(c) The question of the benefits and practicability of a complaint mechanism under the Covenant and the issue of complementarity between different mechanisms. | с) преимущества и практичность механизма обжалования, предусмотренного Пактом, и взаимодополняемость различных механизмов. |
The report frames the concept of human security in a comprehensive manner, helps to clarify some common misperceptions and highlights the added value and practicability of the human security approach. | В докладе всесторонне раскрывается концепция безопасности человека, предоставляется возможность уточнить некоторые общие ложные представления и подчеркивается конкретная польза и практичность подхода с учетом безопасности человека. |
Those factors and criteria often include practicability and address the role, if any, that the cost of compliance is to play in the agency's rulemaking. | В числе этих факторов и критериев зачастую рассматриваются вопросы практической целесообразности и та роль, которую издержки, связанные с соблюдением, должны играть в процессе нормотворчества данного ведомства. |
The Inspectors were informed that there are divergent views on the need, benefits and practicability of performance appraisals for the Secretary-General of the United Nations and the executive heads of the specialized agencies and IAEA. | Инспекторам было сообщено о расхождении мнений относительно необходимости, преимуществ и практической целесообразности служебных аттестаций Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и исполнительных глав специализированных учреждений и МАГАТЭ. |
As a practical contribution to the ongoing debate on the nature, legality and practicability of peacekeeping, the work rests on contributors who were academic "observers" of peacekeeping and practitioners who have been intimately involved. | Этот труд, который представляет собой практический вклад в проводимые в настоящее время обсуждения характера, законности и практической целесообразности деятельности по поддержанию мира, подготовлен авторами, которые являлись научными «наблюдателями» за процессом поддержания мира, и практическими работниками, которые принимали в этом непосредственное участие. |
when there are urgent problems of safety, health, environmental protection or national security circumstances, a reasonable interval between providing such notification and implementing its decision, based on considerations of practicability and other relevant factors. | случаев, когда существуют неотложные проблемы, связанные с безопасностью, здравоохранением, охраной окружающей среды или национальной безопасностью, разумный период времени между представлением такого уведомления и выполнением ее решения с учетом соображений практической целесообразности и других соответствующих факторов. |
(e) Pilot projects should be conducted on the practicability of BOTs for promoting EST transfer, including building the capacities of developing countries and economies in transition to negotiate BOT contracts; | ё) необходимо осуществить экспериментальные проекты для определения степени практической целесообразности использования механизмов СЭП в целях содействия передаче ЭБТ, в том числе для укрепления позиций развивающихся стран и стран с переходной экономикой на переговорах по контрактам о СЭП; |
Work is currently in progress to evaluate the practicability of a plan for wide-area environmental monitoring as a means of strengthening OMV activities. | В настоящее время ведется работа над оценкой практической осуществимости плана, предусматривающего организацию площадного экологического мониторинга как средство укрепления деятельности по ПНК. |
4.1.3.3. if applicable, a recommended minimum period of lead time, based upon considerations of reasonableness and practicability, that a Contracting Party should provide before requiring compliance. | 4.1.3.3 где это применимо, рекомендованный минимальный период освоения новой продукции с учетом соображений разумности и практической осуществимости, который Договаривающаяся сторона должна устанавливать до вступлении в силу требования о соблюдении. |
The Working Group noted with interest that UNCTAD was currently working on the preparation of a feasibility study on the establishment of a new multimodal transport convention, considering also its desirability, acceptability and practicability. | Рабочая группа с интересом отметила, что ЮНКТАД в настоящее время занимается подготовкой исследования целесообразности разработки новой конвенции о смешанных перевозках, а также ее желательности, приемлемости и практической осуществимости. |
(b) assess and prioritise needs and practicability in terms of marking and clearance, removal or destruction taking into account the impact from other explosive remnants of war and landmines; | Ь) оценка и определение степени приоритетности потребностей и практической осуществимости с точки зрения обозначения и разминирования, удаления или уничтожения, принимая в расчет издержки от других взрывоопасных пережитков войны и наземных мин; |
