| The two best opportunities for integrating the UNECE standards for meat and poultry into global electronic classification systems are: | Двумя наиболее оптимальными путями включения стандартов ЕЭК ООН на продукты животноводства и птицеводства в глобальные электронные системы классификации являются: |
| Poultry raisers had an output expansion of 4.23 per cent. | В подсекторе птицеводства был зафиксирован прирост на 4,23%. |
| TABLE 3: EXISTING UNSPSC PRODUCT HIERARCHY FOR UNPROCESSED MEAT AND POULTRY PRODUCTS | ТАБЛИЦА З: СУЩЕСТВУЮЩАЯ ИЕРАРХИЯ ПРОДУКТОВ ССКТУ ООН ДЛЯ НЕПЕРЕРАБОТАННЫХ ПРОДУКТОВ ПТИЦЕВОДСТВА И ЖИВОТНОВОДСТВА |
| One million poultry were vaccinated against Newcastle Disease and a poultry-breeding unit was created at the Veterinary Faculty of Eduardo Mondlane University, using funds outside the framework of the Inter-Agency Consolidated Appeal. | Одному миллиону голов птицы были сделаны прививки от псевдочумы птиц, а на ветеринарном факультете Университета им. Эдуарду Мондлани было создано отделение птицеводства с использованием средств вне рамок межучрежденческого совместного призыва. |
| The poultry industry represents a case of an industry which has come under significant pressure from imports. | Импорт оказал большое влияние, особенно на продукцию птицеводства. |
| Also noting with concern the recent outbreak of avian influenza, recognizing its impact on human health as well as on the economy, and welcoming the Joint Ministerial Statement on the Current Poultry Disease Situation, | с озабоченностью отмечая также недавнюю вспышку «птичьего гриппа», признавая его последствия для здоровья людей и состояния экономики и приветствуя совместное заявление министров по вопросу о текущем положении в связи с болезнями домашней птицы, |
| DLS would also train 17,721 women poultry farmers during the same period. | УЖХ также готово в этот же период провести обучение для 17721 женщины, занимающейся разведением домашней птицы. |
| We also reaffirmed our commitment to developing national pandemic influenza-preparedness plans and implementing surveillance of human and avian influenza in order to provide an early warning of, and a timely response to, outbreaks in poultry and in humans. | Мы также подтвердили нашу приверженность разработке национальных планов обеспечения готовности к пандемии гриппа и наблюдению за гриппом среди людей и птичьим гриппом в целях обеспечения раннего предупреждения о вспышках гриппа среди людей и домашней птицы и принятия своевременных мер. |
| You know, I think you're set with the poultry. | Мне кажется, у тебя уже достаточно домашней птицы. |
| Emission reductions can also be achieved in poultry housing by drying manure and litter to a point where ammonia is no longer formed. | При содержании домашней птицы выбросы можно также уменьшить за счет просушки помета и подстилки до такой степени, когда аммиак уже не образуется. |
| 2009 - LPAI H5N1 was detected in commercial poultry in British Columbia. | 2009 - LPAI H5N1 был обнаружен в коммерческом птицеводстве в Британской Колумбии. |
| One instance of such a facility in private ownership receiving an apparently disproportionate allocation of poultry vaccine has been observed. | Был обнаружен один из таких объектов, относящихся к частному сектору, который получил явно непропорциональную долю вакцины, используемой в птицеводстве. |
| The economic damage caused by the embargo has also had a negative impact on the country's poultry and livestock raising. | Ухудшение экономического положения в связи с блокадой сказалось также на птицеводстве и животноводстве страны. |
| There are also other environmental aspects to be considered, for example, poultry litter incineration is a renewable source of energy, but not all the nutrients in the litter will be recycled within agriculture. | Существуют также экологические аспекты, которые следует рассмотреть, например сжигание отходов, образующихся в птицеводстве, является возобновляемым источником энергии, однако не все биогенные вещества, присутствующие в отходах, будут рециркулироваться в сельском хозяйстве. |
| These are some of the reasons why, for instance, contract farming with smallholders has been seen as an attractive option in India for companies in the horticultural, poultry and dairy sectors. | Так, например, по этим причинам контрактное фермерство с привлечением мелких хозяйств считается привлекательной альтернативой в Индии для компаний, работающих в сфере садоводческого хозяйства, птицеводстве и молочной отрасли. |
