| Well, it doesn't, Mr. Potter. | Это не так, мистер Поттер. |
| If memory serves, I owe you a dance, Ms. Potter. | Если память меня не подводит, я должен вам танец, мисс Поттер. |
| Potter, Weasley, how about you? | Поттер, Визли, как насчёт вас? |
| You first, Mr. Potter. | Сначала Вы, мистер Поттер. |
| Everyone calls me Harriet Potter. | Меня дразнят Гарриет Поттер. |
| Now I quoted Potter Stewart's opinion in law school and won an argument. | Я процитировал Поттера Стюарта из юридической школы и выиграл дискуссию. |
| C.C. went and pulled out on Potter with one barrel. | Си.Си. Уортон пальнул в Поттера из одного ствола. |
| It's Muff Potter's knife, all right. | Верно, это нож Меффа Поттера. |
| In 2006, Davis' marriage to Potter ended after he controversially climbed Delicate Arch. | В 2006 г. брак Дэвис и Поттера распался после его пролаза Хрупкой Арки (англ.)русск... |
| I'm sorry too, Mr. Simms, because you know what I'm going to do, inasmuch as I can't punish Mr. Havemeyer, Mr. Potter or Mr. Jameson? | Мне тоже жаль, мистер Симс, ведь я не знаю, что мне делать, так как я не могу наказать мистера Хавемайера, мистера Поттера или мистера Джэймсона. |
| They're like the har potter books I never had. | Это словно книжки о Гарри Поттере, которых у меня никогда не было. |
| It's a factual account of the true circumstances about David Potter and myself. | Это изложение истинных событий обо мне и Дэвиде Поттере. |
| What does it say about David Potter when he withdraws a libel charge against a man who accused him of being, and I quote, | Что можно сказать о Дэвиде Поттере, если он отзывает свой иск о клевете к человеку, который говорил о нем, я цитирую: |
| Why does every conversation we have to have have to turn into Potter talk? | Почему все разговоры обязательно сводятся к разговорам о Поттере? |
| Ernest Bramah referred to "the artful Muggles" in a detective story published decades before the Potter books ("The Ghost at Massingham Mansions", in The Eyes of Max Carrados, Doran, New York, 1924). | Эрнест Брама ссылается на «коварных маглов» в детективном рассказе, опубликованном за несколько десятилетий до книг о Поттере («Призрак в Массингемском особняке», Доран, Нью-Йорк, 1924). |
| This town is no place for any man unless he's willing to crawl to Potter. | Этот город не годится для того, кто не желает пресмыкаться перед Поттером. |
| What happened to Harry, sorry, Hero Potter? | А что случилось с Гарри, прости, Героем Поттером. |
| The Board heard briefings from two of its members who are participating in the education study, Mr. Potter and Miguel Marín Bosch, who chairs the group of experts undertaking the study. | Совет заслушал информацию, представленную двумя его членами, участвующими в исследовании по вопросам образования - гном Поттером и Мигелем Марином Бошем, - которые председательствуют в Группе экспертов, проводящей это исследование. |
| Disciplinary hearing of the 12th of August into offenses committed by Harry James Potter resident at Number 4 Privet Drive, Little Whinging, Surrey. | Дисциплинарное слушание от 12-го августа по поводу проступков, совершенных Гарри Джеймсом Поттером проживающим по Прайвет-драйв 4, Литтл-Уингинг, графство Суррей. |
| From February until October 1990 he played with Nic Potter on bass and Stuart Gordon on violin. | С февраля по октябрь 1990 года Питер Хэммилл играл с басистом Ником Поттером (Nic Potter) и скрипачом Стюартом Гордоном (Stuart Gordon). |
| Please let Mr Potter make his case. | Позвольте мистеру Поттеру представить свое дело. |
| Which, as the Reverend Potter well knows, is the same racial representation of assailants and victims. | А как хорошо известно преподобному Поттеру - эти же самые расовые группы и представлены как среди нарушителей, так и жертв. |
| Why would a drug dealer do a favor for Potter? | С чего бы наркоторговцу делать одолжение Поттеру? |
