You may have observed last night that there were certain precautions. | Вы вероятно, заметили вчера вечером, что были приняты некоторые меры предосторожности. |
I don't know how you got that trojan onto my system, but it prompted me to take precautions. | Я не знаю как тебе удалось загрузить троянский вирус в мою систему, но это побудило меня принять меры предосторожности. |
When you're forced to do it alone, you have to take special precautions, like using peripheral vision to check angles. | Если вы вынуждены делать это в одиночку, то должны соблюдать определённые меры предосторожности, как например использовать периферическое зрение, чтобы следить за углами. |
I'm not afraid, but I didn't get where I am without taking some precautions. | Я не боюсь но я не стоял бы сейчас на этом месте, не прими я некоторые меры предосторожности. |
Although there had been no research on the causes of the upsurge in HIV/AIDS, she believed that it was largely attributable to the reluctance of adolescents to take precautions. | Хотя не проводилось исследования по поводу увеличения случаев ВИЧ/СПИДа, она считает, что это в основном связано с нежеланием подростков принимать меры предосторожности. |
(b) Maintaining transportation links with reasonable precautions. | Ь) сохранение транспортных связей при проявлении разумных мер предосторожности. |
The Dominican Republic stated that it had taken a number of precautions and measures to prevent the tourism sector from being affected by organized crime and terrorism. | Доминиканская Республика заявила, что она приняла ряд мер предосторожности, а также меры, направленные на то, чтобы оградить туристический сектор от воздействия организованной преступности и терроризма. |
Specifically, it would permit States to discuss what the limits are to providing "feasible" precautions and how those limits are determined. | В частности, это позволило бы государствам обсудить, каковы лимиты в отношение обеспечения "осуществимых" мер предосторожности и как определяются эти лимиты. |
These anxieties can frequently more easily be allayed in-house, through sensible, practical and flexible precautions, rather than through international legislation or through contract terms. | Нередко эти озабоченности легче снять в помещении офиса с помощью разумных, практичных и гибких мер предосторожности, чем с помощью международного законодательства или договорных условий. |
On special features of the goods that are relevant to their handling and carriage - in particular any dangerous qualities and any special precautions appropriate; and | а) особых свойств груза, имеющих отношение к их обработке и перевозке, и, в частности, любых опасных качеств и любых необходимых мер предосторожности; и |
The toxicity of certain types of munitions such as those containing rocket fuel and white phosphorous including implications and precautions. | данные о токсичности конкретных видов боеприпасов, в том числе содержащих ракетное топливо и белый фосфор, включая сведения о последствиях обращения с ними и мерах предосторожности. |
The fact that it had killed 1,500 civilians, including 500 children, in 50 days showed that its offensive was excessive and that its claims that it had taken precautions to avoid harming civilians were lies. | Тот факт, что Израиль за 50 дней убил 1500 гражданских лиц, включая 500 детей, показывает, что предпринятое им наступление было чрезмерным и что его утверждения о принятых мерах предосторожности с целью не допустить причинения вреда гражданским лицам, являются ложью. |
Through the above guidelines and assessment guide, it has also informed managers of the precautions they need to take with individual or legacy systems that they could be running and has suggested corrective action. | Посредством распространения вышеупомянутых руководящих принципов и руководства по оценке она также информировала руководителей о мерах предосторожности, которые им необходимо принимать в отношении уникальных или устаревших систем, которые они могут использовать, а также предложила меры по исправлению положения. |
The main issue here is how the rule on feasible precautions in attack is implemented in light of the known characteristics and foreseeable effects of cluster munitions. | Основная проблема здесь заключается в следующем: как осуществляется правило о возможных мерах предосторожности при нападении в свете известных характеристик и предвидимых последствий кассетных боеприпасов? |
Provide advice on any environmental precautions related to accidental spills and release of the substance or mixture, such as keeping away from drains, surface and ground water. | Необходимо уведомить о любых мерах предосторожности по защите окружающей среды при аварийных разливах/россыпях и выбросах/сбросах вещества или смеси, таких, как хранение вдали от дренажных систем, поверхностных и грунтовых вод. |
The more answers we have, the less precautions we'll have to take. | Чем больше ответов мы получаем, тем меньше предосторожностей нам придется предпринимать. |
A lot of precautions for a computer virus. | Уж слишком предосторожностей для компьютерного вируса. |
Subject to these precautions, administrative data can provide a geographically rich potential source of small area data. | При соблюдении этих предосторожностей административные данные могут стать важным в географическом отношении потенциальным источником данных о малых районах. |
The definition of a PMA in the Coordinator's paper would also be less extensive than the measures listed as possible feasible precautions in Article 3 of Amended Protocol II. | Определение РОП в документе Координатора было бы также менее широким, чем меры, перечисленные в качестве возможных осуществимых предосторожностей в статье З дополненного Протокола II. |
See annex I for a more detailed list of trade names and synonyms and section D of chapter IV below for considerations regarding precautions to take when using trade names in inventory exercises. | В приложении I приводится более подробный список торговых названий и синонимов, а в разделе D главы IV ниже - соображения относительно предосторожностей, которые следует соблюдать при использовании торговых названий в ходе инвентаризации запасов. |
Counter-terrorism operations were conducted on specific intelligence with all precautions to avoid civilian causalities. | Контртеррористические операции проводятся на основе конкретных разведданных и со всеми предосторожностями, чтобы избежать жертв среди гражданского населения. |
While her delegation was of the view that the family was the nucleus of society, it believed that any social development strategy must be multifaceted and should be elaborated with all necessary precautions. | Хотя ее делегация придерживается мнения о том, что семья - основная ячейка общества, она считает, что любая стратегия социального развития должна быть многогранной и разрабатываться со всеми необходимыми предосторожностями. |
The dilemma is that playing it safe - by treating every flu-like illness with the precautions appropriate for SARS - would present an enormous logistical, operational and financial burden to health care systems. | Дилемма состоит в том, что очень осторожный подход - отношение к каждому подобному гриппу заболеванию с предосторожностями, соответствующими ТОРС - ляжет огромным административным, эксплуатационным и финансовым бременем на систему здравоохранения. |
Right? Cold and flu have a huge burden on our societies and on our own lives, but we don't really even take the most rudimentary precautions against it because we consider it normal to get cold and flu during cold and flu season. | Грипп - это серьёзная беда в нашем обществе и в жизни каждого из нас, но мы пренебрегаем даже минимальными предосторожностями просто потому, что считаем это нормальным - заболеть осенью гриппом или простудой. |
Today I tested the machine, Taking precautions in case Tesla hadn't ironed out the kinks in its operation, | Сегодня я опробовал машину со всеми предосторожностями, на случай, если Тесла решил не отлаживать все ее капризы. |
Prevention is important and those involved in the transport business have to made aware of the precautions they can take. | Важное значение в этой связи имеет профилактическая деятельность - все участники транспортного процесса должны быть поставлены в известность о предосторожностях, которые они могут принять. |
Mindful of the precautions that should be taken before and during an attack against superfluous injury and unnecessary suffering, the military commander in charge of the attack should go out of his way to make sure that he is targeting military and not civilian objects. | Памятуя о предосторожностях, которые должны предприниматься до и в ходе нападения во избежание чрезмерных поражений и ненужных страданий, военный командир, возглавляющий нападение, должен отступить от рутины и удостовериться, что он нацеливается не на гражданские, а на военные объекты. |
What's the point of all these precautions? | Какой смысл в этих предосторожностях? |
It seems to me that there are certain precautions that can be taken. | Только мне кажется, что прежде всего нужно подумать о некоторых предосторожностях. |