The compromises found for vehicle classification and weighting of the results are well balanced between the different requirements like representativity, practicability and simplicity. |
Компромиссы, к которым удалось прийти в отношении классификации транспортных средств и взвешивания результатов, также хорошо сбалансированы с точки зрения различных требований, таких, как репрезентативность, осуществимость и простота. |
An indication and some guidance as to how such a listing, which needs to be practical and implementable, could be developed might be drawn from existing regional and/or global arrangements that have proved their practicability and applicability to export control needs. |
Идеи и некоторые руководящие принципы в отношении того, каким образом можно разработать такой перечень, который должен быть практическим и осуществимым, можно заимствовать из существующих региональных и/или глобальных соглашений, доказавших свою осуществимость и применимость к потребностям экспортного контроля. |
However, the problems are not insurmountable - the Trilateral Initiative between the US, Russia and the IAEA demonstrated the practicability of innovative approaches to verifying fissile material of sensitive composition, shape and mass. |
Между тем проблемы тут не являются непреодолимыми: Трехсторонняя инициатива между США, Россией и МАГАТЭ продемонстрировала практическую осуществимость инновационных подходов к проверке расщепляющегося материала чувствительного состава, формы и массы. |
Thus, the value selected reflects the dual goals of better repeatability but also practicability. |
Таким образом, выбранное значение преследует двоякую цель: обеспечить лучшую повторяемость и в то же время практическую осуществимость. |
So, it is always a difficult task to generate interest on new measures, discuss their usefulness and practicability and, eventually, adopt them. |
Поэтому всегда непросто возбуждать интерес к новым мерам, обсуждать их целесообразность и практическую осуществимость и, в конечном итоге, внедрять их. |
In these circumstances, the Task Force recommends running pilot schemes and trials of some options in order to assess their practicability and feasibility. |
В этих обстоятельствах Целевая группа рекомендует провести эксперименты и опробовать некоторые варианты, с тем чтобы оценить их пригодность и осуществимость. |
MONUSCO is in the process of reviewing the possibility and practicability of centralizing the management of expendable property under the Property Management Section. |
МООНСДРК рассматривает возможность и практическую осуществимость централизации процедуры управления расходуемым имуществом в рамках Секции управления имуществом. |
In practice, an alternative would take the form of another source of water supply and the overriding factors would be comparable feasibility, practicability and cost-effectiveness in comparison with the planned or existing utilization of the aquifer. |
На практике такой альтернативой может быть другой источник водоснабжения и определяющими факторами будут сопоставимые осуществимость, практическая целесообразность и затратоэффективность по сравнению с запланированным или осуществляемым видом использования водоносного горизонта. |
This is all the more important now in order to establish the credibility and practicability of the peace accords already concluded and for generating confidence in the negotiations for future accords. |
Такой дух тем более важен сейчас, когда необходимо обеспечить авторитет и практическую осуществимость уже заключенных мирных соглашений и создать обстановку доверия на переговорах в интересах заключения будущих договоренностей. |
But the Quartet needs to do more to restore faith not only in its own seriousness and effectiveness, but also in the Road Map's practicability, and to create the conditions for resuming a viable peace process. |
Но «четверке» необходимо приложить больше усилий для того, чтобы восстановить веру не только в ее собственные серьезные намерения и эффективность, но и в практическую осуществимость плана «дорожная карта», и создать условия для возобновления жизнеспособного мирного процесса. |
The preparation of the guidelines has highlighted the need for a concrete example of a common core document and treaty-specific document in order to assess the practicability of the proposal. |
В ходе разработки руководящих принципов была выявлена необходимость в конкретном примере общего базового документа и документа по конкретному договору, с тем чтобы оценить осуществимость рассматриваемого предложения. |
Practicability should be the key to those representatives' recommendations. |
Практическая осуществимость должна быть главным руководящим принципом рекомендаций этих представителей. |
(a) Practicability and relevance of the call for nuclear disarmament; |
а) практическая осуществимость и значимость призыва к ядерному разоружению; |
Discussions about the test cycle development between EU, Japan and India will cause a time delay concerning the finalisation of validation phase 1 (driveability) and the start of validation phase 2 (practicability and repeatability). |
Обсуждение вопроса о разработке испытательного цикла, в котором принимают участие ЕС, Япония и Индия, приведет к задержке завершения этапа 1 валидации (дорожные качества и начала этапа 2 валидации) (практическая осуществимость и повторяемость результатов). |