The square is dedicated to the restoration of the independence of Portugal in 1640, after 60 years of Spanish domination. | Название площади буквально переводится как «восстановители» и связано с восстановлением независимости Португалии в 1640 году после 60-летнего периода владычества Испании. |
Aliens will be deported from Portugal if they: | Высылке из Португалии подлежат иностранные граждане, которые: |
A number of expatriate East Timorese, while living in comfort overseas supported by Portugal, try to undermine the Indonesian Government's efforts in East Timor. | Некоторые эмигранты из Восточного Тимора, живущие за границей в комфорте благодаря поддержке со стороны Португалии, пытаются подорвать деятельность, проводимую правительством Индонезии в Восточном Тиморе. |
With the support of European partners in France, Portugal and Spain, an Economics Study Centre was set up at the State Economics and Management University for civil servants, who continue to study there. | При поддержке европейских партнеров из Франции, Португалии и Испании в Туркменском государственном институте экономики и управления был создан "Туркменский экономический учебный центр", в котором проводились и в настоящее время проводятся занятия для государственных служащих Туркменистана. |
In Portugal, Cape Verde, Guinea Bissau and Timor-Leste, a câmara municipal is the executive body of a municipality. | В Португалии, Греции, Буркина-Фасо, Габоне, Кот-д'Ивуаре, Мадагаскаре счётная палата, согласно конституции, отнесена к органам судебной власти. |
Portugal had abandoned the Territory in 1975, leaving it on the verge of civil war, and thus had relinquished its rights as administering Power. | Португалия покинула территорию в 1975 году, оставив ее на грани гражданской войны, и, таким образом, отказалась от своих прав управляющей державы. |
The following countries have joined as cosponsors: Australia, Belgium, Finland, Germany, Greece, India, Italy, the Netherlands and Portugal. | К числу соавторов присоединились следующие страны: Австралия, Бельгия, Финляндия, Германия, Греция, Индия, Италия, Нидерланды и Португалия. |
Partnerships already stand out that were established with countries such as Portugal and Belgium to cooperate on actions to combat human trafficking, especially to take care of victims. | Достигнута договоренность о взаимодействии с такими странами, как Португалия и Бельгия, в вопросах борьбы с торговлей людьми, и в особенности поддержки жертв. |
Portugal welcomed TFG efforts in implementing a State-building process but expressed deep concern over gross human rights violations in Somalia, including violation of the right to life in Al-Shabaab controlled territories. | Португалия приветствовала усилия ПФП в области государственного строительства, выразив при этом глубокую озабоченность в связи с грубыми нарушениями прав человека в Сомали, в том числе права на жизнь в контролируемых "Аш-Шабааб" районах. |
Portugal expressed hope that, with the new impetus that the national human rights commission would bring to inter-ministerial coordination in the field of human rights, it would be able to deliver all overdue reports by the end of 2010. | Португалия выразила надежду на то, что новый импульс, который будет придан национальной правозащитной комиссией межминистерской работе в области прав человека, позволит ей представить все просроченные доклады к концу 2010 года. |
After Brazil was discovered and colonized by Portugal, the Jesuits inhabited the place. | После открытия Бразилии и колонизацией её Португалией на этом месте поселились иезуиты. |
Needless to say, our priority has been to negotiate with France, Spain and Portugal, which are our closest neighbours. | Нет необходимости говорить, что наш приоритет - это переговоры с Францией, Испанией и Португалией, которые являются нашими ближайшими соседями. |
19-05-1894 Agreement with Portugal for the mutual surrender of criminals (Entered into force for Aruba on 19 November 1896.) | 19-05-1894 Соглашение с Португалией о взаимной выдаче преступников. (Вступило в силу в отношении Арубы 19 ноября 1896 года.) |
It commended Portugal on the adoption of the Second National Plan against Trafficking in Human Beings and on legislative amendments expanding the concept of trafficking in persons to include begging, slavery and exploitation in other criminal activities. | Он высоко оценил принятие Португалией Второго национального плана по борьбе против торговли людьми и законодательные поправки, расширяющие понятие "торговля людьми" таким образом, чтобы попрошайничество, рабство и эксплуатация включались в состав других преступлений. |
He concluded by supporting the good offices of the Secretary-General and the appointment of the Personal Representative of the Secretary-General for East Timor and called for continuation of the negotiations between Indonesia and Portugal and of the all-inclusive intra-Timorese dialogue under the auspices of the Secretary-General. | В заключение он высказался в поддержку добрых услуг Генерального секретаря и назначения его Личного представителя Генерального секретаря по Восточному Тимору и призвал к продолжению переговоров между Индонезией и Португалией и дальнейшему развитию внутреннего диалога на Восточном Тиморе с участием всех заинтересованных сторон под эгидой Генерального секретаря. |
A Study Tour was organised in the Netherlands, Germany, Spain and Portugal, from 6 to 20 October 2002. | 6-20 октября 2002 года была организована ознакомительная поездка в Нидерланды, Германию, Испанию и Португалию. |
I would like to acknowledge the support of Australia, Malaysia, New Zealand and Portugal. | Я хотел бы особо поблагодарить за поддержку Австралию, Малайзию, Новую Зеландию и Португалию. |
Let us add that the helicopters of Љ -32 type are shipped to 10 world countries: Spain, Switzerland. Canada, South Korea, Portugal and others. | Добавим, что вертолеты типа Ка-32 поставляются в 10 стран мира: Испанию, Швейцарию, Канаду, Южную Корею, Португалию и другие. |
