Last July, my predecessor reported on the massacres of 14 May 2002 in Kisangani and the Council asked to be kept informed about follow-up action. | В июле 2002 года мой предшественник сообщил о массовых убийствах, имевших место в Кисангани 14 мая 2002 года, и Совет просил информировать его о последующих мерах. |
With respect to a CTBT, my predecessor, as his last endeavour in the CD, urged the delegations to redouble their efforts to conclude the treaty as soon as possible. | В отношении ДВЗИ мой предшественник, выступая в последний раз перед Конференцией по разоружению, настоятельно призвал делегации удвоить свои усилия, с тем чтобы как можно скорее заключить этот договор. |
Your predecessor, Ambassador Nana Effah-Apenteng knows how much, both bilaterally and in the pan-African context, Ghana and Congo have always worked hand in hand, which was made abundantly clear last month. | Ваш предшественник, посол нана Эффа-Апентенг, знает, как тесно всегда сотрудничают Гана и Конго и на двустороннем уровне, и в панафриканском контексте, что красноречиво подтвердил прошлый месяц. |
His predecessor has constantly argued that the use of incommunicado detention should be considered unlawful. | Его предшественник неизменно утверждал, что содержание под стражей без права общения с внешним миром должно считаться незаконным. |
In 1800 Pope Pius VII was crowned in the crowded church of the Benedictine island monastery of San Giorgio, Venice, after his late predecessor, Pope Pius VI, had been forced into temporary exile during Napoleon Bonaparte's capture of Rome. | В 1800 году Пий VII был коронован в базилике Сан-Джорджо Маджоре бенедиктинского монастыря острова Сан-Джорджо (Венеция), после того, как его предшественник Пий VI был вынужден удалится во временное изгнание в период захвата Наполеоном Бонапартом Рима. |
That classification could be used as a practical analytical tool for consideration of each category of the rights and obligations of predecessor and successor States regarding persons whose nationality would be influenced. | Эта классификация может привести к созданию практически реального аналитического механизма для изучения каждой категории прав и обязательств государства-предшественника и государства-преемника в отношении лиц, гражданство которых затрагивается правопреемством. |
Her delegation wished to raise the problem of new States which, like Croatia, had arisen from the disintegration of a predecessor State. | Хорватия хотела бы поднять проблему новых государств, которые, подобно ей самой, возникли в результате распада государства-предшественника. |
Croatia was ready to provide the Commission with information about its practices during and after the dissolution of its predecessor State. | Хорватия готова представить КМП информацию о практике, принятой ею в процессе расформирования государства-предшественника и в последующий период. |
The Working Group reached several preliminary conclusions on the question of the granting of the nationality of a successor State which emerged from the separation of part of the territory of a predecessor State. | Рабочая группа сделала несколько предварительных выводов, касающихся предоставления гражданства государства-преемника, возникшего в результате отделения части территории государства-предшественника. |
There is, however, no reason for such suspension of the predecessor's right to withdraw its nationality from those persons when they have the nationality of a third State and, accordingly, the withdrawal does not result in statelessness, not even temporarily. | Однако если упомянутые лица имеют гражданство третьего государства, нет никаких оснований приостанавливать реализацию права государства-предшественника лишать этих лиц своего гражданства, поскольку это не приведет к безгражданству, пусть даже временному. |
Although the game retained the pseudo-isometric dimetric perspective of its predecessor, the actual landscape became more complex and colorful. | Хотя игра сохранила изометрическую проекцию её предшественницы, фактически пейзаж стал более сложным и красочным. |
Atlus intended to improve both the gameplay and story elements of Persona 3 for the new game, to ensure it was not seen as a "retread" of its predecessor. | Atlus старался улучшить одновременно и механику, и сюжет Persona 3 в новой игре, чтобы игра не стала просто копией предшественницы. |
In time he entered elite Parisian learned and literary circles, became secretary to Emperor Napoleon III, and co-founded the Paris daily Le Temps, predecessor to Le Monde. | Со временем он вошел в элиту парижских ученых и литературных кругов, стал секретарем императора Наполеона III, и стал одним из основателей парижской газеты Le Temps, предшественницы Le Monde. |
Despite efforts to the contrary, this year's draft has 20 additional paragraphs compared to last year's resolution 60/30, which in turn had 11 paragraphs more than its predecessor, resolution 59/24. | Несмотря на усилия помешать этому, в проекте текущего года на 20 пунктов больше, чем в прошлогодней резолюции 60/30, которая, в свою очередь, была на 11 пунктов длинней своей предшественницы, резолюции 59/24. |
