| A seminar on this topic will be held in 2001 in Portugal; | Семинар по этой теме состоится в 2001 году в Португалии; |
| As soon as he takes office as President of the European Commission, Durao Barroso - Portugal's former Prime Minister - should devote urgent attention to restoring order and focus to the European Union's economic policies. | Как только Дурао Барросо - бывший премьер-министр Португалии - вступит в должность президента Европейской Комиссии, он должен будет срочно обратить внимание на восстановление порядка и концентрации на экономической политике Европейского Союза. |
| These were granted to the first Duke as victory titles for his distinguished service as victorious commanding general in the Peninsular War (in Spain and Portugal) and at the Battle of Waterloo (in what is now Belgium). | Это был первый случай посвящения в герцогский титул за военные победы - за выдающиеся заслуги как главнокомандующего в Испано-французской войне (в Испании и Португалии) и в Битве при Ватерлоо (в современной Бельгии). |
| In France, Luxembourg, Montenegro, Portugal and the United Kingdom the proponent might ask the competent authority to define the scope; this was mandatory within a transboundary EIA procedure in Poland for activities subject to mandatory EIA. | В Люксембурге, Португалии, Соединенном Королевстве Франции и Черногории инициатор проекта может обратиться в компетентный орган с просьбой определить круг наиболее важных видов воздействия; это является обязательным требованием в рамках процедуры ОВОС в Польше в отношении видов деятельности, подпадающих под требование о проведении ОВОС. |
| The Museum also has a Documentation Centre, a specialised library and a research and conservation service pertaining to a great variety of electricity-related equipment, thus consolidating the historic study of electricity in Portugal and perpetuating its memories and facts. | Также Музей имеет Документальный Центр, специализированную библиотеку и специальную службу поиска и хранения самого разного оборудования, связанного с электричеством, объединяя таким образом исторические труды об электричестве Португалии и увековечивая факты и воспоминания. |
| Portugal is actively engaged in these talks, and we sincerely hope that progress can be made. | Португалия принимает активное участие в этих переговорах, и мы искренне надеемся на достижение прогресса. |
| Portugal agrees with the Secretary-General's analysis that the overall situation in Timor-Leste has improved, although the security situation remains volatile and the political climate fluid. | Португалия согласна с анализом Генерального секретаря в отношении того, что общая ситуация в Тиморе-Лешти улучшилась, хотя ситуация с безопасностью остается хрупкой, а политический климат - непостоянным. |
| In order to create a just society in which all citizens, regardless of their race or ethnic origin, could live in harmony, Portugal was placing emphasis on the fight against exclusion and the extension of the concept of citizenship. | В целях создания справедливого общества, в котором все граждане независимо от их расы или этнического происхождения могли бы жить в гармонии, Португалия уделяет большое внимание мерам по борьбе с отчуждением и расширением концепции гражданства. |
| The Community, ECOWAS, Portugal and the United Nations Peacebuilding Support Office in Guinea-Bissau (UNOGBIS) initiated the International Contact Group on Guinea-Bissau, aimed at supporting peacebuilding efforts in that country. | Сообщество, ЭКОВАС, Португалия и Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Гвинее-Бисау (ЮНОГБИС) выступили инициаторами создания Международной контактной группы по Гвинее-Бисау в целях поддержания усилий по укреплению мира в этой стране. |
| Lisbon, Portugal, 27 January 2011, with FIABCI-Portugal and the Portuguese Real Estate Agents and Professionals Association; | Ь) в Лиссабоне, Португалия, 27 января 2011 года при содействии МФМНИ-Португалия и Португальской ассоциации агентов и специалистов по недвижимости; |
| The Timor Gap Treaty was at the origin of a legal dispute between Portugal and Australia. | Договор о континентальном шельфе Тимора лежал в основе правового спора между Португалией и Австралией. |
| Citizens of PALOP countries are subject to the general regime laid down by Act No. 23/2007 but are protected by bilateral agreements concluded between Portugal and their countries of origin. | Что касается граждан ПСА, то на них распространяется общий режим Закона Nº 23/2007, при этом они защищены двусторонними соглашениями, заключенными между Португалией и странами их происхождения. |
| In May 1994, the Government accepted a set of proposals on this issue put forward by the United Nations and the three observer States to the Angolan peace process - Portugal, the Russian Federation and the United States of America. | В мае 1994 года правительство согласилось с комплексом предложений по этому вопросу, выдвинутых Организацией Объединенных Наций и государствами-наблюдателями за мирным процессом в Анголе - Португалией, Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки. |
| Before an official declaration of war between Germany and Portugal (March 1916), German and Portuguese troops clashed several times on the border between German South West Africa and Portuguese Angola. | До официального объявления войны между Германией и Португалией (март 1916 года) германские и португальские войска сталкивались несколько раз на границе между Германской Юго-Западной Африкой (ныне Намибия) и Португальской Западной Африкой (ныне Ангола). |
| (p) It is pertinent to point out that the International Court of Justice, in an overwhelming 14 to 2 vote, held that it could not adjudicate upon the dispute referred to it by Portugal. | р) следует отметить, что Международный Суд подавляющим большинством голосов - 14 против 2 - постановил, что он не может вынести решение в отношении спора, переданного на его рассмотрение Португалией. |