With respect to article 3, he would like some clarification of the seemingly unfair situation whereby, a person arriving in Portugal with false travel documents who failed to declare himself immediately to be an asylum-seeker could be sent back to his country of origin. | Что касается статьи 3, то он хотел бы внесения определенной ясности в касающуюся несправедливой ситуацию, когда лицо, прибывающее в Португалию по подложным документам и не обращающееся сразу же с просьбой о предоставлении ему убежища, может высылаться обратно в страну своего происхождения. |
When, exceptionally, cases of illicit traffic in dangerous wastes come to light - such as occurred with certain German exports to Albania, Portugal and Romania - there is a procedure and a special fund to secure their repatriation. | Что касается исключительных случаев незаконной торговли опасными отходами - например, имевших место случаев контрабанды таких отходов из Германии в Албанию, Румынию и Португалию, - то Германия располагает процедурой и специальным фондом для возвращения таких отходов. |
If Greek exports had increased at the same rate as those of Portugal (or Spain), the recession would have ended by now. | Если бы греческий экспорт рос с той же скоростью, что и португальский (или испанский), с рецессией в ней уже было бы покончено. |
Diego Félix of Austria, Prince of Asturias and Portugal (August 15, 1575 - November 21, 1582) was the fourth son of Philip II of Spain, and also his third son by his fourth wife Anna of Austria. | Диего Феликс Австрийский, принц Астурийский и Португальский (15 августа 1575 - 21 ноября 1582) - четвёртый сын короля Испании Филиппа II и третий сын от брака с четвёртой женой Анной Австрийской. |
It's Portugal's answer to Gremlins if Gremlins' question was how can you totally rip us off without spending any money and having watched us maybe twice? | Это португальский ответ Гремлинам, если вопрос Гремлинов был, как возможно полностью обокрасть нас, не тратя денег, и заставить посмотреть фильм, может быть, дважды? |
In 2010, MTV Portugal ranked Eminem the seventh-biggest icon in pop-music history. | В 2010 году португальский MTV расположил Эминема на 7-м месте в числе икон поп-музыки. |
Teresa's only child was her son with Pedro Carlos, Infante don Sebastian of Spain and Portugal (1811-75), from whom the dukes of Marchena, Durcal, Ansola and Hernani descend. | Единственным ребёнком Терезы и её первого мужа Педро Карлоса был инфант Себастьян Испанский и Португальский (1811-1875), родоначальник герцогов Марчена, Дуркаль, Ансола и Эрнани. |
In India, the action was seen as a liberation of historically Indian territory, while Portugal viewed it as an aggression against national soil and its citizens. | В Индии акция рассматривалась как освобождение исторической индийской территории, в то время как португальцы смотрели на неё как агрессию против национальной территории. |
Such results did not blind the Portuguese to verified racist incidents, but gave them the confidence to act effectively to make Portugal an increasingly non-racist society. | Такие положительные результаты не ведут к тому, что португальцы закрывают глаза на имеющие место инциденты расизма, однако они дают им уверенность в проведении эффективных действий, с тем чтобы превратить Португалию в общество с наименьшими масштабами расизма. |
When Portugal entered the European Economic Community in 1986, Portuguese citizens were to be guaranteed the same rights to the labour market as Luxembourgish citizens. | С вступлением Португалии в ЕС в 1986 году, португальцы должны были получить равные права с гражданами стран членов ЕС. |
When the Kingdom of Portugal came under the rule of King Philip II of Spain (Philip I of Portugal), in 1580, the Portuguese had just finished building a large galleon named São Martinho. | Назван в честь святого - святого Мартина После того как Португалия перешла под управление короля Испании Филиппа II, в 1580 году португальцы закончили постройку большого галеона по имени São Martinho. |
Portugal appealed to the International Court of Justice, which, in a decision dated 12 April 1960, stated that Portugal had sovereign rights over the territories of Dadra and Nagar Haveli but India had the right to deny passage to armed personnel of Portugal over Indian territories. | Португальцы обратились в международный суд ООН, который 12 апреля 1960 вынес решение по «делу рассмотрения права прохода через индийскую территорию» в пользу португальцев, подтвердив их суверенные права на территории Дадры и Нагар-Хавели. |
In the following year, he was integrated into the Team Portugal project and scored a win on his way to 4th place in the series. | На следующий год он перешёл в команду Тёам Portugal и заработал одну победу перед тем как занять четвёртое место в серии. |
The original edition of this book was released in 2002 in Portugal, and featured all the lyrics up to that point, printed in both English and Portuguese. | Оригинальное издание этой книги было выпущено в 2002 году в Portugal и показало всю лирику до этого момента, напечатанную на английском и португальском языках. |
In 1977, Asas de Portugal was created by order of the Air Force Chief of Staff (CEMFA), with the objective to represent the Portuguese Air Force (PoAF) at the International Air Tattoo air festival. | Пилотажная группа «Asas de Portugal» была сформирована приказом главы штаба Военно-воздушных сил Португалии в 1977 года с целью представления национальных ВВС в международном авиасалоне International Air Tattoo в Англии. |
In the spring of 1811, the French began using a code based on a combination of 150 numbers known as the Army of Portugal Code. | Весной 1811-го года французы начали использовать шифр, основанный на на комбинации 150-ти номеров, это шифр назывался Army of Portugal Code ("код Армии Португалии", Армия Португалии была частью французской армии Наполеона на Пиренеях). |
Rádio e Televisão de Portugal (Radio and Television of Portugal) is the public service broadcasting organisation of Portugal. | Rádio e Televisão de Portugal (с порт. - «Радио и телевидение Португалии») - португальская компания общественного теле- и радиовещания, крупнейшее СМИ Португалии. |