| The branch works with producers, producer organizations and industry to achieve greater self-sufficiency in the production of livestock feed and enhanced productivity of livestock and poultry enterprises. | Соответствующее подразделение работает с производителями, организациями производителей и предприятиями с целью обеспечения большей самодостаточности в области производства кормов и повышения продуктивности животноводческих и птицеводческих предприятий. |
| In addition, China has over 600 large and medium-sized biogas plants that use organic waste from animals and poultry farms, wineries etc., with a combined capacity of 220,000 m3. | Кроме того, в Китае имеется свыше 600 крупных и средних предприятий по производству биогаза, на которых используются органические отходы животноводческих и птицеводческих ферм, винных заводов и т.д. и совокупная мощность которых составляет 220000 куб. метров этого газа. |
| The programme has been implemented in such areas as Sepecue, Coroma, Cachabri and Yorkin, in Talamanca, where discussions and training courses have been held on ecotourism, medicinal plants and the management of poultry farms, in conjunction with the University of Costa Rica. | Программа реализуется в ряде таких районов, как Сепекуе, Корома, Качабри и Йоркин в Таламанке, где в сотрудничестве с Коста-риканским университетом организуются коллоквиумы и другие учебные мероприятия по вопросам, касающимся экологического туризма, лечебных растений и организации птицеводческих ферм. |
| (e) For the poultry threshold, the target to include 70 per cent of the animals is consistent with the current provisions of the Gothenburg Protocol and the EU Integrated Pollution Prevention Control (IPPC) Directive. | е) в отношении порогового значения для птицеводческих хозяйств цель, предполагающая охват 70% поголовья, соответствует нынешним положениям Гётеборгского протокола и Директивы ЕС о комплексном предотвращении и контроле загрязнений (КПКЗ). |
| These included prohibition of overnight stocking of live poultry at all retail outlets through legislation, and the launch of a buyout scheme to the live poultry trade which had significantly reduced the number of poultry farmers, wholesalers, transporters and retailers in Hong Kong. | К ним относятся законодательный запрет на содержание в ночное время живой птицы в магазинах розничной торговли, а также внедрение системы выкупа предприятий торговли живой птицей, которая существенно сократила количество владельцев птицеводческих ферм, предприятий оптовой торговли, перевозчиков и хозяев предприятий розничной торговли в Гонконге. |
| Livestock consists of some 100 goats and poultry. | Поголовье домашнего скота состоит из примерно 100 коз, есть также домашняя птица. |
| "Papa", "potatoes", "poultry", "prunes" and "prism" are all very good words for the lips... | "Папа", "картофель", "домашняя птица", "чернослив" и "призма" - все эти слова хороши для губ... |
| For the verification and valuation of productive livestock such as egg-laying poultry, the Panel considers that this livestock is more in the nature of a fixed asset and therefore the cost of the asset should be amortized over its useful life. | При проверке и стоимостной оценке продуктивного живого инвентаря, такого, как яйценоская домашняя птица, Группа считает, что этот вид стада по своей природе скорее является постоянным активом, и поэтому стоимость такого актива должна амортизироваться в ходе его продуктивного периода. |
| Poultry and rabbits + 4 EC | Домашняя птица и кролики +4С |
| Poultry and rabbits + 4 C | Домашняя птица и кролики +4С |
| It commonly attacks poultry, and can bite humans and other mammals. | Атакует домашнюю птицу, причём способна кусать человека и других млекопитающих. |
| We have poultry and vegetable gardens, which provide good nutrition and health for us and I am now living very happily. | Мы разводим домашнюю птицу и выращиваем овощи, которые обеспечивают хороший рацион питания и крепкое здоровье для нас, и теперь я живу очень счастливо». |
| It re-emerged in 2003 and 2004 and since then has gone on to infect poultry across Asia, Europe and parts of Africa and is now considered endemic in some countries. | Он вновь появился в 2003 и 2004 годах и с тех пор продолжает инфицировать домашнюю птицу в Азии, Европе и некоторых районах Африки, причем сейчас он считается эндемичным в ряде стран. |
| The most important of these are the vaccines and biological materials which constitute the basis of animal production, since in their absence losses among unprotected livestock, including flocks of poultry, may be as high as 90 per cent. | Речь идет, в первую очередь, о вакцинах и биологических препаратах, без которых животноводство существовать не может и отсутствие которых чревато тем, что падеж животных (включая домашнюю птицу) может достичь 90 процентов от общего объема ресурсов. |
