Английский - русский
Перевод слова Predictability

Перевод predictability с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предсказуемость (примеров 822)
This predictability has been seen by many Member States as a desirable feature of any future format of the human rights treaty body system. Такая предсказуемость рассматривается многими государствами-членами в качестве желательной черты любого будущего формата системы договорных органов по правам человека.
The resulting predictability for the sector would clearly contribute to improving its competitivity. Обусловленная этим предсказуемость положения в данном секторе, несомненно, будет способствовать повышению его конкурентоспособности.
Second, establishing a professional, independent and adequately resourced internal justice system is critical because it is only such a system that can generate and sustain certainty and predictability, and thus enjoy the confidence of managers, staff members and other stakeholders. Во-вторых, создание профессиональной, независимой и обеспеченной достаточными ресурсами внутренней системы правосудия имеет важное значение потому, что лишь такая система может обеспечить и сохранять ясность и предсказуемость и благодаря этому пользоваться доверием администрации, сотрудников и других заинтересованных сторон.
While the removal of the economic needs test should be the ultimate goal, making it transparent and predictable would significantly improve the predictability of market access for the movement of natural persons. Хотя полная отмена критериев экономической необходимости должна стать конечной целью, обеспечение их транспарентности и предсказуемости в значительной степени улучшило бы предсказуемость доступа к рынкам в случае перемещения физических лиц.
Recognizes that predictability and timeliness of contributions are important factors in effective programming and liquidity management, and encourages Member States in a position to do so to announce multi-year funding pledges. З. признает, что предсказуемость и своевременность уплаты взносов имеют важное значение для эффективной разработки программ и управлении ликвидными средствами, и призывает государства-члены, которые в состоянии сделать это, объявлять взносы на многолетний период.
Больше примеров...
Предсказуемый (примеров 15)
The one with perfect memory, who could provide perfect predictability. Человек с превосходной памятью и абсолютно предсказуемый.
The WTO dispute settlement system provided security and predictability to the multilateral trading system. Механизм урегулирования споров ВТО придает многосторонней торговой системе надежный и предсказуемый характер.
This would provide predictability which is sustainable over whatever period is necessary. Это обеспечит ее предсказуемый характер на протяжении любого необходимого периода.
We thus call for more resources to be made available to the Fund in a manner that will promote its assurance, predictability and sufficiency. Поэтому мы призываем к тому, чтобы на цели Фонда было выделено больше средств для того, чтобы обеспечить предсказуемый характер и достаточный уровень ресурсов.
In this regard, the predictability and early notification of expected contributions to the Environment Fund would facilitate an effective planning and programming process; В этой связи предсказуемый характер предполагаемых взносов в Фонд окружающей среды и заблаговременное уведомление о них будет содействовать эффективному осуществлению процесса планирования и составления программ;
Больше примеров...
Прогнозируемости (примеров 44)
Furthermore, they emphasized the need to increase the predictability of resources and stressed that non-core resources should not be a substitute for core resources. Кроме того, они обратили внимание на необходимость повышения прогнозируемости ресурсов и подчеркнули, что неосновные ресурсы не должны использоваться вместо основных ресурсов.
Several speakers stressed the importance of addressing this imbalance, to ensure the predictability of UNICEF assistance and the organization's capacity to provide strategic assistance in all programme countries. Ряд выступавших подчеркнули важность устранения этого дисбаланса в целях обеспечения прогнозируемости помощи ЮНИСЕФ и использования потенциала Фонда для предоставления стратегической помощи всем странам, в которых осуществляются программы.
The proposals should confirm the importance of continuity and predictability in financing the system's funds and programmes at the national level, with a view to meeting the priorities of recipient countries and with due respect for the principle of national ownership. Предложения должны подтвердить важное значение непрерывности и прогнозируемости при финансировании фондов и программ системы на национальном уровне в целях решения приоритетных задач стран-получателей и при надлежащем соблюдении принципа национальной ответственности.
Furthermore, aid to the least developed countries continued to be fragmented and predictability has not improved. Кроме того, помощь наименее развитым странам продолжала предоставляться в разрозненном порядке, и степень ее прогнозируемости не стала выше.