I wish to express our deep satisfaction and pride at the significant achievements of your predecessor, Her Excellency Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, during her presidency. | Я хотел бы выразить наше глубокое удовлетворение и гордость по поводу впечатляющих результатов деятельности Вашей предшественницы на посту Председателя, Ее Превосходительства шейхи Хайи Рашед Аль Халифы. |
Our gratitude goes also to your predecessor, Ambassador Kuniko Inoguchi, for her valuable contributions. | Мы также признательны Вашей предшественнице послу Японии Кунико Иногути за ее ценный вклад. |
He's in mourning over your predecessor. | Он в трауре по твоей предшественнице. |
At the same time I would also like to avail myself of this opportunity to express to your predecessor, the Ambassador of Slovakia, our thanks for her industrious efforts. | В то же время, пользуясь возможностью, мне также хотелось бы выразить признательность Вашей предшественнице, послу Словакии, за ее энергичные усилия. |
Mr. President, my delegation would like to take this opportunity to pay tribute to your predecessor, Her Excellency Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, for her dedication and the innovative manner with which she presided over the deliberations of the sixty-first session of the General Assembly. | Г-н Председатель, моя делегация хотела бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы воздать должное Вашей предшественнице Ее Превосходительству шейхе Хайе Рашед Аль Халифе за ее преданность делу и новаторство, которые отличали ее руководство работой шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. |
I would also like to extend my delegation's sincere appreciation to your predecessor for having successfully conducted our work during the sixty-first session, and we hope that it will not take another 61 years before another woman is re-elected as Chairperson. | Я хотела бы также выразить искреннюю признательность моей делегации Вашей предшественнице, которая успешно руководила нашей работой в ходе шестьдесят первой сессии, а также надежду на то, что не потребуется ждать еще шестьдесят один год, прежде чем еще одна женщина будет избрана Председателем. |
Our understanding with your predecessor dates back to the founding of this town. | Наше взаимопонимание с вашей предшественницей восходит ко времени основания этого города. |
The predecessor and the starter of the series is the MS-DOS title Archimedean Dynasty. | Предшественницей серии является игра под MS-DOS под названием «Archimedean Dynasty». |
It must be a genuine improvement on its predecessor, and the investment involved must generate a gain in productivity and a reduction in expenditure. | Такая система должна быть действительно усовершенствована по сравнению со своей предшественницей, а инвестиции в этой области должны содействовать повышению производительности и сокращению объема расходов. |
The Pattern 1914 Enfield was the successor to the Pattern 1913 Enfield experimental rifle and the predecessor of the U.S. Rifle M1917 Enfield. | Является последующей в линии экспериментальных винтовок Enfield и предшественницей американской винтовки M1917 Enfield. |
The report is based mostly on the analysis of information received and reports developed by both mandate holders, the current Special Rapporteur on the situation of human rights defenders, Margaret Sekaggya, and her predecessor Hina Jilani. | Доклад основан преимущественно на полученной информации и докладах, подготовленных мандатариями г-жой Маргарэт Секкагия, Специальным докладчиком по вопросу о положении правозащитников, и ее предшественницей Хиной Джилани. |
In the western Danubian region (the Rhine and Seine basins) the culture of Michelsberg displaced its predecessor, Rössen. | В западнодунайском регионе (бассейны Рейна и Сены) Михельсбергская культура сменяет свою предшественницу, Рёссенскую культуру. |
We would also like to thank Christina Rocca, your predecessor, and the other members of the P6. | Мы хотели бы также поблагодарить Кристину Рокка, вашу предшественницу, равно как и других членов команды П-6. |
At the same time I sincerely thank your predecessor, Ms. Haya Rashed Al Khalifa, for her wise and dedicated leadership of the Assembly. | Я также хотел бы искренне поблагодарить Вашу предшественницу г-жу Хайю Рашед Аль Халифу за ее мудрое и целенаправленное руководство работой Ассамблеи. |
Allow me to salute your predecessor, Mrs. Haya Rashed Al-Khalifa, for guiding the ongoing process of reform of the United Nations and for her dedication and commitment to the strengthening of multilateralism. | Позвольте мне поприветствовать Вашу предшественницу - г-жу Хайю Рашед Аль Халифу - и поблагодарить ее за руководство нынешним процессом реформы Организации Объединенных Наций и за ее преданность и приверженность делу укрепления принципа многосторонности. |
I take this opportunity to commend your predecessor, Ambassador Kuniko Inoguchi of Japan, for the energy, perseverance and creativity with which she led the Conference. | Пользуясь случаем, я поздравляю Вашу предшественницу посла Японии г-жу Кунико Иногути с тем, с каким динамизмом, настойчивостью и творчеством она руководила Конференцией. |