| Of the 29 countries with outbreaks in poultry, only two have successfully eliminated the virus from their territories and maintained a disease-free status. | Из 29 стран, в которых вспышка эпидемии затронула домашнюю птицу, только две страны успешно справились с этим вирусом, ликвидировав очаги инфекций на своей территории, и получили статус свободной от этой инфекции зоны. |
| You ever get sick from poultry? | Вас когда нибудь тошнило от курятины? |
| Reconstruction proved difficult, resulting in a surge in poultry imports in 2009 and 2010 to about 180,000 tons. | Восстановление идет с большими трудностями, в результате чего в 2009 и 2010 годах приблизительно до 180000 тонн увеличился импорт курятины. |
| In one instance, poultry producers were convicted of competition distortion for agreeing on a joint price-setting strategy. | В одном из дел производители курятины были признаны виновными в подрыве конкуренции в результате использования стратегии совместного установления цен. |
| The FNE initiated an investigation against an output-restricting cartel involving three poultry companies implemented and monitored by a trade association for the last ten years. | НЭП начала расследование в отношении картельной практики ограничения объема производства трех компаний - производителей курятины, которая в течение последних десяти лет применялась и контролировалась одной из торговых ассоциаций. |
| Exports of chicken meat from the United States to Cuba, benefiting from the granting of a poultry exemption in 2001 to the long running embargo, soared to record levels. | Экспорт курятины из Соединенных Штатов на Кубу, который в 2001 году получил послабление из общего режима блокады, достиг рекордных показателей. |
| Apart from the provision of basic agricultural inputs and livestock services, the programme expanded to address broader agriculture- related issues such as afforestation projects, agro-industrial rehabilitation and the revival of the poultry sector. | Осуществляемая программа была расширена с тем, чтобы помимо предоставления основных сельскохозяйственных ресурсов и услуг в области животноводства можно было заниматься решением более широких связанных с сельским хозяйством вопросов, таких, как осуществление проектов по лесонасаждению, восстановление агропромышленного сектора и возрождение птицеводческого сектора. |
| During the reporting period, there was a significant improvement in distribution: poultry supplies worth $20.7 million were distributed compared with supplies worth $6.2 million during the previous six months. | За рассматриваемый период имело место существенное улучшение операций распределения; товаров птицеводческого назначения было распределено на сумму 20,7 млн. долл. США против 6,2 млн. долл. США в предшествующие шесть месяцев. |
| The dependence of the poultry sector on imported feedstock has led to the adoption of preventive measures to avoid a collapse in protein supply should exports of feedstock from the United States be paralysed. | Зависимость птицеводческого сектора от импортируемого корма привела к необходимости принятия превентивных мер, с тем чтобы избежать нарушения поставок белковых веществ в случае, если экспорт корма из Соединенных Штатов Америки вдруг окажется парализованным. |
| A study of poultry hatcheries showed that the poultry revival programme continued to grow steadily. | Обследование птицеводческого хозяйства показало, что программа возрождения птицеводства продолжает динамично развиваться. |
| Our Poultry Project with Future Victory School- Uganda offered the opportunity for girl children to learn vocational skills in the raising and care of poultry. | В рамках нашего птицеводческого проекта, который осуществляется на базе школы «Фьючер виктори» в Уганде, мы предоставляем девочкам возможность овладеть профессиональными знаниями и навыками выращивания домашней птицы и ухода за ней. |
| She could only contract it if she worked around poultry. | Она могла заразиться только если работала с домашней птицей. |
| It is sometimes cooked with poultry instead of lamb and is common in the northern part of Jordan. | Иногда готовится с домашней птицей вместо ягненка, распространен в северной части Иордании. |
| Some recipients have built up assets such as poultry and livestock to generate income for their households. | Некоторые бенефициары программы обзавелись домашней птицей и скотом с целью получения дохода. |