| Canada urged Indonesia and Portugal to find an internationally acceptable solution to the problem of East Timor. | Канада настоятельно призывает Индонезию и Португалию найти решение проблемы Восточного Тимора, которое было бы приемлемым для международного сообщества. |
| There are references to the legal, national and international instruments that bind Portugal to the promotion of gender equality. | В ней содержатся ссылки на юридические, национальные и международные документы, обязывающие Португалию содействовать достижению гендерного равенства. |
| These East Timorese returned to East Timor or went to Portugal, except for about 15 of them who settled in Macau. | Эти беженцы вернулись в Восточный Тимор или выехали в Португалию, и лишь 15 из них остались в Макао. |
| My Government is deeply appreciative of those countries that have come forward to assist us in coping with this phenomenon, including the United States of America, France, Lithuania, Luxembourg, Portugal, Slovenia and Slovakia. | Мое правительство глубоко признательно тем странам, которые предоставили нам помощь в преодолении последствий этого явления, включая Соединенные Штаты Америки, Францию, Литву, Люксембург, Португалию, Словению и Словакию. |
| At the sixth session of the Working Party on the Chemical Industry, held in October 1996, the delegation of Portugal offered, on behalf of the Government of Portugal, to organize a study tour on the Portuguese chemical industry during the second half of 1998. | Во время шестой сессии Рабочей группы по химической промышленности, состоявшейся в октябре 1996 года, делегация Португалии предложила от имени правительства своей страны организовать во второй половине 1998 года поездку в Португалию с целью ознакомления с ее химической промышленностью. |
| On 1 October, Portugal's UN Ambassador José Filipe Moraes Cabral echoed the statement of Angola at the same meeting. | 1 октября португальский посол при ООН Жозе Филипе Мораэс Кабрал повторил заявление Анголы на том же заседании. |
| The title King of Silves was first used by Sancho I of Portugal after the first conquest of the city Silves in 1189. | Титул «король Силвиша» впервые использовал португальский монарх Саншу I после завоевания этого города в 1189 году. |
| This is a pistol from Portugal which doesn't have a match cord. | Это португальский пистолет, стреляющий без шнура запала. |
| A protest was lodged by Spain against Portugal over an incident that occurred on 10 September 1996 between a fishing boat from Huelva and a Portuguese patrol boat that fired on the fishing boat when it found the latter allegedly fishing in Portuguese waters, in the Guadiana estuary. | Испания заявила протест Португалии по поводу инцидента, который произошел 10 сентября 1996 года и в ходе которого португальский сторожевой катер обстрелял рыболовную шхуну из Уэльвы предположительно в связи с тем, что она вела лов рыбы во внутренних водах Португалии в устье реки Гвадианы. |
| The Committee notes that Portugal's law on compensation was promulgated in October 1977, nearly six years before Portugal joined the Covenant's Optional Protocol in August 1983. | Комитет отмечает, что португальский закон о компенсации был принят в октябре 1977 года, т.е. почти за шесть лет до присоединения Португалии к Факультативному протоколу к Пакту в августе 1983 года. |
| South America, Portugal - have they missed the mark, too? | Южноамериканцы, португальцы - они тоже промахнулись? |
| In India, the action was seen as a liberation of historically Indian territory, while Portugal viewed it as an aggression against national soil and its citizens. | В Индии акция рассматривалась как освобождение исторической индийской территории, в то время как португальцы смотрели на неё как агрессию против национальной территории. |
| Portugal ruled Angola for 400 years, colonizing the territory from 1483 until independence in 1975. | Португалия правила Анголой в течение 400 лет: португальцы колонизировали эту территорию в 1483 году, в 1975 году Ангола провозгласила независимость. |
| Such results did not blind the Portuguese to verified racist incidents, but gave them the confidence to act effectively to make Portugal an increasingly non-racist society. | Такие положительные результаты не ведут к тому, что португальцы закрывают глаза на имеющие место инциденты расизма, однако они дают им уверенность в проведении эффективных действий, с тем чтобы превратить Португалию в общество с наименьшими масштабами расизма. |
| When the Kingdom of Portugal came under the rule of King Philip II of Spain (Philip I of Portugal), in 1580, the Portuguese had just finished building a large galleon named São Martinho. | Назван в честь святого - святого Мартина После того как Португалия перешла под управление короля Испании Филиппа II, в 1580 году португальцы закончили постройку большого галеона по имени São Martinho. |
| In the same year, TAP Air Portugal commenced service between Helsinki and Lisbon. | В том же году авиакомпания ТАР Portugal начала выполнение рейсов между Хельсинки и Лиссабоном. |
| In 2006, TAP Air Portugal signed a deal with Espírito Santo International for the acquisition of 99.81% of the Portuguese regional airline Portugália. | ТАР Air Portugal сменила название на TAP Portugal в феврале 2005 г. 6 ноября 2006 г. TAP Portugal подписала соглашение с Espírito Santo International о приобретении 99,81 % португальского перевозчика Portugália. |
| In 2009, Aegean Airlines started codeshare agreements with BMI, Brussels Airlines, Lufthansa and TAP Air Portugal. | К 2009 году Aegean Airlines также имеет код-шеринговые соглашения с Brussels Airlines, bmi и TAP Portugal. |
| In 1837, a decimal system was adopted for the coin denominations, with the first banknotes issued by the Banco de Portugal in 1847. | В 1837 году для монет была введена десятичная система, а в 1847 году Banco de Portugal выпустил первые банкноты. |
| Following its nationalisation in September 1974 and its new Organic Law (1975), the Banco de Portugal was, for the first time, responsible for the supervision of the banking system. | Lei Orgânica) в 1975 году, Banco de Portugal был впервые ответственен за надзор над банковской системой. |