| I convinced him to let me bring in another architect from Portugal: Alvaro Siza. | Я уговорил его вовлечь в проект ещё одного архитектора из Португалии: Альваро Сиза. |
| The Governments of Indonesia and Portugal are to be justly congratulated on their efforts thus far. | Следует с полным основанием отдать должное правительствам Индонезии и Португалии за предпринятые ими усилия. |
| Thanks to that and the support of Portugal, Germany and the United Kingdom, the central prison in Bissau and three provincial detention centres are being refurbished. | Благодаря этому и при поддержке Португалии, Германии и Соединенного Королевства модернизируются центральная тюрьма в Бисау и три провинциальных исправительных центра. |
| Ms. Paula Casimiro, Head, Balance of Payments and International Investment Position Unit, Central Bank of Portugal, Lisbon | Г-жа Паула Казимиро, руководитель Секции платежного баланса и международной инвестиционной позиции, Центральный банк Португалии, Лиссабон |
| "... a full-strength side for tonight's opening match against Portugal in Monterey..." | "... в Монтерее сегодня наша команда встретиться со сборной Португалии..." |
| That was the reason why Portugal did not possess any quantified data for those characteristics. | Поэтому Португалия не располагает количественными данными, отражающими эти характеристики. |
| 112.20 Urgently adopt legislation to ban FGM (Portugal); | 112.20 срочно принять законодательство, запрещающее КЖПО (Португалия); |
| Portugal was a party, without reservations, to eight core United Nations human rights treaties and their optional protocols, of which it had ratified a number since 2009. | Португалия является государством-участником, без оговорок, восьми основных договоров Организации Объединенных Наций в области прав человека и их факультативных протоколов, ряд которых был ратифицирован с 2009 года. |
| Earlier, on 5 September 1994, after months of complex negotiations, UNITA had accepted the package of proposals put forward by my Special Representative and the three observer States (Portugal, Russian Federation and United States of America). | Ранее, 5 сентября 1994 года, после месяцев сложных переговоров, УНИТА согласился с пакетом предложений, выдвинутых моим Специальным представителем и тремя государствами-наблюдателями (Португалия, Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки). |
| By that act, Portugal took note "of the existence of certain facts or certain legal acts and acknowledge that they are available against it". | Этим актом Португалия констатировала «существование определенных фактов или определенных правовых актов и признала, что они могут быть применены по отношению к ней». |
| The first step in a reconciliation with Portugal has been taken. | Первый шаг на пути примирения с Португалией сделан |
| We must change the nature of the dialogue between Portugal and Indonesia in order to allow for a comprehensive solution for East Timor, one that would include Timorese representation and that would be historically recognized as far back as 1975. | Мы должны изменить характер диалога между Португалией и Индонезией, с тем чтобы добиться всеобъемлющего решения проблемы Восточного Тимора, такого решения, которое предусматривало бы представительство народа Тимора и признание исторической реальности по состоянию на 1975 год. |
| Proposal submitted by Greece and Portugal | ПРЕДЛОЖЕНИЕ, ПРЕДСТАВЛЕННОЕ ГРЕЦИЕЙ И ПОРТУГАЛИЕЙ |
| Recently, the naval component of our Defence Force took possession of two modified Albatross patrol boats donated by Portugal. | Недавно военно-морское подразделение наших Сил обороны пополнилось двумя модифицированными патрульными катерами типа «Альбатрос», переданных Португалией. |
| The MPLA broke off relations with Portugal on May 19 but reestablished official contact on September 3 following a meeting between their Foreign Ministers in Cape Verde. | 10 марта 1977 года МПЛА разорвала отношения с Португалией, но 3 сентября 1977 года официальные отношения были восстановлены в ходе встречи между министрами иностранных дел в Кабо-Верде. |
| Initially, the colonists produced wheat for their own sustenance but, later began to export wheat to Portugal. | Изначально она выращивалась колонистами только для собственного пользования, однако затем её начали экспортировать в Португалию. |
| For his victory, Wellesley was made Duke of Wellington, although not long after Talavera he was forced to retreat into Portugal once more. | За эту победу Уэлсли получил титул Герцог Веллингтон, несмотря на то, что вскоре после Талаверы он был вынужден отступить в Португалию. |
| Germany, Greece, Ireland, Madagascar, Nigeria, Portugal and Senegal | Германию, Грецию, Ирландию, Мадагаскар, Нигерию, Португалию и Сенегал |
| WGEPAD called on Portugal to ensure the participation of people of African descent in projects that affected them, including through appropriate forums to consult them regarding their particular needs. | РГЭЛАП призвала Португалию обеспечить участие лиц африканского происхождения в проектах, которые их затрагивают, в том числе с помощью проведения надлежащих консультационных форумов в целях выяснения их конкретных потребностей. |
| When Angola won independence from Portugal in 1975, most British people in Angola resettled in the United Kingdom, South Africa, Namibia (South-West Africa), Zimbabwe (Rhodesia), Portugal or Brazil. | Когда Ангола обрела независимость от Португалии в 1975 году, большинство британцев Анголы переселились обратно в Великобританию, Южную Африку, Намибию, Зимбабве, Португалию или Бразилию. |