The distances themselves as well as the practicability were questioned. | Были выражены сомнения в отношении значений расстояния, а также практической осуществимости этих положений. |
The Task Force has discussed the issues of practicability and the financial implications of post-market monitoring. | Целевая группа рассмотрела вопросы практической применимости и финансовых последствий мониторинга после реализации на рынке. |
In designing and validating the WLTP, strong emphasis has been put on its practicability, which is ensured by a number of measures explained above. | При разработке и проверке ВПИМ основное внимание уделялось его практической применимости, которая обеспечивается путем принятия вышеперечисленных мер. |
He emphasized the importance of ensuring the effectiveness and practicability of the future instrument so that it would protect human health and the environment in a practical and implementable manner. | Он подчеркнул важность обеспечения эффективности и практической применимости будущего документа, с тем чтобы он обеспечивал охрану здоровья человека и окружающей среды практическим и поддающимся осуществлению образом. |
The main objectives of the roundtables were to test the usefulness and validity of the questions in the questionnaire, to test the practicability and usefulness of the assessment methodology, and to identify areas for improvement in terms of substance, clarity and objectivity. | Основными задачами круглых столов были выяснение полезности и актуальности вопросов, включенных в вопросник, проверка практической применимости и эффективности методологии оценки и выявление возможностей для ее совершенствования в содержательном отношении, а также с точки зрения ясности и объективности. |
In this connection, the Commission should promote a detailed study on the practical feasibility of establishing environmentally sound technology rights banks and further examine the practicability of BOT approaches for promoting environmentally sound technologies transfer; | В этой связи Комиссии следует содействовать проведению подробного исследования практической целесообразности создания банков прав на экологически безопасные технологии и вести дальнейшее изучение практической применимости механизма СЭП в целях содействия передаче экологически безопасных технологий; |
Thus, the value selected reflects the dual goals of better repeatability but also practicability. | Таким образом, выбранное значение преследует двоякую цель: обеспечить лучшую повторяемость и в то же время практическую осуществимость. |
So, it is always a difficult task to generate interest on new measures, discuss their usefulness and practicability and, eventually, adopt them. | Поэтому всегда непросто возбуждать интерес к новым мерам, обсуждать их целесообразность и практическую осуществимость и, в конечном итоге, внедрять их. |
MONUSCO is in the process of reviewing the possibility and practicability of centralizing the management of expendable property under the Property Management Section. | МООНСДРК рассматривает возможность и практическую осуществимость централизации процедуры управления расходуемым имуществом в рамках Секции управления имуществом. |
But the Quartet needs to do more to restore faith not only in its own seriousness and effectiveness, but also in the Road Map's practicability, and to create the conditions for resuming a viable peace process. | Но «четверке» необходимо приложить больше усилий для того, чтобы восстановить веру не только в ее собственные серьезные намерения и эффективность, но и в практическую осуществимость плана «дорожная карта», и создать условия для возобновления жизнеспособного мирного процесса. |
However, the problems are not insurmountable - the Trilateral Initiative between the US, Russia and the IAEA demonstrated the practicability of innovative approaches to verifying fissile material of sensitive composition, shape and mass. | Между тем проблемы тут не являются непреодолимыми: Трехсторонняя инициатива между США, Россией и МАГАТЭ продемонстрировала практическую осуществимость инновационных подходов к проверке расщепляющегося материала чувствительного состава, формы и массы. |
An indication and some guidance as to how such a listing, which needs to be practical and implementable, could be developed might be drawn from existing regional and/or global arrangements that have proved their practicability and applicability to export control needs. | Идеи и некоторые руководящие принципы в отношении того, каким образом можно разработать такой перечень, который должен быть практическим и осуществимым, можно заимствовать из существующих региональных и/или глобальных соглашений, доказавших свою осуществимость и применимость к потребностям экспортного контроля. |
Thus, the value selected reflects the dual goals of better repeatability but also practicability. | Таким образом, выбранное значение преследует двоякую цель: обеспечить лучшую повторяемость и в то же время практическую осуществимость. |
