Английский - русский
Перевод слова Preferably

Перевод preferably с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предпочтительно (примеров 1035)
It should be carried out with stakeholders at national, or preferably regional levels. Его следует проводить с участием заинтересованных сторон на национальном или - предпочтительно - региональном уровне.
Another solution is to appoint a governor from outside the central bank, preferably one who has enough external experience to avoid being captured by groupthink. Другое решение заключается в назначении губернатора извне центрального банка, предпочтительно такого, который имеет достаточный внешний опыт, чтобы избежать групповое мышление.
If representatives other than Heads of State, Heads of Government or Ministers of Foreign Affairs intend to sign the Treaty, it is ad-vised that appropriate full powers be submitted in time, preferably in advance of the ceremony, to the Treaty Section. В тех случаях, когда Договор намереваются подписать представители, не являющиеся главами государств, правительств или министрами иностранных дел, им рекомендуется своевременно представить надлежащие полномочия в Договорную секцию, предпочтительно до начала церемонии.
"Employed" persons comprise all persons above the minimum age specified for measurement of the economically active population who during the short reference period of preferably one week: К "занятым" относятся все лица, старше определенного возраста, которые в течение короткого отчетного периода, предпочтительно одной недели:
While the presence of spoiler elements and opposition to peacekeeping troops could not be ruled out, a United Nations operation would have to be broadly accepted by all clans and sub-clans, preferably expressed in a cessation of hostilities or ceasefire agreement or declaration. Хотя присутствия подрывных элементов и противодействия миротворцам нельзя исключить, операция Организации Объединенных Наций должна будет быть широко признанной всеми кланами и подкланами, причем предпочтительно, чтобы это признание было выражено в соглашении или декларации о прекращении военных действий или прекращении огня.
Больше примеров...
Желательно (примеров 661)
The practical application of the law would be facilitated if the text could be made more clear, preferably with concrete examples. Практическое применение закона облегчилось бы, если бы текст был более четким и, желательно, содержал конкретные примеры.
Partnerships should have a multi-stakeholder approach and preferably involve a range of significant actors in a given area of work. Партнерство должно предусматривать многосторонний подход и, желательно, сосредоточение усилий широкого круга заинтересованных сторон на данном направлении работы.
States and UNHCR to undertake consultations, preferably within ExCom, on ways to better manage the challenge of increasing claims to refugee status from unaccompanied and separated child asylum-seekers. Государствам и УВКБ следует провести консультации, желательно в рамках Исполкома, о путях более эффективного решения задачи по рассмотрению возросшего числа прошений о предоставлении статуса беженцев от несопровождаемых и разлученных с родителями детей - просителей убежища.
m) The relevant government agency or office should promptly record the filing of documentation reflecting release of the security right in its records, with free public accessibility, preferably through electronic means. м) соответствующий государственный орган или учреждение должны незамедлительно регистрировать в своих записях подачу документов, подтверждающих освобождение от обеспечительного права, причем к сведениям об этом должен существовать открытый доступ, желательно по электронным каналам.
Tunnels between 200 and 300 m long must in any case have two emergency recesses, preferably located outside the tunnel, which will be equipped with an emergency telephone and extinguishers. Туннели длиной 200-300 метров в обязательном порядке должны иметь две аварийные ниши, которые желательно размещать за пределами туннеля и оборудовать аварийным телефоном и огнетушителями.
Больше примеров...
Предпочтительнее (примеров 91)
Every participant should complete this form (either typing or handwriting in capital letters) and send it (preferably by fax or scanned with signature by e-mail) to each of the two addresses below no later than 15 April 2006. Каждому участнику следует заполнить этот бланк (напечатать или написать от руки прописными буквами) и направить его (предпочтительнее факсом или его отсканированный вариант с подписью электронной почтой) по каждому из двух указанных ниже адресов не позднее 15 апреля 2006 года.
The Security Council resolution must enable swift action to ensure as soon as possible some international, preferably United Nations, presence in the towns that changed hands in recent days. Резолюция Совета Безопасности должна позволить осуществить оперативные меры для скорейшего по возможности обеспечения международного присутствия - предпочтительнее, присутствия Организации Объединенных Наций - в городах, которые переходят из рук в руки в эти последние дни.
Reduction in State expenditure can be very beneficial, if it includes a reduction in military expenditure, but preferably if a significant part of the saving can be redirected to sustainable human development. Значительные преимущества может иметь снижение государственных расходов, если этот процесс сопряжен с сокращением военных расходов, при том, что существенную часть сэкономленных средств предпочтительнее было бы направлять на устойчивое развитие людских ресурсов.
Such an assessment should be performed preferably in conjunction with the assessment of the Northern Border Pilot Project that is expected before the termination of the present consolidation phase of the project. Такую оценку предпочтительнее было бы провести вместе с оценкой экспериментального проекта, которую предполагается провести до завершения его нынешнего этапа закрепления.
Preferably before he strikes again. Предпочтительнее до того, как он нанесет удар снова.
Больше примеров...
Преимущественно (примеров 72)
The masts collapse preferably on hinges arranged higher than the superstructures. Мачты складываются преимущественно в шарнирах, расположенных выше надстроек.