UNODC has taken steps to review its funding model, with a view to considering alternative funding models that could enhance the predictability and allocation of its financial resources. ЮНОДК предпринимает шаги по пересмотру используемой модели финансирования с целью изыскания альтернативных моделей финансирования, которые позволят повысить степень прогнозируемости и эффективность распределения его финансовых ресурсов.
Больше примеров...
Прогнозируемость (примеров 22)
It would therefore be useful to contemplate new methods of mobilizing resources in order to ensure their availability and predictability. Поэтому было бы целесообразно разработать новые методы мобилизации ресурсов, которые обеспечат их выделение и прогнозируемость.
The international community must respond promptly by improving coordination and the predictability of aid in the medium and long terms. Международное сообщество должно принять срочные меры в этой области и с этой целью улучшить координацию и прогнозируемость среднесрочной и долгосрочной помощи.
The Executive Director said that the newly revised Core Commitments for Children in emergencies would become a stronger feature in the next plan, to increase the understanding and predictability of UNICEF work. Директор-исполнитель заявила, что вновь пересмотренные основные обязательства в отношении детей в чрезвычайных ситуациях займут более видное место в следующем плане, с тем чтобы улучшить понимание и прогнозируемость работы ЮНИСЕФ.
Any processes and measures that increase the transparency and accountability of UNODC operations to all Member States are likely to have positive effects on the predictability and sustainability of funding; Любые процессы и меры, которые способствуют повышению транспарентности и улучшению отчетности по операциям ЮНОДК перед всеми государствами-членами, скорее всего окажут позитивное влияние на прогнозируемость и устойчивость финансирования;
Timeliness and predictability of financial and technical resources, and appropriate time for preparation of reports Своевременность и прогнозируемость поступления финансовых и технических ресурсов и надлежащие сроки для подготовки докладов
Больше примеров...
Предсказуемой основе (примеров 14)
Effective disaster response requires improved predictability in the use of military assets and the ability to determine the appropriateness of such assistance. Эффективная деятельность по предупреждению бедствий и ликвидации их последствий предполагает использование военных ресурсов на более предсказуемой основе и разработку критериев целесообразности оказания помощи с привлечением таких ресурсов.
She noted that in response to the enormous humanitarian and protection challenges, it was crucial for UNICEF to strengthen approaches and partnerships, improve leadership and ensure sufficient capacity and predictability of funding. Заместитель Директора-исполнителя отметила, что с учетом огромных гуманитарных проблем и проблем в области защиты для ЮНИСЕФ крайне важно укреплять подходы и партнерские связи, совершенствовать руководство и обеспечивать достаточные объемы финансирования на предсказуемой основе.
Thirdly, increasing and legitimate attention is being paid to ensuring beneficiaries' ownership of operations, the sustainability and predictability of resources, and measurement of the development impact of assistance. с) В-третьих, все более значительное и законное внимание уделяется обеспечению всестороннего участия бенефициаров в оперативной деятельности, а также выделению ресурсов на устойчивой и предсказуемой основе и оценке отдачи от оказываемой помощи для процесса развития.
Promotion of cooperation in the energy sector and the idea of forming an integrated energy market in Asia with the aim of ensuring the sustainability and predictability of energy supply and demand market. развивать сотрудничество в энергетическом секторе и идею формирования единого энергетического рынка в Азии с целью удовлетворения рыночного спроса и предложения на энергоресурсы на устойчивой и предсказуемой основе;
The exercise was also aimed at supporting the establishment of an aid information and management system which would allow the Government of Guinea to have greater predictability of international support to peacebuilding and, if applicable, the wider development framework. Кроме того, оно было направлено на содействие созданию системы оказания помощи в области информации и управления, которая позволила бы правительству Гвинеи на более предсказуемой основе рассчитывать на поддержку со стороны международного сообщества в деле миростроительства и, в случае необходимости, расширения основы для развития.
Больше примеров...
Возможность прогнозирования (примеров 5)
The delegation underscored that the predictability of resources was essential for sound management and for producing good results. Делегация подчеркнула, что возможность прогнозирования ресурсов имеет крайне важное значение для устойчивого управления и достижения хороших результатов.
