Английский - русский
Перевод слова Pregnancy

Перевод pregnancy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беременность (примеров 1273)
Number of pregnant minors who interrupted pregnancy Количество несовершеннолетних беременных, которые прервали беременность абортом
In June 2004, Amendment no. 9 to the Equal Employment Opportunities Law, added pregnancy as one of the grounds upon which a person cannot be discriminated against in the workforce, both as a job applicant and as an employee. В июне 2004 года в соответствии с поправкой Nº 9 к Закону о равных возможностях в области занятости беременность стала одной из причин, по которым лицо не может быть подвергнуто дискриминации на рынке труда ни в качестве претендента на рабочее место, ни в качестве наемного работника.
if the pregnancy were allowed to continue it would result in serious danger to the life, or to the physical or mental health, of the woman or girl; or если бы беременность была сохранена, это создало бы серьезную угрозу жизни или физическому или психическому здоровью женщины или девочки; или
So... how's the pregnancy going? Ну, как протекает беременность?
The time of the pregnancy is a time of special moments of happiness and intensive experiences, but also a time of drastic changes. Беременность - это особенное время в жизни женщины, период счастливых и ярких впечатлений, глубоких и всесторонних изменений в теле.
Больше примеров...
Беременных женщин (примеров 240)
Work that is regarded as being particularly harmful to women during pregnancy includes tasks involving use of chemicals and requiring hard physical labour. Виды трудовой деятельности, которые считаются особенно вредными для беременных женщин, включают работы, связанные с использованием химикатов и требующие большой физической силы.
The Government in collaboration with USAID is revising national guidelines for malaria treatment during pregnancy and strengthening health services for pregnant women. В сотрудничестве с ЮСАИД правительство проводит пересмотр национальных руководящих принципов по лечению малярии во время беременности и повышению эффективности услуг здравоохранения для беременных женщин.
According to the reproductive health base line survey of 1999, only 46% of women took any iron supplements during their last pregnancy and this could be the major reason for the high prevalence of anemia among pregnant women. По данным первоначального обследования в области репродуктивного здоровья 1999 года, лишь 46 процентов женщин принимали какие-либо железосодержащие добавки в период их последней беременности, и это могло быть основной причиной широкой распространенности анемии среди беременных женщин.
Angola continued to show improvement in the areas of pregnancy health care, the prevention of diseases through vaccination, and the reduction or stabilization of the incidence and mortality of endemic diseases, in particular HIV/AIDS. Ангола продолжает добиваться успехов в области охраны здоровья беременных женщин, профилактики заболеваний посредством вакцинации и сокращения или стабилизации заболеваемости и смертности от эндемических заболеваний, в том числе ВИЧ/СПИДа.
It even went so far as to show a pregnant woman training with weights and educating readers on the benefits of exercise during pregnancy; thoroughly modern concepts decades ahead of their time. Более того, журнал показывал беременных женщин, тренирующихся с отягощениями, и рассказывал читателям о преимуществах упражнений во время беременности; современные концепции на десятилетия опередили своё время.
Больше примеров...
Родов (примеров 736)
It's like a version of pregnancy brain where the... Это когда после родов, в мозгу...
Reducing the complications of pregnancy and childbirth - with the associated costs - andthe significant economic benefits of family planning both contribute to poverty reduction. Сокращение числа случаев осложнений во время беременности и родов - и связанных с этим расходов - и извлечение значительных экономических выгод от планирования семьи способствуют снижению масштабов нищеты.
Childbearing at such an early age poses severe health risks to girls, who are twice as likely to die during pregnancy or childbirth as those over age 20. Вынашивание ребенка в столь раннем возрасте создает большую угрозу для здоровья девочек, которые имеют в два раза больше шансов умереть во время беременности или родов по сравнению с женщинами в возрасте старше 20 лет.
Those adolescents who become pregnant are at particular risk and will require special support from their families, health-care providers and the community during pregnancy, delivery and early childcare. Беременные подростки подвержены особой опасности и нуждаются в особой поддержке со стороны их семей, медицинских работников и общины во время беременности, родов и ухода за новорожденными.
TAKES NOTE that complications during pregnancy and childbirth are still the leading cause of death for women in the reproductive age in developing countries and that mortality during childbirth has not decreased over the last decade in the poorest countries. отмечает, что осложнения во время беременности и родов до сих пор являются основной причиной смертности женщин репродуктивного возраста в развивающихся странах и что за последнее десятилетие смертность при родах в наиболее бедных странах не сократилась.
Больше примеров...
Беременной (примеров 75)
It's because I have crazy pregnancy brain, Neepa! Это потому что у меня сумасшедшие мозги беременной, Нипа!