Preferably, they should enrol in schools with a strong and impressive religious ideology. Они должны записываться преимущественно в те школы, где царит сильная и авторитетная религиозная идеология.
METHOD FOR BUILDING A FLOATING CRAFT, PREFERABLY A RIVER OR SEA-GOING VESSEL СПОСОБ ПОСТРОЙКИ ПЛАВУЧЕГО СРЕДСТВА, ПРЕИМУЩЕСТВЕННО РЕЧНОГО ИЛИ МОРСКОГО СУДНА
Pentoses, preferably xylose or arabinose or hexose, substantially glucose, and the mixtures thereof are used as the monosaccharides. В качестве моносахаридов могут быть использованы пентозы, преимущественно ксилоза или арабиноза или гексозы, преимущественно глюкоза, а также их смеси.
The connection is in the form of a cable that is under constant tension and arranged in a groove around the entire perimeter of the sash, wherein guide mechanisms with roller-type tension elements are preferably located at the corners of the sash. Упомянутая связь выполнена в виде троса, находящегося в постоянном натяжении и размещенного по всему периметру в пазу створки, при этом преимущественно по углам створки расположены направляющие механизмы с элементами натяжения роликового типа.
Больше примеров...
Предпочтительным (примеров 13)
Second, they should avoid exposing the financial service provider to exchange risks (that is, the loan should preferably be in local currency). Во-вторых, эти займы не должны подвергать поставщика финансовых услуг валютным рискам (т.е. предпочтительным является предоставление такого займа в национальной валюте).
Therefore, we believe that the chairs preferably should not be from the P5 [P6?], States that are not parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) or countries in a military alliance or countries enjoying nuclear protection. Поэтому мы считаем предпочтительным, чтобы председатели не были выходцами из пятерки держав, государств - неучастников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) или стран, входящих в военный альянс, или стран, пользующихся ядерной защитой.
At an international level, it was the federal Government that was responsible for any breaches of Australia's international obligations, but such breaches as might occur were preferably overcome through cooperation rather than the unilateral resort to a federal power. На международном уровне ответственность за любые нарушения международных обязательств Австралии несет федеральное правительство, однако предпочтительным способом устранения таких возможных нарушений является сотрудничество, а не одностороннее использование федеральной власти.
It was noted that sustainable forest management can and should preferably be self-financing. Было отмечено, что устойчивое лесопользование может быть организовано на основе самофинансирования, причем это было бы предпочтительным вариантом.
Storage sites should preferably be guarded by an external military presence on a mandatory basis. Было бы предпочтительным, чтобы склады оружия охранялись международными вооруженными силами, действующими на основании мандата.
Больше примеров...
Оптимальном варианте (примеров 3)
General information should preferably be transmitted on a channel other than that used for communications with individual vessels. В оптимальном варианте для передачи общей информации должен использоваться иной канал, нежели тот, на котором осуществляется связь с отдельными судами.
The Programme calls for actions where international cooperation is advantageous and they could preferably be based on best practices from different countries. В Программе содержится призыв к действиям в областях, где представляется выгодным международное сотрудничество, и в оптимальном варианте эти действия можно было бы основывать на наилучших методах, используемых в различных странах.
Even the professional astrophysicist soon learns to admit to some students' questions that he or she does not know and preferably also to suggest that they study the problem together. Даже специалист - астрофизик скоро привыкает признавать в связи с некоторыми вопросами учащихся, что он не знает ответа, и, в оптимальном варианте, предлагать им вместе разобраться с проблемой.
Больше примеров...
Возможности (примеров 83)
Agreements on conformity assessment should preferably be based on international standards where they exist or as an alternative on harmonized national standards, technical regulations or regional standards. Соглашения об оценке соответствия должны по возможности основываться на международных стандартах, если таковые существуют, или на согласованных национальных стандартах, технических условиях или региональных стандартах.
So I had to find a different method, preferably involving total strangers. Поэтому мне нужно было найти другой метод, по возможности задействующий незнакомцев.
Therefore, the patient wakes up immediately after the end of the procedure and is able to leave the practice preferably in the presence of a companion after approximately one hour. Поэтому после завершения операции пациент сразу просыпается и через некоторое время (около одного часа) может покинуть стоматологическую практику, по возможности, с сопровождающим лицом.
With the poor road infrastructure and acute shortage of transportation, and in order to ensure a long-range medical evacuation capacity, it would be desirable to assign to the Mission two fixed-wing aircraft, which would preferably be civilian-contracted. Учитывая слабую дорожную инфраструктуру и острую нехватку транспортных средств, а также для обеспечения возможности медицинской эвакуации на большие расстояния было бы желательно предоставить Миссии два самолета, предпочтительно арендованных в гражданском секторе.
The duration of the annual substantive meeting can and should be shortened, and recurring subjects with their ensuing resolutions should be taken up on a multi-year basis - biennialized, or, preferably, in some instances, triennialized wherever possible. Продолжительность ежегодных основных сессий может и должна быть сокращена, а рассмотрение включаемых из года в год в повестку дня вопросов и принятие по ним резолюций должно быть по возможности поставлено на многолетнюю - двухгодичную или, в некоторых случаях, предпочтительно трехгодичную - основу.
Больше примеров...