I also commend her predecessor, Jan Eliasson of Sweden, for his outstanding performance as President of the General Assembly at the preceding session. | Я также воздаю должное ее предшественнику, представителю Швеции Яну Элиассону, за прекрасную работу на посту Председателя предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
Let me also express our thanks to your predecessor, Mr. Harri Holkeri, for the exemplary way he led the work of our last session. | Позвольте мне также выразить признательность Вашему предшественнику на этом посту гну Харри Холкери за образцовое руководство работой нашей предыдущей сессии. |
We wish also to express our appreciation to his predecessor, Mr. Joseph Deiss of Switzerland, for his successful efforts in the conduct of the previous session. | Мы хотели бы также выразить признательность его предшественнику г-на Йозефу Дайссу, Швейцария, за успешные усилия по проведению предыдущей сессии. |
It was released to manufacturing on July 22, 2009 and became generally available on October 22, 2009, less than three years after the release of its predecessor, Windows Vista. | Операционная система поступила в продажу 22 октября 2009 года - меньше, чем через три года после выпуска предыдущей операционной системы Windows Vista. |
At the same time I wish to thank his predecessor, Mr. Didier Opertti, for the effective way in which he presided over the previous Assembly. | Одновременно с этим я хочу выразить признательность его предшественнику на этом посту г-ну Дидьеру Опертти за эффективное руководство работой предыдущей сессии Ассамблеи. |
I take this opportunity to record our appreciation for the untiring efforts and contribution of the Chairman's predecessor, Mr. Maged Abdelaziz of Egypt. | Я пользуюсь этой возможностью, чтобы выразить нашу признательность за неустанные усилия и вклад предыдущего Председателя г-на Магида Абдель Азиза. |
Unlike its predecessor, it was not a collection of separate documents on the various sectors, but dealt with cultural policy in its entirety on the basis of nine fundamental principles. | В отличие от предыдущего документа, который представлял собой набор отдельных документов по различным секторам, он охватывал всю культурную политику в целом на основе девяти основных принципов. |
In rapid succession, his minions shove him into armour, name him successor to the previous Overlord, and task him with slaying his predecessor's murderers, the Seven Heroes. | Они одевают героя в доспехи, провозглашают наследником предыдущего Повелителя, и поручают ему уничтожить убийц своего предшественника - семерых героев. |
Nevertheless, according to Zhirkov, Elizabeth's censorship was somewhat disordered; A notable aspect of Elizabeth's reign was her attempts to destroy all traces of the previous short reign of her ousted predecessor, Anna Leopoldovna. | При этом, отмечает Жирков, цензура при императрице носила несколько «неупорядоченный» характер; правление Елизаветы было примечательно тем, что императрица стремилась уничтожить все следы предыдущего кратковременного царствования своей свергнутой предшественницы, Анны Леопольдовны. |
The chief designer of this class is academic, Mr. Pan Jingfu (潘镜芙), who is also the designer of both the Type 051B's predecessor and successor. | Главный конструктор этого проекта - академик Пан Цзинфу (潘镜芙), который является также разработчиком предыдущего и последующего проектов китайских эсминцев. |
The expert wishes to highlight the extremely valuable contribution of MICIVIH, the Mission's predecessor, whose mandate was not renewed. | Эксперт хотел бы подчеркнуть чрезвычайно позитивный вклад предшествующей миссии МГМГ, мандат которой не был возобновлен. |
The organization was founded in 2001, though its predecessor, the Shanghai Five grouping, has existed since 1996. | Организация основана в 2001 г. на основе предшествующей организации, которая называлась Шанхайская Пятёрка, и существовала с 1996 г. Задачи организации в основном касаются вопросов безопасности. |
The concepts and definitions of the 2008 SNA have been updated from its predecessor, the 1993 SNA, in some important respects. | Понятия и определения СНС 2008 года были обновлены по сравнению с предшествующей ей СНС 1993 года в некоторых важных аспектах. |
The United Nations agenda for the development of Africa in the 1990s, adopted by the General Assembly at its last session, seems unlikely to fare any better than its predecessor, the United Nations Programme of Action for African Economic Recovery and Development, 1986-1990. | Повестка дня Организации Объединенных Наций в отношении развития Африки на 90-е годы, принятая Генеральной Ассамблеей на ее последней сессии, вряд ли будет лучше предшествующей Программы действий Организации Объединенных Наций для африканского экономического восстановления и развития 1986-1990 годы. |
These are rights enjoyed by all Syrian citizens, and are guaranteed under the current Constitution, as they were under its predecessor. | Эти права реализуются всеми сирийскими гражданами и гарантируются действующей Конституцией, так же как и предшествующей. |
