicacies, assist greatly with the goal of pregnancy. Я уверена ты знаешь, некоторые деликатесы могут помочь забеременеть.
At the individual level, the implications of postponement include challenges related to the ability to become pregnant, to carry a pregnancy to term and to the adverse health outcomes for the children of pregnancies late in life. На уровне индивидуума последствия отсрочки таких событий в жизни включают проблемы, связанные с возможностью забеременеть, вынашиванием ребенка до положенного срока, а также неблагоприятными последствиями для здоровья детей, рожденных в результате поздней беременности.
Больше примеров...