| They're bringing women prisoners back as slaves from the coasts of Sicily and Portugal... to serve the Sultan's pleasure. | Они привозили заключенных женщин как рабынь с побережий Сицилии и Португалии... для услаждения султана. |
| Her claim was also strengthened by the fact that she was living in Portugal, and was a mature woman of forty. | Её права были также подкреплены тем фактом, что она жила в Португалии и была взрослой сорокалетней женщиной. |
| Portugal has a new law regulating the conditions of entry, stay and exit of foreigners from Portuguese territory, which includes a period of reflection for the victims of trafficking. | В Португалии принят новый закон, регулирующий условия въезда, пребывания и выезда иностранцев с территории страны, в котором предусмотрен период на размышление для жертв торговли людьми. |
| In view of the paramount role of the Ethics Commission mentioned in paragraph 98, he wished to know whether Portugal had a single central commission, as opposed to many, and also requested details of its membership. | С учетом первостепенной роли, упомянутой в пункте 98 Комиссии, по вопросам этики он хочет уточнить, существует ли в Португалии одна централизованная комиссия, а не несколько подобного рода органов, и также интересуется ее членством. |
| Mr. Hanesson (Iceland): Iceland, as a member of the European Economic Area but not of the European Union (EU), has aligned itself with the statement made by the representative of Portugal on behalf of the EU. | ски): Будучи членом Европейской ассоциации свободной торговли, Исландия, хотя и не является членом Европейского союза (ЕС), присоединяется к заявлению, с которым выступил представитель Португалии от имени ЕС. |
| After preparing its reply to the questionnaire on its internal situation, Portugal accepted and discussed the proposed recommendations for Portugal. | После подготовки ответов на вопросник о своем внутреннем положении Португалия получила и обсудила посвященные ей проекты рекомендаций. |
| Portugal had greatly increased its capacity to protect victims of domestic and gender-based violence. | Португалия существенно увеличила свой потенциал в области защиты жертв домашнего и гендерного насилия. |
| As a member of the European Union, Portugal is committed to ensuring that European aid rises to 0.56 per cent in 2010 and to 0.7 per cent in 2015. | Будучи членом Европейского союза, Португалия привержена обязательству обеспечить увеличение помощи, оказываемой Европой, до 0,56 процента к 2010 году и до 0,7 процента - к 2015 году. |
| Spain, which was still the legal administering Power of Western Sahara, should fulfil its legal and political responsibilities, just as its neighbour Portugal had done in East Timor. | Испания, которая остается официальной управляющей державой по отношению к Западной Сахаре, должна выполнять свои правовые и политические обязанности, как соседняя с ней Португалия делала это по отношению к Восточному Тимору. |
| The UNIDROIT Convention on Stolen or Illegally Exported Cultural Objects, adopted in Rome on 24 June 1995, had five new States parties (Argentina, Cambodia, Norway, Portugal and Spain), bringing the total number of States parties to 18. | К Конвенции ЮНИДРУА, принятой в Риме 24 июня 1995 года, присоединились еще пять государств (Аргентина, Испания, Камбоджа, Норвегия и Португалия), в итоге на сегодняшний день участниками этой Конвенции являются 18 государств. |
| The United States of America commended Portugal's continued support for human rights in the country. | Соединенные Штаты Америки высоко оценили неизменную поддержку Португалией прав человека в стране. |
| The reservation from Belgium, France and Portugal concerning this value was deleted from the standard. | Из стандарта была исключена оговорка, сделанная Бельгией, Францией и Португалией в отношении этой величины. |
| President Suharto took note of this proposal, which will be formally discussed within the framework of the ongoing dialogue between Portugal and Indonesia under the auspices of the United Nations. | Президент Сухарто принял к сведению это предложение, которое будет официально обсуждено в рамках проводимого диалога между Португалией и Индонезией под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| It commended Portugal on the implementation of recommendations made during the first UPR cycle, and on the priority given to combating gender-based and domestic violence and to human rights education. | Она высоко оценила осуществление Португалией рекомендаций, вынесенных в ходе первого цикла УПО, и приоритетное внимание, которое она уделяет борьбе против гендерного и домашнего насилия, а также образованию в области прав человека. |
| After its independence, in 1822, during the imperial regime, Brazil preserved special bonds with Portugal (the two emperors were members of the Portuguese royal family). | После получения независимости в 1822 году, в период императорского правления, Бразилия поддерживала особые отношения с Португалией (два бразильских императора были членами королевской семьи Португалии). |
