Английский - русский
Перевод слова Preferably

Перевод preferably с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предпочтительно (примеров 1035)
In addition, the texts will be uploaded onto the web, and they should therefore also be made available to the secretariat in electronic format, preferably a Word file. Кроме того, они будут размещаться в сети, и поэтому их следует предоставлять секретариату также в электронной форме, предпочтительно в виде файла в программе Word.
The Board encouraged interested donors not to make pledges, which cannot be taken into consideration by the Board when allocating grants, but to pay their voluntary contributions directly to the Fund, well in advance of the session and preferably before the end of November 2002. Совет настоятельно призвал заинтересованных доноров не объявлять взносы, которые не могут быть учтены Советом при распределении субсидий, а непосредственно выплачивать добровольные взносы Фонду заблаговременно до сессии, предпочтительно до конца ноября 2002 года.
In support of efforts to stop the use of child soldiers, I established a minimum age for service with United Nations peacekeeping operations, whereby Member States were requested to contribute national contingents preferably not younger than 21 years of age, but definitely not under age 18. В поддержку усилий по прекращению использования детей в качестве солдат я установил минимальный возраст для участия в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций, и государствам-членам было соответственно рекомендовано включать в состав своих национальных контингентов предпочтительно лиц не моложе 21 года и ни в коем случае не моложе 18 лет.
The amount should be given in the same denomination and currency as used in the matrix, preferably converted from foreign currencies to national currency at average annual market or par value exchange rate as reported by the International Monetary Fund. Answer: No military assistance received. Данную сумму следует указывать, используя те же обозначения и ту же валюту, что и в схеме, причем предпочтительно переводить эту сумму из иностранных в национальную валюту по среднегодовому рыночному или паритетному валютным курсам, публикуемым Международным валютным фондом. Ответ: военная помощь не предоставлялась.
(b) The theme to be selected for the dialogue should be chosen in a timely manner, preferably at least one year or more in advance in order to allow for adequate preparations. Ь) тему для диалога необходимо выбрать заблаговременно, предпочтительно по меньшей мере за год или более до ее обсуждения, с тем чтобы иметь возможность подготовиться к нему надлежащим образом.
Больше примеров...
Желательно (примеров 661)
When measuring FV/FM, the leaf must be incubated in the dark for at least 10 minutes, preferably longer, before the measurement, in order to let non-photochemical quenching relax. Перед измерением отношения FV/FM, листья должны инкубироваться в темноте в течение не менее 10 минут, а желательно дольше, для того чтобы снять нефотохимическое тушение.
It was stated that the selection of the themes for each section should be made well in advance and preferably also in consultation with the Chairperson of the Working Group of Experts on People of African Descent. Было указано, что отбор тем для каждой секции должен осуществляться заблаговременно, а также желательно по согласованию с Председателем Рабочей группы экспертов по проблеме лиц африканского происхождения.
The Security Council could usefully clarify the scope of the embargo, preferably to make clear that the provision of financing and services of any kind that support military activities in Somalia is a violation of the embargo. Совет Безопасности мог бы с пользой для дела уточнить сферу действия эмбарго; желательно, чтобы он четко заявил, что предоставление финансовых и иных услуг любого рода в целях поддержки военной деятельности в Сомали является нарушением эмбарго.
Now I'd like to have a talk to Queen Thalira, preferably without Ortron breathing down the back of my neck. Так вот, я хотел бы пойти и поговорить с королевой Талира, желательно, чтобы при этом Ортрон не дышал мне в затылок.
Participants are asked to send one copy of the completed registration form to UN/ECE and one to VNIMI, St. Petersburg, preferably by 1 July 2003. Просьба к участникам направить, желательно до 1 июля 2003 года, по одному экземпляру заполненного регистрационного бланка в ЕЭК ООН и в институт ВНИМИ, Санкт-Петербург. Регистрационный взнос за участие в работе совещания не взимается.
Больше примеров...
Предпочтительнее (примеров 91)
The fraction of protein extracted from milk, contains 3.3% RNA, but, the protein preferably binds to double-stranded DNA rather than single-stranded DNA. Обнаружено, что фракция белка, выделенного из молока, содержит З.З % РНК, кроме того, при взаимодействии с одноцепочечной и двуцепочечной ДНК белок предпочтительнее связывает двуцепочечную ДНК.
3.3 The flag or emblem supplementing where applicable the distinguishing sign of the State of registration shall be positioned so that it cannot impair the legibility of the distinguishing sign and shall preferably be placed above it. З.З Флаг или эмблема, дополняющие, где это применимо, отличительный знак государства регистрации, должны помещаться таким образом, чтобы не могла ухудшиться удобочитаемость отличительного знака и чтобы они находились предпочтительнее над ним.
During an emission test, reference speeds and torques and the feedback speeds and torques shall be recorded with a minimum frequency of 1 Hz, but preferably of 5 Hz or even 10 Hz. В ходе проведения испытания на выбросы исходные значения частоты вращения и крутящего момента, а также их значения обратной связи должны регистрироваться с минимальной частотой 1 Гц, но предпочтительнее 5 Гц или даже 10 Гц.