With regard to Part Three, chapter I, of the draft articles, article 42 was a great improvement on its predecessor, the former article 43. | Что касается главы I Части третьей проектов статей, то статья 42 представляется значительно более совершенной по сравнению с предшествовавшей ей бывшей статьей 43. |
The information contained in the annex covers improvements achieved by the United Nations system at the country level in the areas of operational activities covered by General Assembly resolution 47/199 and its predecessor, General Assembly resolution 44/211. | Содержащаяся в приложении информация касается успехов, достигнутых системой Организации Объединенных Наций на страновом уровне в областях оперативной деятельности, охваченных резолюцией 47/199 Генеральной Ассамблеи и предшествовавшей ей резолюцией 44/211 Генеральной Ассамблеи. |
The 1993 SNA is more comprehensive in scope than its predecessor. | СНС 1993 года является более всеобъемлющей по своему охвату по сравнению с предшествовавшей ей системой. |
The principles that inform the declaration should be taken from the substantive content of relevant resolutions of the Human Rights Council and its predecessor, the Commission on Human Rights and from the shared interests of States and of various civil society actors, including non-governmental and grass-roots groups; | Принципы, которые будут положены в основу декларации, будут заимствованы из основного содержания соответствующих резолюций Совета по правам человека и предшествовавшей ему Комиссии по правам человека, а также общих интересов государств и различных субъектов гражданского общества, включая неправительственные и низовые группы; |
The new Refugee Recognition Review Committee, which examined applications, had been created on a more rigorous legal basis than its predecessor. | Для рассмотрения ходатайств был учрежден новый орган - Комитет по рассмотрению ходатайств о предоставлении статуса беженца; в отличие от предшествовавшей ему структуры его деятельность регулируется более строгими правовыми рамками. |
Regularize the status of former citizens of predecessor States who now reside within the jurisdiction of the State party; | упорядочить статус бывших граждан государств-предшественников, которые в настоящее время проживают под юрисдикцией государства-участника; |
In each of those instances, it had examined the rights and obligations of predecessor and successor States with regard to a number of categories of persons classified according to criteria such as place of birth, mode of acquisition of nationality and place of residence. | В каждом из этих случаев она изучила права и обязанности государств-предшественников и государств-правопреемников в отношении целого ряда категорий лиц, классифицируемых в соответствии с такими критериями, как место рождения, способ приобретения гражданства и место жительства. |
On the issue of State succession and its impact on the nationality of natural and legal persons, it would be useful if the Commission established guidelines on certain questions raised concerning the obligations of successor and predecessor States to resolve problems of nationality. | В отношении правопреемства государств и его последствий для гражданства физических лиц и государственной принадлежности юридических лиц следует отметить, что было бы целесообразно, чтобы КМП дала руководящие указания в отношении ряда поставленных вопросов, в том что касается обязательств государств-правопреемников и государств-предшественников по урегулированию проблем гражданства. |
The Republic of Slovenia did not make the acquisition of citizenship by the citizens of predecessor States and the recognition of citizenship ex lege conditional upon the relinquishing of previous citizenship and no statelessness arose in this respect. | Республика Словения не обусловливает приобретение гражданства гражданами государств-предшественников и признание гражданства ёх lege отказом от предыдущего гражданства, и в этом отношении безгражданства не возникает. |
As in that provision, the term "predecessor State" should be understood, in cases involving a uniting of States, to mean one or more of the predecessor States. | Как и в этом положении понятие «государство-предшественник» должно пониматься в случаях объединения государств как охватывающее одно из государств-предшественников или несколько таких государств. |
Despite good sales of the first single, "Living in a House Divided", the album wasn't appreciated by the public, and unlike its predecessor, the record had limited success. | Несмотря на хорошие продажи первого сингла Living in a House Divided, альбом был принят публикой не так хорошо, как предыдущий. |
Except for some rearrangement and changes in titles, the plan largely follows the outline of its 1992-1995 predecessor. | За исключением определенной перегруппировки и изменений в названиях, план в основном повторяет в общих чертах предыдущий план на 1992-1995 годы. |
