| Poppy thinks someone's been changing her table plan. | Поппи думает, что кто-то изменил её план рассадки. |
| Poppy will think I'm funny and no-one will know any different. | Поппи подумает, что я забавный, и никто не заметит разницы. |
| You know, poppy's got the rich friends... who invite her to parties,? her expensive clothes To wear for photographs, Exes who've given her some awfully nice presents. | У Поппи богатые друзья, которые приглашают ее на вечеринки, дизайнеры, создающие ей дорогие наряды для фотографов, бывшие парни, которые дарят ей отвратительно милые подарки. |
| I do my best work off the radar, But while you're on "page six" With the poppy liftons of the world, | Я лучший в поиске правды, но пока ты на "странице шесть" вместе с Поппи Лифтон, ты больше всех угрожаешь бизнесу Барта. |
| Lesson number one, Poppy. | Урок номер один, Поппи. |
| Did you pour poppy juice into his wine? | Ты налил маковый отвар ему в вино? |
| Hold his head... while I try and get this poppy juice down his throat. | Держи его голову, пока я попробую налить этот маковый настой ему в глотку |
| I'll leave the poppy juice there. | Я оставлю этот маковый настой здесь |
| The drug users mentioned that, during the month preceding the survey, they had mainly used glue or some other inhalant, various benzodiazepines and poppy tea, which distinguishes them from the other two target groups (Chart 13). | За последний месяц до проведения опроса среди потребляемых наркотических средств они в первую очередь упомянули клей или ингалянт, затем различные бензодиазепины и маковый чай, что отличается от двух других целевых групп (график 13). |
| Where is your poppy, Mr. Lee? | Где ваш маковый цветок, мистер Ли? |
| Let me know when you see Poppy. | Дай мне знать, когда вы видите Мак. |
| The poppy has traditionally been cultivated on a small scale in Afghanistan. | Опийный мак традиционно культивировался в Афганистане в малых масштабах. |
| Lack of precipitation and snow cover has been a factor in the resumption of poppy cultivation, since poppies are drought-resistant and farmers need to irrigate a far smaller area for the same economic gain. | Отсутствие осадков и снежного покрова стало одной из причин возобновления возделывания мака, поскольку мак не боится засухи, а крестьянам, чтобы получить ту же экономическую выгоду, приходится поливать гораздо меньшую площадь. |
| Some of the reasons quoted in that regard included the exhaustion of coping mechanisms, lack of seeds and the lack of casual labour opportunities for as many as 480,000 people in the former poppy cultivation areas. | В числе приводимых в этой связи факторов указываются истощение ресурсов механизмов по преодолению трудностей, нехватка семян и отсутствие замещающих возможностей трудоустройства для по меньшей мере 480000 человек в районах, где ранее культивировался мак. |
| While the National Drug Control Strategy was successful in some regions, implementation was unsatisfactory, owing to shortfalls such as insufficient attention to rule-of-law activities and the slow delivery of alternative livelihoods to poppy farmers. | Хотя реализация Национальной стратегии в области борьбы с наркотиками в некоторых регионах оказалась успешной, ее осуществление нельзя признать удовлетворительным из-за присущих ей недостатков, в частности недостаточного внимания к правозаконности и медленного создания альтернативных источников средств к существованию фермеров, выращивающих опиумный мак. |
| Opium is converted into morphine and heroin in illicit laboratories generally located close to the areas of poppy cultivation. | Опий перерабатывается в морфин и героин в незаконных лабораториях, которые обычно расположены близ районов выращивания опийного мака. |
| The centre of poppy cultivation lies in Marjah District, south-west of the provincial capital Lashkargah. | Центром выращивания опийного мака является район Марджах, расположенный к юго-западу от столицы провинции Лашкаргах. |
| In particular, the needs of farmers and labourers who have given up poppy urgently need to be met. | Необходимо в срочном порядке, в частности, удовлетворить потребности фермеров и работников, которые отказались от выращивания опийного мака. |
| Figures from the United States Drug Enforcement Administration show that over a span of eight years, from 1996 to 2003, poppy cultivation declined steadily, by 71 per cent, while opium production decreased by 81 per cent. | Данные Администрации США по контролю за соблюдением закона о наркотиках показывают, что за восемь лет, с 1996 по 2003 годы, показатели выращивания опийного мака неуклонно снижались, в целом на 71 процент, а производство опиума снизилось на 81 процент. |
| The survey projects a possible further decrease in opium cultivation in 2009, resulting from a decrease in the main poppy cultivation areas of the south-west and south, and a possible increase in the number of poppy-free provinces to 22. | В нем прогнозируется возможное дальнейшее сокращение площадей посевов опийного мака в 2009 году в результате сокращения основных площадей, используемых для выращивания опийного мака в юго-западной и южной частях страны, и возможного увеличения до 22 числа провинций, в которых опийный мак более не выращивается. |
| The results reflected a decrease in poppy cultivation and the production of opium. | Результаты свидетельствовали о снижении масштабов культивирования мака и объемов производства опия. |
| My delegation is encouraged by the reported albeit modest decrease in both poppy cultivation area and opium production. | Нашу делегацию обнадеживает сообщение о пусть и скромном, но все же сокращении площади посевов опийного мака и о снижении объема производимого опия. |
