| Replies have been received from Austria, Costa Rica, Cyprus, Hungary, Italy, Lebanon, Nicaragua, Norway, Portugal, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and Venezuela. | Ответы были получены от Австрии, Венгрии, Венесуэлы, Италии, Кипра, Коста-Рики, Ливана, Никарагуа, Норвегии, Португалии и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. |
| Portugal considers two types of cases under the heading of "custody": "detention" and "removal to a police establishment for identification purposes". | В Португалии рассматривается два вида дел в рамках категории "лишение свободы": "задержание" и "доставка в полицейский участок с целью установления личности". |
| We are encouraged by the recent developments concerning East Timor, as illustrated by the outcome of the most recent meeting, held in New York, between the Ministers for Foreign Affairs of Indonesia and of Portugal under the auspices of the Secretary-General. | Мы удовлетворены недавним развитием событий, касающихся Восточного Тимора, в частности результатами последней недавней встречи, состоявшейся в Нью-Йорке, между министрами иностранных дел Индонезии и Португалии под эгидой Генерального секретаря. |
| This resulted in rising interest rates on the sovereign debt of several eurozone economies and, as a result, IMF needed to provide $103 billion in assistance to Greece, Ireland and Portugal. | Это привело к росту процентных ставок на суверенную задолженность нескольких стран зоны евро, и в результате МВФ был вынужден предоставить помощь в размере 103 млрд. долл. США Греции, Ирландии и Португалии. |
| Following the fall of the dictatorship in Portugal, they have repeatedly appealed to the Portuguese Government to be returned to Indonesia but to no avail. | После падения диктаторского режима в Португалии они неоднократно обращались с просьбой к португальскому правительству разрешить им вернуться в Индонезию, однако эти просьбы остались без ответа. |
| This is why Portugal believes that the International Atomic Energy Agency must continue to play a central role in the field of nuclear security. | Поэтому Португалия считает, что Международное агентство по атомной энергии должно и впредь играть центральную роль в сфере ядерной безопасности. |
| Portugal intends to follow with particular interest the work on this issue that is being undertaken by the International Law Commission. | Португалия намеревается с особым вниманием следить за работой по данному вопросу, проводимой Комиссией по международному праву. |
| At its first meeting, the working group elected by acclamation Ms. Catarina de Albuquerque (Portugal) as its Chairperson-Rapporteur. | На первом заседании Рабочей группы Председателем-докладчиком была избрана путем аккламации г-жа Катарина де Альбукерке (Португалия). |
| Portugal noted that, even though it did not have a global national human rights plan, it had several sector plans. | Португалия отметила, что даже при отсутствии глобального национального плана действий в области прав человека она располагает рядом секторальных планов. |
| Mr. Catarino (Portugal): Let me start by congratulating you, Sir, on your election as Chairman of this important Committee, and Mr. Farouk Al-Attar on his election as Rapporteur. | Г-н Катарину (Португалия) (говорит по - английски): Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего поздравить Вас с вступлением на пост Председателя этого важного Комитета и г-на Фарука аль-Аттара - с его избранием на пост Докладчика. |
| The data forwarded by Portugal reflected the freezing of 19 accounts (individual and/or business accounts). | В данных, представленных Португалией, сообщалось о замораживании 19 счетов (индивидуальных и/или корпоративных счетов). |
| The Working Party may the draft of the ATP Handbook and the proposal submitted by Portugal. | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть проект Справочника СПС и предложение, представленное Португалией. |
| One specific section was devoted to the United Nations treaty bodies, which contains the full texts of all reports submitted by Portugal. | Один конкретный раздел посвящен договорам Организации Объединенных Наций, и в нем содержатся полные тексты всех докладов, представленных Португалией. |
| Since 1982, regular tripartite talks between successive United Nations Secretaries-General, Indonesia and Portugal, aimed at resolving the status of the territory, have taken place at the request of the General Assembly. | Начиная с 1982 года регулярные трехсторонние переговоры между последовательными Генеральными секретарями Организации Объединенных Наций, Индонезией и Португалией, нацеленные на решение вопроса о статусе этой территории, проходили по запросу Генеральной Ассамблеи. |
| 19-05-1894 Agreement with Portugal for the mutual surrender of criminals (Entered into force for Aruba on 19 November 1896.) | 19-05-1894 Соглашение с Португалией о взаимной выдаче преступников. (Вступило в силу в отношении Арубы 19 ноября 1896 года.) |
| In June 2014, Mexican President Enrique Peña Nieto visited Portugal on a state visit to commemorate the 150 years of diplomatic relations between both nations. | В июне 2014 года, президент Мексики Энрике Пенья Ньето посетил Португалию с государственным визитом в ознаменование 150-летия установления дипломатических отношений между двумя народами. |
| I would like to take this opportunity to thank all of our close neighbours, the Republic of Indonesia and the former administrating Power, Portugal, for their cooperation and understanding in agreeing to the text before us today. | Я также хотел бы воспользоваться представившейся возможностью, чтобы поблагодарить наших ближайших соседей, Республику Индонезию и бывшую управляющую державу Португалию за сотрудничество и понимание при согласовании находящегося на нашем рассмотрении текста. |