Although direct intervention by my predecessor was necessary to resolve several political disputes in Mostar during the previous reporting period, I am pleased to report that such high-level intervention has not been required in the city over the past six months. | Хотя моему предшественнику приходилось осуществлять прямое вмешательство, чтобы урегулировать в предыдущий отчетный период ряд политических споров в Мостаре, я рад сообщить, что в последние шесть месяцев обстановка в этом городе не требовала вмешательства на таком высоком уровне. |
Kan became finance minister after his predecessor Hirohisa Fujii suddenly resigned, citing ill health. | Кан стал министром финансов, когда предыдущий министр Хирохиса Фудзии неожиданно ушёл в отставку, сославшись на плохое состояние здоровья. |
The Declaration did not provide a definition of defenders but, as had been noted by her predecessor, human rights defenders were identified by what they did. | В Декларации не дается определение понятия "правозащитник", однако, как подчеркивала предыдущий Специальный докладчик, именно характер деятельности, осуществляемой правозащитниками, служит основанием для использования в их отношении подобного названия. |
The Commission noted that there was some uncertainty as to whether newly formed States considered themselves bound by the Conventions to which their predecessor States had been parties. | Комиссия отметила, что существует определенная неясность в вопросе о том, считают ли себя вновь образовавшиеся государства связанными обязательствами по Конвенциям, участниками которых были их государства-предшественники. |
The Committee, in the same recommendation, also invited successor States to accede to the Convention if predecessor States had not been parties to it. | В той же рекомендации Комитет также предложил государствам-правопреемникам присоединиться к Конвенции, если государства-предшественники не являлись ее сторонами. |
We recommend that the General Assembly call for the establishment of an international mechanism to provide oversight, redress, restitution and the implementation of treaties, agreements and other constructive arrangements between indigenous peoples or nations and States, predecessor and successor States; | Мы рекомендуем Генеральной Ассамблее предложить создать международный механизм для обеспечения надзора за осуществлением международных договоров, соглашений и других конструктивных договоренностей между коренными народами или нациям и государствами, включая государства-предшественники и государства-правопреемники, возмещения причиненного вреда и осуществления реституции; |
Encourages successor States that have not yet done so to consider becoming parties to those international treaties on combating crime to which their predecessor States were not parties; | призывает государства-правопреемники, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о том, чтобы стать сторонами тех международных договоров по борьбе с преступностью, сторонами которых не были государства-предшественники; |
He noted that, as a successor of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia, the Federal Republic of Yugoslavia and Serbia and Montenegro, Serbia had continued membership of all international human rights instruments that the predecessor States had ratified. | Он отметил, что, будучи преемником Социалистической Федеративной Республики Югославии, Федеративной Республики Югославии и Сербии и Черногории, Сербия продолжала участвовать во всех международных договорах по правам человека, которые ратифицировали государства-предшественники. |
The Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples indicated that, especially in recent years, New Zealand had made significant strides to advance the rights of Maori people and to address concerns raised by his predecessor as Special Rapporteur. | Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов отметил, что особенно в последние годы Новая Зеландия приняла значительные меры по укреплению прав народа маори и решению проблем, затронутых предыдущим Специальным докладчиком. |
Questions were asked concerning the relationship between the revised proposal and its predecessor. | Были заданы вопросы о том, как пересмотренное предложение связано с предыдущим вариантом. |
The strengthening of field offices that had been decided upon by her predecessor, Louise Arbour, was an important measure in that regard. | Решение об укреплении внешних представительств Управления, принятое предыдущим Верховным комиссаром Луизой Арбур, является важной шагом на этом пути. |
I wish to join previous speakers in expressing profound gratitude to his predecessor for the effectiveness with which he presided over the General Assembly at its forty-eighth session. | Я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам в выражении глубокой признательности предыдущему Председателю, эффективно руководившему работой сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
One new aspect of the 2006-2009 plan of action, compared to its predecessor, was that it specifically sought to improve the living conditions of the poor through redistribution of wealth. | В Плане действий на период 2006-2009 годы эти задачи являются новыми элементами, по сравнению с предыдущим планом, в котором более конкретно предусматривалось улучшение условий жизни групп населения, находящихся в наиболее неблагоприятном положении, посредством перераспределения богатств. |