| Women's involvement is very significant in care and management of livestock and poultry, and kitchen gardening. | Женщины выполняют весьма значительную работу, ухаживая и присматривая за крупным рогатым скотом и домашней птицей, а также занимаясь приусадебным садоводством и огородничеством. |
| The farmer and his neighbours gathered to put out the fire, but they were evicted by a United States patrol, forced to lie down on the asphalt road and remained there until all the barns, together with livestock and poultry, burned down. | Фермер и его соседи собрались, чтобы потушить пожар, однако американский патруль выгнал их с фермы, приказал лечь на асфальтовую дорогу и держал в таком состоянии до тех пор, пока все надворные постройки вместе с находившимся в них скотом и домашней птицей не сгорели дотла. |
| Intensive livestock installations (including poultry). | Объекты интенсивного ведения животноводства (включая птицеводство). |
| Small stock operations (beekeeping, poultry, rabbits, etc.), | мелкое животноводство (пчеловодство, птицеводство, кролиководство...); |
| This activity has also enabled women to join the informal sector by involving themselves in various economic activities i.e. poultry, dairy milk supply, small trades etc. | Благодаря этой программе женщины также пополнили собой неформальный сектор, включившись в разного рода хозяйственную деятельность, такую, как птицеводство, поставки молочных продуктов, мелкая торговля и т.д. |
| ad-hoc livestock surveys (e.g. beekeeping, poultry, milk production, etc.) to collect information which is not in regular reports (e.g. livestock age structure, conditions of livestock breeding, animal diseases); 5-7% sample; | специальное обследование животноводства (например, пчеловодство, птицеводство, производство молока и т.д.) для сбора информации, которая не сообщается в регулярных отчетах (к примеру, возрастная структура поголовья, условия разведения животных, болезни животных); |
| Rural women cooperatives in various denominations such as mini vegetable gardens, poultry, flour mills, handcraft work, and pottery were formed with the support of NUEW and other partners. | При содействии НСЭЖ и других партнеров были образованы кооперативы сельских женщин в различных сферах, таких, как мелкое огородничество, птицеводство, помол муки. рукоделие и гончарное дело. |
| Mothers and fathers, working men and women, immigrants, laborers, farmers, teachers, janitors, poultry workers. | Матери и отцы, работающие мужчины и женщины, иммигранты, чернорабочие, фермеры, учителя, дворники и работники птицеферм. |
| The distributed animal protein concentrate encouraged the reactivation of 77 small-scale poultry farms with a total capacity 0.5 million broiler chickens per annum. | Распределение концентрата животного белка позволило обеспечить возобновление работы 77 мелких птицеферм с общей производительностью 0,5 миллиона цыплят-бройлеров в год. |
| The contracts provided for the construction of poultry farms. | Контракты предусматривали строительство птицеферм. |
| As of the late 1970s, it possessed 600 hectares of arable land, five poultry farms with 2,000 layers, a cattle farm of 300 milch cows and 800 head of young bulls and horses. | На конец 1970-х пашня села составляла 600 гектаров, имелось пять птицеферм с двумя тысячами кур-несушек, ферма крупного рогатого скота на 300 коров дойного стада и 800 голов молодняка - бычков и лошадей. |
| In the Zeitonn area 2 km from the Rafah border, 33 greenhouses as well as a number of poultry farms were destroyed during a five-day curfew imposed on the population. | В районе Зейтон в 2 км от границы в окрестностях Рафаха в течение пяти дней после введения комендантского часа для населения было уничтожено 33 теплицы, а также несколько птицеферм. |
| Inhabitants are busy with poultry in all zones. | Во всех зонах население занимается птицеводством. |
| Symagen deals with the production, sale, installation and assembly of everything related to livestock and poultry. | Фирма занимается производством, продажей, установкой и монтажом различных изделий, связанных с животноводством и птицеводством. |
| Urban households owning some type of livestock or poultry are much less prominent, but they are likely to be related to peri-urban production systems. | Городские жители значительно реже занимаются ското- или птицеводством, однако многие из них связаны с пригородным животноводством. |