When a distinguishing sign is incorporated into the registration plate, it shall be placed on the far left or right of the plate, but preferably on the left; в случае нанесения отличительного знака на регистрационном знаке он должен помещаться с левого или правого края регистрационного знака, но предпочтительнее слева;
He therefore considered that the proceedings concerned should preferably be referred to as "civil and criminal matters". Поэтому он считает, что соответствующие разбирательства было бы предпочтительнее назвать "гражданскими и уголовными делами".
Больше примеров...
Преимущественно (примеров 72)
The invention relates to mobile medical technology, preferably intended for providing emergency medical aid. Изобретение относится к подвижной медицинской технике, преимущественно предназначенной для оказания экстренной медицинской помощи.
A twofold increase in the resistance of human stem cells to the development of apoptosis and synchronization of the cells preferably in the G1 cell cycle phase. Повышение в 2 раза устойчивости стволовых клеток человека относительно развития апоптоза и синхронизация клеток преимущественно в фазе G1 клеточного цикла.
The invention proposes a method intended for receiving communications, information, data, messages and signals, for example distress signals, preferably from or in outer space. Представлен способ, предназначенный для приема сообщений, информации, данных, посланий, а также сигналов, например, бедствия преимущественно из или в космическом пространстве.
In order to prevent burns to the hands of the user, a preferably red warning marking (9) is applied to the device. Для предотвращения обжигания рук пользователя на устройство наносят предупредительную маркировку 9, преимущественно красного цвета.
The inflatable bags are fastened to bulwark struts preferably by straps which are preferably remotely controlled from a control cabin. Надувные баллоны прикреплены к пилонам фальшбортов преимущественно ремнями с преимущественно дистанционно управляемыми их ходовой рубки замками.
Больше примеров...
Предпочтительным (примеров 13)
Preferably, uniform methodological instructions should be used to ensure that data are comparable at the regional and international level. Для обеспечения сопоставимости данных на региональном и глобально уровне использование единых методических указаний является предпочтительным.
Therefore, we believe that the chairs preferably should not be from the P5 [P6?], States that are not parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) or countries in a military alliance or countries enjoying nuclear protection. Поэтому мы считаем предпочтительным, чтобы председатели не были выходцами из пятерки держав, государств - неучастников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) или стран, входящих в военный альянс, или стран, пользующихся ядерной защитой.
At an international level, it was the federal Government that was responsible for any breaches of Australia's international obligations, but such breaches as might occur were preferably overcome through cooperation rather than the unilateral resort to a federal power. На международном уровне ответственность за любые нарушения международных обязательств Австралии несет федеральное правительство, однако предпочтительным способом устранения таких возможных нарушений является сотрудничество, а не одностороннее использование федеральной власти.
Storage sites should preferably be guarded by an external military presence on a mandatory basis. Было бы предпочтительным, чтобы склады оружия охранялись международными вооруженными силами, действующими на основании мандата.
Preferably, the statute itself should contain more detailed rules in this regard. Было бы более предпочтительным, чтобы в самом статуте содержались более подробные нормы в этой связи.
Больше примеров...
Оптимальном варианте (примеров 3)
General information should preferably be transmitted on a channel other than that used for communications with individual vessels. В оптимальном варианте для передачи общей информации должен использоваться иной канал, нежели тот, на котором осуществляется связь с отдельными судами.
The Programme calls for actions where international cooperation is advantageous and they could preferably be based on best practices from different countries. В Программе содержится призыв к действиям в областях, где представляется выгодным международное сотрудничество, и в оптимальном варианте эти действия можно было бы основывать на наилучших методах, используемых в различных странах.
Even the professional astrophysicist soon learns to admit to some students' questions that he or she does not know and preferably also to suggest that they study the problem together. Даже специалист - астрофизик скоро привыкает признавать в связи с некоторыми вопросами учащихся, что он не знает ответа, и, в оптимальном варианте, предлагать им вместе разобраться с проблемой.
Больше примеров...
Возможности (примеров 83)
Such a "default" map should preferably have the same geographical resolution as the other data in the effects-oriented work. Такая "стандартная" карта должна, по возможности, иметь такую же степень географического разрешения, как и другие данные, использующиеся в ориентированной на воздействие деятельности.
Background information should relate to military holdings and procurement through national production, preferably covering the seven categories for arms transfers and following the model of the standardized reporting form used for transfers. Справочная информация должна касаться военных запасов и закупок за счет отечественного производства, она, по возможности, должна охватывать семь категорий, предусмотренных для поставок оружия, и излагаться в соответствии с образцом стандартизированной формы сообщения, используемой применительно к поставкам.
The emissions included in SNAP sector 11 (other sources and sinks) should also be reported, preferably at SNAP level 2 (sub-sector split). Следует также представлять данные о выбросах, включаемых в категорию 11 ИНЗВ (прочие источники и поглотители), по возможности на уровне 2 ИНЗВ (разбивка по подкатегориям).
To compensate for the high volatility of commodity prices, commodity stabilization funds, insurance schemes and a higher level of stocks, preferably at the regional level, should be explored. Чтобы компенсировать высокую волатильность цен на сырьевые товары, следует проанализировать возможности стабилизационных фондов сырьевых товаров, схем финансирования, а также более высоких уровней товарных запасов.
Reports may be transmitted to the secretariat at any time and should be updated if possible, preferably each year, unless participating Parties decide otherwise. Доклады могут направляться в секретариат в любое время и должны по возможности обновляться, предпочтительно каждый год, если только участвующие Стороны не принимают иного решения.
Больше примеров...