Английский - русский
Перевод слова Preferably

Перевод preferably с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предпочтительно (примеров 1035)
At least one and preferably all of the TEAP co-chairs should not simultaneously serve as a TOC co-chair. По крайней мере один из сопредседателей ГТОЭО не должен одновременно исполнять функции сопредседателя КТВ, но предпочтительно, чтобы это касалось всех сопредседателей ГТОЭО.
The guidelines emphasize the importance of clearly distinguishing between anthropogenic and non-anthropogenic sources by reporting emissions in this sector, preferably at SNAP level 2 (sub-sector split). В руководящих принципах подчеркивается важность проведения четкого различия между антропогенными и неантропогенными источниками путем представления данных в этой категории, предпочтительно на уровне 2 ИНЗВ (разбивка на подкатегории).
Decides, in cooperation with UNHCR, to consider measures to improve the efficiency and effectiveness of the Executive Committee and that of its Standing Committee, including NGO participation, preferably before the end of its 55th session and accordingly requests the Bureau to initiate the necessary consultations; м) постановляет в сотрудничестве с УВКБ изучить меры по повышению эффективности и действенности Исполнительного комитета и его Постоянного комитета, в том числе с участием НПО, предпочтительно до окончания его пятьдесят пятой сессии, и соответствующим образом просить Президиум приступить к проведению необходимых консультаций;
Preferably some place warm and sunny with a firm non-extradition policy. Предпочтительно какое-нибудь теплое и солнечное место с твердой политикой невыдачи.
It is recommended that secondary radars be installed at strategic locations in the following areas: one in the north, one in the north-east, and one in the south, preferably at an airport in Kenya along the Somali-Kenyan border, such as Mandera. В связи с этим Группа рекомендует установить вторичные радиолокаторы в стратегических пунктах следующих районов: один в северной части страны, один в северо-восточной и один в южной части, предпочтительно в одном из аэропортов Кении, расположенных вблизи сомалийско-кенийской границы, например в Мандере.
Больше примеров...
Желательно (примеров 661)
UNCTAD's role in this regard (preferably within a multi-agency framework) was called upon. ЮНКТАД было предложено внести в это свой вклад (желательно во взаимодействии с другими учреждениями).
We hope that the Secretary-General and his new Special Representative can launch the process of implementing that resolution, preferably in close cooperation with the RCD leadership. Мы надеемся, что Генеральный секретарь и его новый Специальный представитель смогут приступить к выполнению этой резолюции, желательно, в тесном сотрудничестве с руководством КОД.
Statements of the members of the Security Council are expected to be brief (no more than 10 minutes), frank, focused and pointed, preferably on the issues outlined in this paper. Ожидается, что заявления членов Совета Безопасности будут краткими (не более 10 минут), откровенными, конкретными, целенаправленными и, желательно, посвященными тем вопросам, которые обозначены в настоящем материале.
Preferably from the Highlands, but not Islay. Желательно с высокогорья, но не из Айлей.
And they should preferably be so large that there is room for all of them, and hopefully in one go. Причем желательно такого размера, чтобы их можно было уместить там всех сразу .
Больше примеров...
Предпочтительнее (примеров 91)
Anyhow, I was wondering if you could find a way to give my husband a better time - preferably before 11:30. Ладно, вы не могли бы дать моему мужу время выхода получше, предпочтительнее до 23:30?
If cars are parked along the roadside where there is a pedestrian crossing, pavements should preferably be enlarged to the point that the curb is in line with the roadside limit of the parking spaces. В случае постановки автомобилей на стоянку на обочине, где находится пешеходный переход, ширину тротуара предпочтительнее увеличить настолько, чтобы его край находился на одной линии с обочиной проезжей части, где предусмотрены места для стоянки.
Please provide a clear map of the transboundary aquifer, including its boundaries and adequate geographical reference, preferably as a GIS-file. Просьба предоставить чистую карту трансграничного водного горизонта с его границами и надлежащей географической привязкой - предпочтительнее в виде ГИС-файла.
Topics that fell outside the scope of that mandate should preferably be addressed by other agencies with the requisite expertise. Было бы предпочтительнее, чтобы темами, выходящими за рамки данного мандата, занимались другие организации, обладающие необходимыми специальными знаниями и опытом.
The reasons for forced marriages are financial, political or class-related; society has a rule that marriages ought to be between relatives, and preferably between cousins, in order to maintain the distinguishing features of the culture and to enforce strict rules for marriage. Причины принудительных браков носят экономический, политический и социальный характер: согласно сложившемуся в общине обычаю о браке договариваются родители, предпочтительнее всего двоюродные братья, в знак соблюдения традиции и строгих брачных норм.
Больше примеров...
Преимущественно (примеров 72)
The invention relates to corking devices used preferably in the wine and vodka industry. Изобретение относится к укупорочным устройствам, используемым преимущественно в вино водочной промышленности.
The term "short-term measures" related to measures which should preferably be implemented in the next five years. Термин "краткосрочные меры" означает меры, которые должны быть приняты преимущественно в ближайшие пять лет.