| King Leopold I of the Belgians was her younger brother, while Queen Victoria of United Kingdom was her niece and King Ferdinand II of Portugal was her nephew. | Леопольд I, король Бельгии был её братом, а королева Виктория и Фердинанд II Португальский - её племянниками. |
| Portugal stated that the universal periodic review recommendations would be translated into Portuguese and disseminated within its national institutions, in partnership with Parliament and civil society. | Португалия заявила, что рекомендации по итогам универсального периодического обзора будут переведены на португальский язык и распространены среди ее национальных учреждений в партнерстве с парламентом и гражданским обществом. |
| Because welfare, progress, evolution and social peace in Portugal before 1974 were a fact while Portugal had its colonial Territories, which were accepted and loved by the Portuguese people as part of a nation of dignity in the world's history. | Потому, что до 1974 года в Португалии существовала атмосфера благополучия, прогресса, эволюции и социального мира, пока она имела свои колониальные территории, которые португальский народ принимал и ценил в качестве части достойной нации в мировой истории. |
| Benguela, a Portuguese fort from 1587, a town from 1617, was another important early settlement founded and ruled by Portugal. | Бенгела, португальский форт с 1587 и город с 1617 года, был вторым по значимости форпостом португальцев в регионе после Луанды. |
| The Committee notes that Portugal's law on compensation was promulgated in October 1977, nearly six years before Portugal joined the Covenant's Optional Protocol in August 1983. | Комитет отмечает, что португальский закон о компенсации был принят в октябре 1977 года, т.е. |
| But the fact is that Portugal understandably did not imitate previous historical examples, according to which, the Portuguese presence being in danger, it could easily ask the protection of those Timorese who favoured a Portuguese presence in East Timor. | Однако остается фактом, что португальцы, что вполне понято, не имитировали предыдущих исторических примеров, в соответствии с которыми португальское присутствие подвергалось опасности, они могли легко попросить защиты у тех тиморцев, которые выступали за португальское присутствие в Восточном Тиморе. |
| 1703 - Portugal and England sign the Methuen Treaty which gives preference to Portuguese imported wines into England. | В 1703 году англичане и португальцы подписали Метуанское торговое соглашение, которое гарантировало льготные ввозные таможенные тарифы для вин Португалии. |
| Portuguese victories in 1663 at Ameixial and in 1665 at Vila Viçosa secured their independence, and in 1668 Spain recognized Portugal's sovereignty. | Португальцы своими победами в 1663 году при Амейшьяле (англ.)русск. и в 1665 у Вила-Висозы (англ.)русск. защитили свою независимость, и в 1668 году Испания признала суверенитет Португалии. |
| During the period when the Kingdom of Portugal was searching for a maritime route to India, the Portuguese made their first contact with the Kingdom of Congo, which had emerged in about 1400. The Kingdom of Ndongo was established subsequently. | В тот период, когда португальское королевство предпринимало попытки отыскать морской путь в Индию, португальцы установили первые контакты с созданным около 1400 года королевством Конго, на смену которому позже пришло королевство Ндонго. |
| When the Kingdom of Portugal came under the rule of King Philip II of Spain (Philip I of Portugal), in 1580, the Portuguese had just finished building a large galleon named São Martinho. | Назван в честь святого - святого Мартина После того как Португалия перешла под управление короля Испании Филиппа II, в 1580 году португальцы закончили постройку большого галеона по имени São Martinho. |
| By 1993, TAP-Air Portugal decided to restructure its operations and Air Atlantis was dissolved at the End of April 1993. | В 1993 году руководство TAP-Air Portugal приняло решение о глобальной реструктуризации своей маршрутной сети, вследствие чего 30 апреля того же года авиакомпания Air Atlantis была расформирована. |
| In an accident on November 19, 1977 that killed over 150 people, TAP Portugal Flight 425, landing in unfavorable weather, overshot the runway and dropped off the cliff. | В катастрофе 19 ноября 1977 года, в которой погибло более 150 человек, TAP Portugal Рейс 425 садился в плохую погоду, промахнулся мимо полосы и упал с клифа. |
| The current leader of the PS is António Costa, the Prime Minister of Portugal. | Primeiro-ministro de Portugal). Действующим премьер-министром является социалист Антониу Кошта. |
| In 1977, Asas de Portugal was created by order of the Air Force Chief of Staff (CEMFA), with the objective to represent the Portuguese Air Force (PoAF) at the International Air Tattoo air festival. | Пилотажная группа «Asas de Portugal» была сформирована приказом главы штаба Военно-воздушных сил Португалии в 1977 года с целью представления национальных ВВС в международном авиасалоне International Air Tattoo в Англии. |
| The Banco de Portugal (English: Bank of Portugal) is the central bank of the Portuguese Republic. | Banco de Portugal) - центральный банк Республики Португалия. |