| At the same time, we commend Australia, Malaysia, New Zealand and Portugal for having speedily responded to calls for assistance and for helping to restore law and order in Timor-Leste. Timor-Leste is once again at a critical juncture in its young history. | В то же время мы благодарим Австралию, Малайзию, Новую Зеландию и Португалию за столь быстрое реагирование на призывы о помощи и оказание помощи в восстановлении правопорядка в Тиморе-Лешти. Тимор-Лешти вновь находится на критическом этапе своей молодой истории. |
| Born in Luanda, Mendonça moved to Portugal in January 2000 at only 17, signing with Varzim S.C. in the second division, and scored ten goals in 30 games in his first full season to help to Primeira Liga promotion. | В 17-летнем возрасте переехал в Португалию, где с января 2000 года выступал за «Варзим», сражавшийся во втором дивизионе, и забил 10 голов в 30 играх сезона, что помогло команде выйти в Премьер-лигу. |
| Legend has it that Yehuda ben Moshe decided to take the initiative and traveled to Portugal, where he gained access to the patient and came to the conclusion that the ailing prince was suffering from a blood-clot. | Иегуда бен Моше отправился в Португалию, добился разрешения осмотреть пациента и пришёл к выводу, что принц страдал от тромбоза. |
| If Greek exports had increased at the same rate as those of Portugal (or Spain), the recession would have ended by now. | Если бы греческий экспорт рос с той же скоростью, что и португальский (или испанский), с рецессией в ней уже было бы покончено. |
| All human rights instruments to which Portugal is a State Party have been translated into Portuguese and published in the Official Gazette. | Все договоры о правах человека, участником которых является Португалия, переведены на португальский язык и опубликованы в "Официальном вестнике". |
| Portugal stated that the universal periodic review recommendations would be translated into Portuguese and disseminated within its national institutions, in partnership with Parliament and civil society. | Португалия заявила, что рекомендации по итогам универсального периодического обзора будут переведены на португальский язык и распространены среди ее национальных учреждений в партнерстве с парламентом и гражданским обществом. |
| This Portugese beauty recently for posed for GQ Portugal, and one look at her pictures make us want to take a trip over there. | Эта красота Португальский недавно для позировали для GQ Португалии, и одного взгляда на ее картины заставляют нас хотят, чтобы съездить туда. |
| Benguela, a Portuguese fort from 1587, a town from 1617, was another important early settlement founded and ruled by Portugal. | Бенгела, португальский форт с 1587 и город с 1617 года, был вторым по значимости форпостом португальцев в регионе после Луанды. |
| Bobby Charlton scored both goals in England's win, with Portugal's goal coming from a penalty in the 82nd minute after a handball by Jack Charlton on the goal line. | Бобби Чарльтон забил два гола в этом матче, а португальцы забили лишь один с пенальти на 82-й минуте, когда Джек Чарльтон умышленно сыграл рукой на линии ворот. |
| 1703 - Portugal and England sign the Methuen Treaty which gives preference to Portuguese imported wines into England. | В 1703 году англичане и португальцы подписали Метуанское торговое соглашение, которое гарантировало льготные ввозные таможенные тарифы для вин Португалии. |
| During the period when the Kingdom of Portugal was searching for a maritime route to India, the Portuguese made their first contact with the Kingdom of Congo, which had emerged in about 1400. The Kingdom of Ndongo was established subsequently. | В тот период, когда португальское королевство предпринимало попытки отыскать морской путь в Индию, португальцы установили первые контакты с созданным около 1400 года королевством Конго, на смену которому позже пришло королевство Ндонго. |
| When the Kingdom of Portugal came under the rule of King Philip II of Spain (Philip I of Portugal), in 1580, the Portuguese had just finished building a large galleon named São Martinho. | Назван в честь святого - святого Мартина После того как Португалия перешла под управление короля Испании Филиппа II, в 1580 году португальцы закончили постройку большого галеона по имени São Martinho. |
| In China, Macau was offered to the Portuguese, and soon Portugal controlled major trade routes in the area. | В Китае португальцы заняли Макао, что позволило им взять под контроль ценный торговый маршрут. |
| These aircraft were sold to TAP Air Portugal, SWISS, and the French Air Force. | Некоторые из этих самолётов были проданы ТАР Portugal, Swiss и ВВС Франции. |
| In October 2014, Diamond stated that he had been working in the studio with American rock band Portugal. | В октябре 2014 года, Даймонд заявил, что работает в студии с американской рок-группой Portugal. |
| The Real Parque is part of the Hoteis Real Portugal group of hotels. | Real Parque является участником группы отелей Hoteis Real Portugal. |
| The current leader of the PS is António Costa, the Prime Minister of Portugal. | Primeiro-ministro de Portugal). Действующим премьер-министром является социалист Антониу Кошта. |
| The Banco de Portugal (English: Bank of Portugal) is the central bank of the Portuguese Republic. | Banco de Portugal) - центральный банк Республики Португалия. |