So, it is always a difficult task to generate interest on new measures, discuss their usefulness and practicability and, eventually, adopt them. | Поэтому всегда непросто возбуждать интерес к новым мерам, обсуждать их целесообразность и практическую осуществимость и, в конечном итоге, внедрять их. |
MONUSCO is in the process of reviewing the possibility and practicability of centralizing the management of expendable property under the Property Management Section. | МООНСДРК рассматривает возможность и практическую осуществимость централизации процедуры управления расходуемым имуществом в рамках Секции управления имуществом. |
This is all the more important now in order to establish the credibility and practicability of the peace accords already concluded and for generating confidence in the negotiations for future accords. | Такой дух тем более важен сейчас, когда необходимо обеспечить авторитет и практическую осуществимость уже заключенных мирных соглашений и создать обстановку доверия на переговорах в интересах заключения будущих договоренностей. |
The first draft of a manual on hearings on the substance was produced, and discussed within the Commission, and its usefulness and practicability tested in simulation sessions with actual appeal files. | Был подготовлен первый проект «руководства по проведению слушаний по существу апелляций», который сначала был обсужден в самой Комиссии, а затем в ходе демонстрационной сессии с использованием фактических апелляционных досье был проверен на полезность и практическую применимость. |
Others expressed doubts as to the practicability and fairness of such an approach, since a producer could not necessarily know of and control the uses to which the product was put. | Другие подвергли сомнению практическую применимость и справедливость подобного подхода на том основании, что производитель не всегда осведомлен о характере использования своей продукции и не всегда может контролировать его. |
In developing transparency and confidence-building measures for outer space activities, it is particularly important to be able to demonstrate the practicability of a particular measure or set of actions to the various actors involved, within the scope of that proposed measure or set of actions. | При разработке мер по обеспечению транспарентности и укреплению доверия в космической деятельности особенно важно иметь возможность продемонстрировать практическую применимость конкретной меры или комплекса мероприятий к различным субъектам, затрагиваемым сферой охвата предлагаемой меры или предлагаемых действий. |
Furthermore, the Working Party questioned the practicability of including a specific description of this question in Annex 1 to the Convention. | Кроме того, Рабочая группа выразила сомнение по поводу практической возможности включения конкретного описания этого вопроса в приложении 1 к Конвенции. |
His delegation sincerely hoped that the report which the Secretariat had been requested to prepare on the feasibility and practicability of that methodology would be submitted during the forty-ninth session of the General Assembly. | Его делегация искренне надеется на то, что испрошенный у Секретариата доклад о целесообразности и практической возможности использования такой методологии будет представлен в ходе сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Government of Slovenia would also like to promote the idea of complementarity of legally binding international documents and their practicability. | Правительство Словении также хотело бы способствовать распространению идеи о взаимодополняемости обязательных международно-правовых документов и практической возможности их осуществления. |
The industry established an ERTMS Programme Board with cross-industry representation to investigate the feasibility, practicability, and costs of fitting ERTMS. | Был создан Совет по программе ЕСУЖД, в котором представлены все секторы этой отрасли, для изучения вопроса о практической возможности, осуществимости и издержках внедрения ЕСУЖД. |
the practicability of the project and identification of any barriers to implementation. | практические возможности реализации проекта и выявление любых препятствий для его осуществления. |
Relevant considerations include: the overall economic, social and environmental effect of the project; the pattern of gains and losses; the financial viability of the project; the practicability of the project and identification of any barriers to implementation. | Здесь принимаются во внимание следующие соображения: общее социально-экономическое и экологическое воздействие проекта; структура выгод и издержек; финансовая жизнеспособность проекта; практические возможности реализации проекта и выявление любых препятствий для его осуществления. |
COMPLEMENTARITY WITH OTHER MECHANISMS, AS WELL AS ITS PRACTICABILITY 67 - 74 17 | ВЗАИМОСВЯЗИ С ДРУГИМИ МЕХАНИЗМАМИ И ЕГО ФУНКЦИОНАЛЬНОСТИ 67 - 74 25 |
DISCUSSION ON THE BENEFITS OF AN OPTIONAL PROTOCOL TO THE ICESCR AND ITS COMPLEMENTARITY WITH OTHER MECHANISMS, AS WELL AS ITS PRACTICABILITY | ОБСУЖДЕНИЕ ВОПРОСА О ПОЛЕЗНОСТИ ФАКУЛЬТАТИВНОГО ПРОТОКОЛА К МПЭСКП, ЕГО ВЗАИМОСВЯЗИ С ДРУГИМИ МЕХАНИЗМАМИ И О ЕГО ФУНКЦИОНАЛЬНОСТИ |