| We congratulate his friendly country, Portugal, and reaffirm the warmth of the bilateral relations between our two countries. | Мы поздравляем дружественную страну Португалию и подтверждаем теплоту двусторонних отношений между нашими двумя странами. |
| We thank Portugal for that initiative. | Мы благодарим Португалию за эту инициативу. |
| He escaped the German occupation of France in late 1940, through Portugal. | Бежал от немецкой оккупации в конце 1940 года - через Португалию вернулся в США. |
| Your assignment to Portugal has been cancelled, and you've been reassigned to Angola. | Ваш перевод в Португалию был отменен, вас направляют в Анголу. |
| The Pope sent Lopes back to Portugal with a letter for João III, requesting that Lopes be transported back to Saint Helena. | Папа Римский послал Лопиша обратно в Португалию с письмом Жуану III с просьбой вернуть его обратно на остров Святой Елены. |
| Four days later, they arrived at Toro, where the King of Portugal avoided direct combat. | Четыре дня спустя они пришли в Торо, однако португальский король уклонился от боя. |
| On 1 October, Portugal's UN Ambassador José Filipe Moraes Cabral echoed the statement of Angola at the same meeting. | 1 октября португальский посол при ООН Жозе Филипе Мораэс Кабрал повторил заявление Анголы на том же заседании. |
| In February 2004, a Portugal court cleared his extradition to India to face trial in the 1993 Mumbai bomb blasts case. | В феврале 2004 года португальский суд разрешил его экстрадицию в Индию, чтобы он смог предстать перед судом по делу о взрывах в Бомбее в 1993 году. |
| Following the Director's address, the delegates from Spain and Portugal announced that their ministries would take care of the translation of the two documents in Spanish and Portuguese respectively. | После выступления директора делегаты от Испании и Португалии сообщили о том, что их министерства предпримут шаги для перевода этих двух документов на испанский и португальский языки соответственно. |
| The Acting President (spoke in French): I now give the floor to Her Excellency Mrs. Manuela Fereira of the Portuguese Institute for Development Assistance, Ministry for Foreign Affairs of Portugal. | Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-французски): Сейчас я предоставляю слово Её Превосходительству г-же Мануэле Ферейре, Португальский институт по вопросам помощи в области развития, министерство иностранных дел Португалии. |
| It also seems to me to be quite funny the way some people in Portugal insist that it is necessary to hold another referendum for my people after the hell of suffering, drama and tragedy we faced on the civil war battlefield 20 years ago. | Мне также смешно слышать заявления о том, что некоторые португальцы настаивают на необходимости проведения еще одного референдума для моего народа после адских страданий, драм и трагедий, которые мы пережили во время гражданской войны 20 лет назад. |
| Portugal ruled Angola for 400 years, colonizing the territory from 1483 until independence in 1975. | Португалия правила Анголой в течение 400 лет: португальцы колонизировали эту территорию в 1483 году, в 1975 году Ангола провозгласила независимость. |
| A Portuguese Luxembourger or Lusoburguês is a citizen of Luxembourg that either was born in Portugal or is of Portuguese ancestry. | Португальские люксембуржцы - граждане Люксембурга, родившиеся в Португалии или предками которых являются португальцы. |
| Such results did not blind the Portuguese to verified racist incidents, but gave them the confidence to act effectively to make Portugal an increasingly non-racist society. | Такие положительные результаты не ведут к тому, что португальцы закрывают глаза на имеющие место инциденты расизма, однако они дают им уверенность в проведении эффективных действий, с тем чтобы превратить Португалию в общество с наименьшими масштабами расизма. |
| In China, Macau was offered to the Portuguese, and soon Portugal controlled major trade routes in the area. | В Китае португальцы заняли Макао, что позволило им взять под контроль ценный торговый маршрут. |
| The Real Parque is part of the Hoteis Real Portugal group of hotels. | Real Parque является участником группы отелей Hoteis Real Portugal. |
| In 2005, the Asas de Portugal were definitively reactivated, being once again integrated with 103 Squadron, based at Beja Air Base. | В 2005 году группа «Asas de Portugal» окончательно возобновила полёты, объединившись с 103 эскадрильей ВВС, базирующейся в Беже. |
| By 1993, TAP-Air Portugal decided to restructure its operations and Air Atlantis was dissolved at the End of April 1993. | В 1993 году руководство TAP-Air Portugal приняло решение о глобальной реструктуризации своей маршрутной сети, вследствие чего 30 апреля того же года авиакомпания Air Atlantis была расформирована. |
| In 2009, Aegean Airlines started codeshare agreements with BMI, Brussels Airlines, Lufthansa and TAP Air Portugal. | К 2009 году Aegean Airlines также имеет код-шеринговые соглашения с Brussels Airlines, bmi и TAP Portugal. |
| Volta a Portugal do Futuro is a road bicycle race held annually in Portugal. | Volta a Portugal - ежегодное велосипедное соревнование в Португалии. |