The Act also provides that every pregnant woman's daily working hours shall be shortened by one hour beginning with the sixth month of her pregnancy. Закон также предусматривает, что продолжительность рабочего дня для каждой беременной женщины сокращается на один час начиная с шестого месяца беременности.
An abortion performed more than 20 weeks into a pregnancy is lawful only if it is necessary to save the life of the pregnant woman or prevent serious permanent injury to her physical or mental health. Проведение аборта при беременности более чем 20 недель является законным, только если это необходимо для спасения жизни беременной женщины или предотвращения серьезной постоянной травмы для ее физического или психического здоровья.
Care, guidance and follow-up from beginning to end of pregnancy, including all necessary tests; уход за беременной, консультирование и наблюдение за ней в течение всей беременности с проведением необходимых обследований и анализов;
Labour Law envisages special protection of women so that an employer cannot reject signing an employment contract with a pregnant woman nor cancel her employment contract because of pregnancy or her maternity leave (Article 79). В Законе о труде предусматривается особая защита женщин, с тем чтобы работодатель не мог отказать в заключении договора о найме с беременной женщиной или расторгнуть договор о найме с ней в связи с ее беременностью или отпуском по беременности и родам (статья 79).
Больше примеров...
Беременна (примеров 43)
Pregnancy, man - you have no idea what that does to a woman. Беременна, друг... ты даже не представляешь, что это значит для женщины.
Her parents refused her pregnancy. Она была беременна, родители выгнали ее.
If you're pregnant, take care of your pregnancy. Если ты беременна - заботься о своей беременности.
Bell completed her recording sessions while she was pregnant, and subsequently re-recorded some of her character's lines after her pregnancy, as her voice had deepened. Белл завершила записи своей роли пока была беременна и впоследствии перезаписала несколько фраз героини уже после беременности, так как её голос стал более глубоким.
It turns out that they have the purchase history for hundreds of thousands of customers and they compute what they call a pregnancy score, which is not just whether or not a woman's pregnant, but what her due date is. Оказывается, у них есть история покупок сотен тысяч потребителей, и они рассчитывают так называемый индекс беременности, который не просто показывает, беременна женщина или нет, а когда ей предстоит рожать.
Больше примеров...
Беременным (примеров 82)
Discriminatory practices on the ground of pregnancy was also practiced through refusal to hire. Кроме того, были отмечены случаи дискриминации по причине беременности - беременным женщинам было отказано в приеме на работу.
Modern technologies have been introduced to improve the quality of assistance for pregnant women at primary health-care facilities, and women receive a double screen test for HIV during pregnancy. В стране внедряются современные технологии по повышению эффективности оказания помощи беременным в учреждениях первично медико-санитарной помощи, проводится двукратное обследование женщин на ВИЧ во время беременности.
It also attached priority to ensuring that pregnant women and babies received medical care from the moment pregnancy was confirmed through the first two years of the baby's life. Также приоритетное внимание уделяется вопросам предоставления медицинской помощи беременным женщинам и детям с момента подтверждения факта беременности женщины до достижения детьми двухлетнего возраста.
In addition to the benefits granted to women under the laws mentioned above, the Ministry of Social Solidarity grants monthly assistance to low-paid pregnant women, starting in the third month of pregnancy, for up to three children. Помимо льгот, предоставляемых женщинам в соответствии с упомянутыми выше законами, Министерство социальной солидарности выплачивает начиная с третьего месяца беременности ежемесячное пособие низкооплачиваемым беременным работницам за первых трех детей.
Prisoners who are pregnant, who have recently given birth or who have suffered an interruption of pregnancy are assisted and treated by physicians of the suitable medical field. Беременным женщинам-заключенным, а также недавно родившим или после аборта оказывают помощь врачи, специализирующиеся в соответствующей области медицины.
Больше примеров...
Забеременеть (примеров 18)
Even after menopause the uterus is fully capable of carrying out a pregnancy. Также после лечения эндометриоза многим женщинам удаётся успешно забеременеть.
I'm sure you know that certain foods, certain delicacies, assist greatly with the goal of pregnancy. Я уверена ты знаешь, некоторые деликатесы могут помочь забеременеть.
By the late 1700s, scientists no longer universally accepted the view that pregnancy was impossible without pleasure, although this view was still common. К концу 1700-х годов среди учёных уже не было консенсуса о том, что забеременеть без удовольствия нельзя, но в целом в обществе этого мнения по-прежнему придерживалось большинство.
The investigation concluded your pregnancy as impossible. По заключению врачей, вы не могли забеременеть.
Females apparently reproduce either every two or three years, depending on whether she has ovarian eggs developing during the pregnancy that would allow her to mate again within a few months of giving birth. Самки приносят потомство каждые 2 или 3 года в зависимости от того, была ли у них овуляция во время беременности, что позволяет им снова забеременеть через несколько месяцев после родов.
Больше примеров...