Poppy lived with us for a while at House Beautiful. | Поппи какое-то время жила с нами, в Доме Красоты. |
When I was kid, my dog Poppy running across the grass, when I hit her, I liked that feeling. | Когда я был ребенком, моя собака Поппи бегала по газону, и когда я ее ударил, мне понравилось это чувство. |
Hello, Moore. Poppy Moore. | Привет, Мур, Поппи Мур. |
Poppy wanted me to come here and convince you that what she was saying wasn't true. | Поппи хотела, чтобы я пришел сюда, и убедил вас, что все что она говорила - неправда. |
Poppy took your spot in our doubles game. | Теперь Поппи мой напарник. |
I notice you're eating a poppy seed muffin there. | Я заметил, что вы едите маковый кекс. |
Did you pour poppy juice into his wine? | Ты налил маковый отвар ему в вино? |
because it was the deep, drugged sleep of a man given poppy juice. | потому что это был глубокий пьяный сон человека, которому дали маковый отвар |
The drug users mentioned that, during the month preceding the survey, they had mainly used glue or some other inhalant, various benzodiazepines and poppy tea, which distinguishes them from the other two target groups (Chart 13). | За последний месяц до проведения опроса среди потребляемых наркотических средств они в первую очередь упомянули клей или ингалянт, затем различные бензодиазепины и маковый чай, что отличается от двух других целевых групп (график 13). |
In 2003 a 17 year old who, according to his parents, was self-treating his anxiety with home-brewed poppy seed tea, died of pulmonary edema caused by acute morphine and codeine intoxication. | В 2003-м году 17-летний мальчик, который, со слов его родителей, употреблял маковый чай «для снижения тревоги», из семян, пророщенных им же у себя дома, погиб в результате отёка лёгких, вызванном острой интоксикацией морфином и кодеином. |
So, once the deal is done, the amount goes into a new "lung" account, which we'll call "Poppy". | Теперь, допустим, что по завершении этого дела эта сумма поступает на новый счет, в карман, который теперь называется "Мак". |
the poppy in the field said to the wheat | мак в поле сказал пшенице |
Peasant farmers may, for a time, be bribed or intimidated (the Taliban executes Afghan poppy growers) into cultivating crops other than poppy or coca. | Крестьян можно на время подкупить или запугать (талибы убивают афганских производителей мака) и заставить не выращивать мак или коку. |
In some provinces, UNODC has actually noted a strong increase in poppy cultivation this year. Secondly, good weather conditions in the spring increased productivity in the fields. | В некоторых провинциях в этом году УНПООН фактически отметило значительное увеличение площадей, отведенных под опийный мак. |
The survey projects a possible further decrease in opium cultivation in 2009, resulting from a decrease in the main poppy cultivation areas of the south-west and south, and a possible increase in the number of poppy-free provinces to 22. | В нем прогнозируется возможное дальнейшее сокращение площадей посевов опийного мака в 2009 году в результате сокращения основных площадей, используемых для выращивания опийного мака в юго-западной и южной частях страны, и возможного увеличения до 22 числа провинций, в которых опийный мак более не выращивается. |
We hope that the Government of Afghanistan can help its farmers to reduce their economic reliance on poppy cultivation by ensuring security and enhancing local governance, along with the promotion of agricultural diversification and the improvement of access to alternative sustainable income-generating activities. | Мы надеемся, что правительство Афганистана сможет помочь крестьянам сократить их экономическую зависимость от выращивания опийного мака путем обеспечения безопасности, повышения роли органов местного самоуправления, а также поощрения диверсификации сельского хозяйства и расширения доступа к альтернативным видам деятельности, приносящим стабильный доход. |
We are also concerned about growing poppy production in various regions of the country. | Вместе с тем мы обеспокоены возросшими масштабами выращивания опийного мака в отдельных районах страны. |
It is evident that the most effective approach towards eradication of poppy cultivation would be to implement a comprehensive programme for the social and economic development of the national races in the border areas. | Наиболее эффективным подходом к ликвидации выращивания опийного мака, бесспорно, стало бы осуществление всеобъемлющей программы социального и экономического развития национальностей, проживающих в приграничных районах. |
In Viet Nam, the Ky Son pilot project in alternative development in Nghe An province, designed to serve as a model to be replicated in and adapted to other poppy cultivation areas, was given its mid-term evaluation during the fourth quarter of 1998. | Во Вьетнаме в течение четвертого квартала 1998 года была проведена среднесрочная оценка осуществления экспериментального проекта в области альтернативного развития в Кисон в провинции Нгхеан, призванного служить в качестве типового проекта для дублирования и адаптации к другим районам выращивания опийного мака. |
The Special Rapporteur expresses the hope that the implementation of the agreement concluded between the United Nations Drug Control Programme and the Taliban movement to gradually eradicate poppy cultivation in areas under their control will be abided by and monitored scrupulously. | Специальный докладчик выражает надежду на то, что соглашение между Программой по борьбе с наркотиками Организации Объединенных Наций и движением "Талибан", направленное на постепенное прекращение выращивания опийного мака в районах, находящихся под его контролем, будет неуклонно выполняться и тщательно контролироваться. |
The international efforts of the last six years have coincided with an exponential increase in poppy, opium and morphine production in Afghanistan. | Международные усилия последних 6 лет совпали в Афганистане с периодом экспоненциального роста производства опия, морфия и опиумного мака. |