| Most of the commercial farming consists of mixed operations producing poultry, livestock and crops such as coconuts, bananas, taro, pineapples, yams and breadfruit. | Большинство товарных ферм занимаются различными видами деятельности - птицеводством, животноводством и выращиванием таких культур, как кокосовые орехи, бананы, таро, ананасы, ямс и хлебное дерево. |
| Work is also being done on the establishment of the Schoolchildren's Programme, which caters to boys and girls belonging to 11 co-operatives all over Panama, developing school vegetable gardens, poultry projects and arts and crafts in rural areas. | Кроме того, ведется разработка Программы для молодежи и школьников, в рамках которой дети из сельских районов, объединенные в 11 кооперативов по всей стране, возделывают пришкольные огороды, занимаются птицеводством и изготовлением изделий традиционных ремесел. |
| The projects focus on poultry, vegetable and fruit production. | Основное внимание в рамках этих проектов уделяется птицеводству, овощеводству и садоводству. |
| What is now clear, however, is that such government spending is really a kind of subsidy to the poultry industry. | Однако уже сейчас понятно, что эти правительственные расходы на самом деле являются своеобразным видом субсидий птицеводству. |
| At that poultry conference. it's the perfect time for us | Он на конференции по птицеводству. И это - отличное время для нас |
| (b) The fish and poultry sectors were badly damaged by the aggression and by the shortages of feed, drugs and vaccines that it caused. | Ь) В результате агрессии и возникшей в результате нее нехватки кормов, лекарств и вакцин серьезный ущерб нанесен рыбному хозяйству и птицеводству. |
| In the context of project activities, training courses on poultry were extended to the villages and those who were successful in the course were provided with poultry houses with additional maintenance and marketing support. | В рамках этого проекта в деревнях организовывались учебные курсы по птицеводству, и те, кто успешно проходил курс обучения, получали в свое распоряжение птичники с дополнительным обслуживанием; им также оказывалась помощь в сбыте продукции. |
| Those are some of the conditions that workers encounter every day today in the catfish and poultry plants. | Это лишь некоторые из условий, с которыми работники повсеместно сталкиваются на предприятиях по обработке зубатки и на птицефермах. |
| The assessment also revealed sub-optimal performance during 2000 and 2001 in all poultry farms, owing to an inadequate supply of veterinary vaccines, antibiotics and vital feed ingredients. | В ходе оценки было также выявлено отставание от оптимальных показателей в 2000 и 2001 годах на всех птицефермах, обусловленное нехваткой вакцин для животных, антибиотиков и важнейших ингредиентов для кормов. |
| In the light of this disclosure, it is hardly coincidental that, also in 1962, there were simultaneous outbreaks of Newcastle disease in poultry flocks in the provinces of Pinar del Río, La Habana, Matanzas and Oriente. | В свете этого разоблачения трудно считать простым совпадением следующий факт: в 1962 году на птицефермах провинций Пинар-дель-Рио, Гавана, Матансас и Ориенте одновременно обнаружена вспышка птичьего пневмоэнцефалита - заболевания, известного под названием "newcastle". |
| In 2008, a number of hurricanes severely damaged the poultry industry and the infrastructure of hatcheries and broiler houses. | В 2008 году в результате серии ураганов значительный ущерб был нанесен птицеводческой индустрии и инфраструктуре инкубаторов и производства бройлерных кур. |
| Cuba faces limitations in the development of an internal poultry industry. | Куба сталкивается с ограничениями в области развития национальной птицеводческой промышленности. |
| Additional major suppliers to Cuba include Brazil and Canada. Cuba faces limitations in the development of an internal poultry industry. | В число других крупных поставщиков Кубы входят Бразилия и Канада. Куба сталкивается с ограничениями в области развития национальной птицеводческой промышленности. |
| Losses to the U.S. poultry industry were estimated at US$26-28 million (over US$210 million in 2014 dollars). | Потери в птицеводческой промышленности США оценивается в 26-28 млн долларов (более $210 млн в долларах США на 2014 год). |
| Thus, the introduction of mineral in poultry fodder bears witness of biological and economical expediency of its use for the increase of yield, quality and ecological purity of poultry products. | Таким образом, употребление минерала в корм птицы свидетельствует о биологической и экономической целесообразности его использования для повышения продуктивности, качества и экологической чистоты птицеводческой продукции. |