The invention relates to mobile medical technology, preferably intended for providing emergency medical aid. Изобретение относится к подвижной медицинской технике, преимущественно предназначенной для оказания экстренной медицинской помощи.
The proposed computation method comprises parallel and sequential signal processing in a unit of input register triggers, in a matrix device, in a unit of logic elements, preferably AND logic elements, and in a unit of output register triggers. Предложенный способ вычислений предусматривает, параллельно-последовательную обработку сигнала в блоке триггеров входного регистра; матричном устройстве; блоке логических элементов, преимущественно логических элементов «И»; блоке триггеров выходного регистра.
It is also expressly stated that, in predominantly indigenous areas, education should preferably be bilingual. В Конституции также четко указано, что в районах, населенных преимущественно представителями коренного населения, желательно вести двуязычное обучение.
Больше примеров...
Предпочтительным (примеров 13)
The new regulation should preferably be included in the Convention on Road Signs and Signals (Amendment 1). Предпочтительным представляется включение новых положений в Конвенцию о дорожных знаках и сигналах (Поправка 1).
Preferably, uniform methodological instructions should be used to ensure that data are comparable at the regional and international level. Для обеспечения сопоставимости данных на региональном и глобально уровне использование единых методических указаний является предпочтительным.
Therefore, we believe that the chairs preferably should not be from the P5 [P6?], States that are not parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) or countries in a military alliance or countries enjoying nuclear protection. Поэтому мы считаем предпочтительным, чтобы председатели не были выходцами из пятерки держав, государств - неучастников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) или стран, входящих в военный альянс, или стран, пользующихся ядерной защитой.
This can be done manually, but is preferably achieved by EDI, or other automatic data interchange, transmissions of master data, or by using a shared electronic catalogue somewhere on the network, or in a seller's application. Хотя это может быть сделано и ручным способом, более предпочтительным выглядит использование для решения данной задачи ЭОД или других методов автоматического обмена данными, передачи базовых данных или совместного электронного каталога, размещенного в сети или в прикладной системе продавца.
It was noted that sustainable forest management can and should preferably be self-financing. Было отмечено, что устойчивое лесопользование может быть организовано на основе самофинансирования, причем это было бы предпочтительным вариантом.
Больше примеров...
Оптимальном варианте (примеров 3)
General information should preferably be transmitted on a channel other than that used for communications with individual vessels. В оптимальном варианте для передачи общей информации должен использоваться иной канал, нежели тот, на котором осуществляется связь с отдельными судами.
The Programme calls for actions where international cooperation is advantageous and they could preferably be based on best practices from different countries. В Программе содержится призыв к действиям в областях, где представляется выгодным международное сотрудничество, и в оптимальном варианте эти действия можно было бы основывать на наилучших методах, используемых в различных странах.
Even the professional astrophysicist soon learns to admit to some students' questions that he or she does not know and preferably also to suggest that they study the problem together. Даже специалист - астрофизик скоро привыкает признавать в связи с некоторыми вопросами учащихся, что он не знает ответа, и, в оптимальном варианте, предлагать им вместе разобраться с проблемой.
Больше примеров...
Возможности (примеров 83)
Background information should relate to military holdings and procurement through national production, preferably covering the seven categories for arms transfers and following the model of the standardized reporting form used for transfers. Справочная информация должна касаться военных запасов и закупок за счет отечественного производства, она, по возможности, должна охватывать семь категорий, предусмотренных для поставок оружия, и излагаться в соответствии с образцом стандартизированной формы сообщения, используемой применительно к поставкам.
Agreements on conformity assessment should preferably be based on international standards where they exist or as an alternative on harmonized national standards, technical regulations or regional standards. Соглашения об оценке соответствия должны по возможности основываться на международных стандартах, если таковые существуют, или на согласованных национальных стандартах, технических условиях или региональных стандартах.
To ensure the safety of data, completed information should be kept in the hand-held devices for as short a time as possible, and preferably no longer than 24 hours. Для обеспечения безопасности данных собранная информация должна храниться на переносных устройствах в течение максимально по возможности короткого времени и предпочтительно не более 24 часов.
With the poor road infrastructure and acute shortage of transportation, and in order to ensure a long-range medical evacuation capacity, it would be desirable to assign to the Mission two fixed-wing aircraft, which would preferably be civilian-contracted. Учитывая слабую дорожную инфраструктуру и острую нехватку транспортных средств, а также для обеспечения возможности медицинской эвакуации на большие расстояния было бы желательно предоставить Миссии два самолета, предпочтительно арендованных в гражданском секторе.
The SPT emphasizes that all persons deprived of their liberty should enjoy equal access to a lawyer and that as early a stage of the deprivation of liberty as possible, preferably already at the first police questioning. ППП подчеркивает, что все лишенные свободы лица должны пользоваться равным доступом к адвокату и, по возможности, на самом раннем этапе лишения свободы, предпочтительно уже на первом допросе.
Больше примеров...