Firstly, poppy cultivation and opium production had dropped by 22 per cent and 10 per cent respectively, compared with 2008. | Во-первых, по сравнению с 2008 годом произошло сокращение посевов мака, а также производства опия на 22 и 10 процентов соответственно. |
This five-year national strategy envisages a 70 per cent reduction in the production of poppy by 2007 and complete elimination by 2012. | В этой национальной стратегии, рассчитанной на пять лет, предусмотрено сокращение на 70 процентов производства опия к 2007 году и полное прекращение его производства к 2012 году. |
In spite of the Government's counter-narcotic efforts, poppy cultivation has increased by 17 per cent, which potentially increases opium production by 34 per cent, thus making Afghanistan the world's main opium producing country. | Несмотря на усилия правительства по борьбе с наркотиками, площади культивации мака увеличились на 17 процентов, что предполагает потенциальное увеличение производства опия на 34 процента; таким образом Афганистан становится главным производителем опия в мире. |
There had been a drastic reduction in the acreage of poppy plantations with a subsequent reduction of output in opium and heroin. | Значительно сократилась площадь маковых плантаций и, соответственно, снизилось производство опия и героина. |
Poppy asked if she could be here. | Паппи спросила меня, может ли она здесь присутствовать. |
Her name's Poppy, and she's an anesthesiologist just like me. | Ее зовут Паппи, и она анестезиолог также как и я. |
And if Poppy is the girl for you, then she's family. | И если Паппи - твоя девушка, значит она наша семья. |
Now you're not sterile, Poppy. | Ты не стерильна, Паппи. |
We have talked, Poppy. | Мы уже говорили, Паппи. |
"Moonlight on Vermont" and "Veteran's Day Poppy" were recorded at Sunset Sound Recorders in August 1968, about seven months before the rest of the songs. | «Moonlight on Vermont» и «Veteran's Day Poppy» были записаны в августе 1968 года в студии Sunset Sound Recorders, примерно за семь месяцев до записи всех остальных песен. |
Band members have stated that two of the songs ("Moonlight on Vermont" and "Sugar 'n Spikes") were written around December 1967, while "Veteran's Day Poppy" was written around late May or early June 1968. | Участники группы утверждали, что песни «Moonlight on Vermont» и «Sugar 'n Spikes» были написаны в декабре 1967 года, тогда как «Veteran's Day Poppy» была написана в конце мая/начале июня 1968 года. |
After releasing several demos with relatively unstable lineups, the band released their first studio album, Tall Poppy Syndrome, in 2008. | После нескольких демо-альбомов группа в 2008 году выпустила первый студийный альбом Tall Poppy Syndrome. |
In October 2016, Poppy released an experimental ambient music album called 3:36 (Music to Sleep To), composed by Titanic Sinclair and herself, with assistance from polysomnographists from the Washington University School of Medicine. | В октябре 2016 года Poppy выпустила свой экспериментальный альбом с элементами эмбиент-музыки 3:36 (Music To Sleep To), сочинённый вместе с Titanic Sinclair при содействии полисомнографов Washington University School of Medicine. |
In the twelfth-season episode "Insane Clown Poppy", Frankie the Squealer claims that Fat Tony's first name is Marion, a reference to actor John Wayne's real name, Marion Robert Morrison. | В эпизоде «Insane Clown Poppy», Фрэнки Сквелер говорит, что реальное имя Жирного Тони - Марион. |
At the London Conference, world leaders should support the counter-narcotics strategy recently approved by the Afghan government, which would reduce economic dependence on opium production, punish traffickers and dealers, and provide sustainable economic alternatives for poppy farmers. | На Конференции в Лондоне мировые лидеры должны поддержать стратегию против наркотиков, недавно одобренную афганским правительством, которая должна сократить экономическую зависимость от производства опиума, наказать торговцев и дилеров и обеспечить жизнеспособные экономические альтернативы для фермеров, выращивающих мак. |
Given the complex interaction among drought, food insecurity and poppy cultivation, assistance partners must act urgently to strengthen livelihood opportunities in vulnerable areas while supporting the reintegration of returning populations into host communities. | Учитывая сложный характер последствий засухи, отсутствия продовольственной безопасности и выращивания опиума, партнерам по оказанию помощи следует принять незамедлительные меры в целях расширения возможностей обеспечения средств к существованию в уязвимых районах, оказывая при этом поддержку процессу реинтеграции возвращающихся групп населения в принимающих общинах. |
The Afghan Administration was trying to combat drug trafficking and was working to dismantle poppy cultivation and opium production, but despite intensive efforts, significant amounts of opium were still being produced. | Афганская администрация пытается вести борьбу с торговлей наркотиками и работает над проблемой ликвидации культивирования опийного мака и производства опиума, однако, несмотря на эти активные усилия, производство опиума в больших объемах продолжается. |
Owing to the efforts made by the Government of Myanmar, poppy cultivation and opium production decreased from 81,400 hectares of cultivation and 813 tons of opium production in 2002 to 31,700 hectares of cultivation and 330 tons of opium production in 2009. | Благодаря предпринятым правительством Мьянмы усилиям площадь посевов мака и объем производства опиума сократились с 81400 гектаров и 813 тонн, соответственно, в 2002 году до 31700 гектаров и 330 тонн в 2009 году. |
Her country had been officially declared opium free in February 2006. Poppy cultivation, which had decreased by 40 per cent between 2006 and 2007, had been kept at a low level for the third year in a row. | Оратор говорит, что в феврале 2006 года ее страна была официально объявлена свободной от опиума и что объем культивирования мака, который в 2006 - 2007 годах сократился на 40 процентов, третий год подряд поддерживается на низком уровне. |