Only through a system that recognizes these differences and provides predictability will we ensure vital financial resources and guarantee the principle of fairly sharing the burden. Только через систему, которая признает эти различия и предусматривает возможность прогнозирования, мы сможем обеспечивать жизненно необходимые ресурсы и гарантировать осуществление принципа справедливого распределения финансового бремени.
The report had three parts: section I presented the volume of core resources, trends and targets; section II focused on predictability; and section III discussed reducing overdependence on a limited number of donors. Доклад состоит из трех частей: в разделе I показаны объем основных ресурсов, тенденции и целевые показатели; основной упор в разделе II делается на возможность прогнозирования; в разделе III рассматривается вопрос о сокращении чрезмерной зависимости от ограниченного числа доноров.
Flexibility in funding mechanisms, allows predictability and meeting unexpected demands З. Гибкость механизмов финансирования, дающая возможность прогнозирования и удовлетворения непредвиденных запросов
It must also guarantee the predictability of the flow of funds and be transparent. Эта структура также должна гарантировать возможность прогнозирования потока финансовых ресурсов и быть транспарентной.
Больше примеров...
Предсказуемого характера (примеров 7)
The scale, sustainability and predictability of funding should continue to be increased. Необходимо и далее прилагать усилия к увеличению объемов финансирования и приданию ему устойчивого и предсказуемого характера.
In order to enhance the sustainability and predictability of development financing, the ODA contributions of non-EU donor countries should also be increased. Для укрепления устойчивого и предсказуемого характера процесса финансирования развития взносы по линии ОПР стран-доноров, которые не являются членами ЕС, также должны возрасти.
It was pointed out that these conditionalities are sometimes not related to the purpose of the funding and that they hinder the sustainability and predictability of the funds. Отмечалось, что эти условия порой не связаны с целью финансирования и что они зачастую мешают приданию устойчивого и предсказуемого характера этим средствам.
The draft further welcomes the decision by the World Health Assembly to commemorate Malaria Day annually, the increase in funding to combat malaria and the improved predictability of such funding. В проекте также приветствуется решение Всемирной ассамблеи здравоохранения ежегодно проводить День борьбы с малярией, увеличение финансирования мероприятий по борьбе с малярией и придание такому финансированию более предсказуемого характера.
The intention was to maintain protection space, bring greater predictability to Afghans' lives, and help both Governments develop differentiated population movement policies. Цель кампании заключалась в сохранении возможностей защиты, придании более предсказуемого характера дальнейшей судьбе афганцев и оказании помощи правительствам обеих стран в разработке дифференцированной политики по вопросам перемещения населения.
Больше примеров...
Прогнозировать (примеров 11)
This makes the predictability and management of those resources extremely difficult. Поэтому исключительно трудно прогнозировать эти ресурсы и управлять ими.
Some allow for better predictability of the programme of work than others. Некоторые позволяют более точно, чем другие, прогнозировать программу работы.
Thus, while the five-year time span of the programming cycle and the IPF system were instituted to provide Governments with some degree of funding predictability, this expectation has not been fulfilled. Таким образом, хотя пятилетний временной период цикла программирования и система ОПЗ были установлены для того, чтобы правительства могли в определенной степени прогнозировать финансирование, эти расчеты не оправдались.
After in-depth evaluation of the first mining test, predictability of impacts for other mining systems will be available and in later tests environmental studies may be restricted to unresolved questions or to specific local environmental conditions or to changes of impacts owing to different techniques. После глубокой оценки первых добычных испытаний можно будет прогнозировать воздействие других добычных систем, и в ходе последующих испытаний экологические исследования могут ограничиваться нерешенными вопросами или конкретными местными экологическими условиями или изменениями воздействия ввиду использования иных методов.
They hoped that the Global Fund new funding model would help to increase predictability of financing for the HIV response, and ensure more immediate reaction to programme country needs. Они выразили надежду на то, что новая модель финансирования Глобального фонда поможет более точно прогнозировать финансирование мер по борьбе с ВИЧ и обеспечить более оперативное реагирование на потребности стран, в которых осуществляются программы.
Больше примеров...