| If Potter gets a hold of this Building and Loan, there'll never be another decent house built in this town. | Если Бэйли Билдин перейдет к Поттеру, в этом городе уже ни у кого и никогда не будет нормального жилья. |
| Misters Havemeyer, Potter and Jameson... are placed on suspicion of ungentlemanly conduct. | Господам Хавемайеру, Поттеру и Джэймсону... будет дан испытательный срок... за подозрение о непозволительном поведении. |
| Praise the great mercy of the Emir, potter Niyaz! | Восхвали же великую милость эмира, горшечник Нияз! |
| Why should your daughter cry, potter? | А зачем твоей дочери плакать, горшечник? |
| I'm a potter like you were once a soldier. | Я горшечник, как ты когда-то был солдатом |
| What, do you mean beyond a potter's worth? | Вы имеете в виду, что горшечник ее недостоин? |
| Potter Niyaz owes 400 tenga to moneychanger Jafar and the court orders him to return the money within one hour. | Горшечник Нияз задолжал меняле Джафару 400 таньга, и суд обязал его вернуть деньги в течение одного часа. |
| Edgar Potter, 302 and resisting arrest. | Эдгар Потер, 302 ст. Оказал сопротивление при аресте. |
| They've known for years, and today they're going to see proof that Joey Potter is a force to be reckoned with. | Они знали это давно, но сегодня они увидят подтверждение, что Джоуи Потер - сила, которую надо уважать. |
| Joey Potter, flesh and blood. | Джоуи Потер во плоти. |
| Miss Josephine Potter, correct? | Мисс Джозефин потер, правильно? |
| I guess I'll see you around Potter, Joseph. | Мы еще увидимся, Потер запятая Джозеф. |
| He's not a smoker, a coal miner, or a potter - it's sarcoidosis. | Он не курильщик, шахтёр или гончар - это саркоидоз. |
| I'm a potter, sir. | Я гончар, о царь. |
| He's a 'potter'. | Он 'гончар'. |
| The potter Andrew Planche is often cited as a forerunner of the Derby china factory. | Гончар Андре Планше часто приводится как предтеча Дербского фарфорового завода. |
| I'm a potter, which seems like a fairly humble vocation. | Я гончар, что кажется весьма скромным призванием. |
| He was the son of Christopher Potter. | И он решил, что это -сын Поттеров. |
| And I want you to remember that no Potter... has ever been involved in a single scandal. | И я хочу, чтобы ты запомнила... что еще никто из Поттеров не был вовлечен в скандал. |
| I'm the last Potter. | Я последняя из Поттеров. |
| She taught art at Potter College for Young Ladies in Bowling Green, Kentucky. | Преподавала искусство в колледже Potter College for Young Ladies в Боулинг-Грин, штат Кентукки. |
| In 1912, Ochtman and his friend, the sculptor Edward Clark Potter, formed the Greenwich Society of Artists and the Bruce Museum. | В 1912 году Охтман и его друг скульптор Эдвард Поттер (англ. Edward Clark Potter) создали в Гринвиче, Коннектикут, общество Greenwich Art Society и музей Bruce Museum. |
| Henry Boddington, born in 1813 in Thame, Oxfordshire, joined the brewery in 1832 as a travelling salesman when the brewery was in the possession of Hole, Potter and Harrison. | Генри Боддингтон, родившийся в 1813 году в г. Тейм, графство Оксфордшир, поступил на работу на пивоварню в качестве разъездного агента, когда она принадлежала компании "Hole, Potter and Harrison". |
| Numismatic consultant G.R.L. Potter was hired in 1959 to help develop the collection. | В 1959 году, для помощи в формировании коллекции, был приглашён нумизматический консультант Г. Р. Л. Поттер (G.R.L. Potter). |
| In 2013 Marvis completed his autobiography, Meet Marvis Frazier: The Story of the Son of Smokin' Joe, with co-author Jamie Potter. | В 2013 году выпустил книгу «Meet Marvis Frazier: The Story of the Son of Smokin' Joe» (Встречайте Марвиса Фрейзера: История сына Дымящего Джо), написанную совместно с Джейми Поттером (англ. Jamie Potter). |