| He also said that stronger efforts in combating drug production and trafficking are critically important, given the increase in poppy cultivation and opium production and the consequent increased threat to security, stability, development and governance in Afghanistan and the region. | Он также заявил, что, учитывая расширение масштабов выращивания мака и производства опия и усиление в результате этого угрозы для безопасности, стабильности, развития и управления в Афганистане и в регионе, крайне важно активизировать усилия по борьбе с производством и оборотом наркотиков. |
| The decline in opium production at the global level in 2000 was directly attributable to the decrease in production in Afghanistan during that year, as a result of a reduction in the area under cultivation, drought and a ban imposed by the Taleban authorities on poppy cultivation. | Снижение объема мирового производства опия в 2000 году непосредственно обусловлено сокра-щением в этом же году производства данного нар-котика в Афганистане вследствие уменьшения пло-щади культивирования, засухи и запрета, введенного руководством движения Талибан на выращивание опийного мака. |
| In spite of the Government's counter-narcotic efforts, poppy cultivation has increased by 17 per cent, which potentially increases opium production by 34 per cent, thus making Afghanistan the world's main opium producing country. | Несмотря на усилия правительства по борьбе с наркотиками, площади культивации мака увеличились на 17 процентов, что предполагает потенциальное увеличение производства опия на 34 процента; таким образом Афганистан становится главным производителем опия в мире. |
| Poppy asked if she could be here. | Паппи спросила меня, может ли она здесь присутствовать. |
| Her name's Poppy, and she's an anesthesiologist just like me. | Ее зовут Паппи, и она анестезиолог также как и я. |
| And if Poppy is the girl for you, then she's family. | И если Паппи - твоя девушка, значит она наша семья. |
| Did you meet my girlfriend, Poppy? | Ты уже знаком с моей подругой, Паппи? |
| Now you're not sterile, Poppy. | Ты не стерильна, Паппи. |
| Band members have stated that two of the songs ("Moonlight on Vermont" and "Sugar 'n Spikes") were written around December 1967, while "Veteran's Day Poppy" was written around late May or early June 1968. | Участники группы утверждали, что песни «Moonlight on Vermont» и «Sugar 'n Spikes» были написаны в декабре 1967 года, тогда как «Veteran's Day Poppy» была написана в конце мая/начале июня 1968 года. |
| In October 2016, Poppy released an experimental ambient music album called 3:36 (Music to Sleep To), composed by Titanic Sinclair and herself, with assistance from polysomnographists from the Washington University School of Medicine. | В октябре 2016 года Poppy выпустила свой экспериментальный альбом с элементами эмбиент-музыки 3:36 (Music To Sleep To), сочинённый вместе с Titanic Sinclair при содействии полисомнографов Washington University School of Medicine. |
| In the twelfth-season episode "Insane Clown Poppy", Frankie the Squealer claims that Fat Tony's first name is Marion, a reference to actor John Wayne's real name, Marion Robert Morrison. | В эпизоде «Insane Clown Poppy», Фрэнки Сквелер говорит, что реальное имя Жирного Тони - Марион. |
| She once again collaborated with Gorō Miyazaki on his second feature From up on Poppy Hill (2011), singing Summer of Goodbye, the main theme of the movie and other songs in the film, as well as voicing the character Yuko. | В 2011 году она в очередной раз сотрудничала с Миядзаки Горо где в его фильме «From up on Poppy Hill» пела песню «Лето прощай» и другие песни, а также озвучила персонаж Юко. |
| Lost Souls is a 1992 horror novel by American writer Poppy Z. Brite, his first one. | Потерянные души (англ. Lost Souls) - роман ужасов американской писательницы Поппи Брайт (Poppy Z. Brite), изданный в 1992 году. |
| The United Nations Office on Drugs and Crime had reported that 75 per cent of the opium consumed in Western Europe came from poppy crops in Afghanistan. | Управление Организации Объединенных Наций по борьбе с наркотиками и преступностью сообщает, что 75 процентов опиума, потребляемого в Западной Европе, производится на основе мака, выращенного в Афганистане. |
| In spite of international efforts toward poppy eradication, opium cultivation in Afghanistan increased by 59% in 2006 alone. | Несмотря на международные усилия по ликвидации посевов опийного мака, объем производства опиума в Афганистане только в 2006 году увеличился на 59 процентов. |
| It had drawn up a 15-year master plan, in cooperation with ethnic leaders who had signed peace agreements with the Government, to eliminate poppy cultivation by 2014, eradicate opium production and encourage local participation in such activities. | Оно опирается сегодня на директивный 15-летний план, который был разработан совместно с лидерами этнических групп, подписавших мирное соглашение, и который нацелен на искоренение культивирования мака к 2014 году, прекращение производства опиума и поощрение участия местного населения в таких мероприятиях. |
| Protocol for Limiting and Regulating the Cultivation of the Poppy Plant, the Production of, International and Wholesale Trade in, and use of Opium. | Протокол об ограничении и регламентации культивирования растения мака, производства опиума, международной и оптовой торговли им и его употребления. |
| Her country had been officially declared opium free in February 2006. Poppy cultivation, which had decreased by 40 per cent between 2006 and 2007, had been kept at a low level for the third year in a row. | Оратор говорит, что в феврале 2006 года ее страна была официально объявлена свободной от опиума и что объем культивирования мака, который в 2006 - 2007 годах сократился на 40 процентов, третий год подряд поддерживается на низком уровне. |