This treaty discarded the obligation of the Pomeranian dukes to take their duchy as a fief from the Hohenzollern, as ruled in the prior Treaties of Prenzlau (1472/1479), but granted the Hohenzollern the right of succession in case the House of Pomerania became extinct. | Этот договор отменил обязанность померанских герцогов владеть своим герцогством в качестве феода у Гогенцоллернов, как это было предусмотрено в предыдущих договорах в Пренцлау (1472/1479), но предоставил Гогенцоллернам право наследования в случае пресечения Померанского дома. |
In June, the noble estates of the Schivelbein area approached the Brandenburgian elector for protection against frequent Polish and Pomeranian raids. | В июне дворяне района Шифельбайн обратились к Бранденбургскому курфюршеству для защиты от частых польских и померанских набегов. |
In the sixteenth and seventeenth-century the castle served as the residence of the Pomeranian Dukes, the House of Griffins. | В XVI и XVII веках замок был резиденцией померанских герцогов из династии Грифичей. |
Also in 1457, the Hanseatic towns of Stralsund, Greifswald, Demmin and Anklam conclude an alliance directed against the Pomeranian dukes. | В этом же году ганзейские города Штральзунд, Грайфсвальд, Деммин и Анклам заключили союз, который был направлен против померанских герцогов. |
The Brandenburgian right of Pomeranian succession was confirmed by oath by 150 Pomeranian prelates and landlords. | Бранденбургское право на померанское правопреемство было подтверждено присягой 150 померанских прелатов и дворян. |
While Brandenburg regarded Pomerania to be her legal fief, the Pomeranian dukes rejected such claims. | Курфюршество Бранденбург считал Померанию своим законным феодалом, однако померанские герцоги категорически отвергали эти требования. |
The provisions of the treaty regarding the investiture were put into effect at the Diet of Augsburg in 1530, when the Pomeranian dukes Barnim IX and George I for the first time formally received their duchy as a fief. | Положения договора об инвеституре вступили в силу на Аугсбургском рейхстаге в 1530 году, когда померанские герцоги Барним IX и Георг I впервые официально получили свое герцогство в качестве феода. |
The Pomeranian dukes Barnim IX and George I accepted the Electorate of Brandenburg's right of succession in the Duchy of Pomerania if the House of Pomerania died out. | Померанские князья Барним IX и Георг I приняли право Бранденбургского курфюрста на наследство в герцогстве Померания, если Померанский дом пресекется. |
The Pomeranian Dukes, however, did not meet their treaty obligations and the conflict erupted again. | Однако герцоги Померанские не стремились к выполнению взятых на себя по договору обязательств, и конфликт разгорелся вновь. |
In addition, the Brandenburgian electors were granted rights on the title and the coat of arms of the Pomeranian dukes, which they were allowed to show when and wherever the Pomeranian dukes themselves were not present. | Кроме того, бранденбургским курфюрстам были предоставлены права на титул и герб Померанских герцогов, которые им разрешалось демонстрировать, когда и где сами Померанские герцоги отсутствовали. |
Okay. She looks like Pepper's pomeranian. | Ладно, она выглядит, как померанский шпиц Пеппера. |
Sage is a trained attack Pomeranian, and she will gut you on command! | Сэйдж - обученный атаковать померанский шпиц, она вгрызется в тебя по команде! |
We got a pomeranian. | Вот, пожалуйста, померанский шпиц. |
Jeter's the Pomeranian. | Джеттер это Померанский шпиц. |
[glasses clink] [laughs] And then I said, "Helen,"that's no Pomeranian. | А потом я говорю: Хелен, это не померанский шпиц. |
We've got appointments tomorrow in Bev Hills and Siggy can't go 'cause her Pomeranian ate a grape. | Чудно. У нас запись на завтра в Беверли, а Сигги не может пойти, потому что ее шпиц съел виноград. |
Sage is a trained attack Pomeranian, and she will gut you on command! | Сэйдж - обученный атаковать померанский шпиц, она вгрызется в тебя по команде! |
He is a Pomeranian. | Он у меня шпиц. |
Jeter's the Pomeranian. | Джеттер это Померанский шпиц. |
[glasses clink] [laughs] And then I said, "Helen,"that's no Pomeranian. | А потом я говорю: Хелен, это не померанский шпиц. |
In the Pomeranian Lake District, the most extensive wood is the Tuchola Forest (Bory Tucholskie; about 1200 sq km). | В районе Поморского поозерья, самую большую лесную площадь занимают Тухольские боры (около 1200 км2). |
Forests with beeches occur in lower mountains, in the Pomeranian Lake District, western part of the Masurian Lake District, the Lublin Upland and in the Bieszczady. | Бук встречается в лесах, расположенных в низовьях гор, а также в районе Поморского поозерья, на Люблинской возвышенности и в Бещадах. |
Owing to the entrepreneurship and professional activity of Sopot inhabitants, the rate of unemployment in the city has long been the lowest among all the communes that make up Pomeranian Province. | Предпринимательство и профессиональная активность жителей Сопота - это причина того, что уже много лет уровень безработицы в городе самый низкий среди всех гмин поморского воеводства. |
In 2007, NDI was honored with the title of Cultural Patronage and was awared with the Pomeranian Artistic Award for the consequent support of cultural events in the Pomeranian region. | В 2007 году компания NDI была удостоена звания Мецената Культуры и получила Поморскую Художественную Награду за последовательную поддержку культурных проектов поморского региона. |
The company is located in the Pomeranian Special Economic Zone in Rokitki near Tczew, where in an area of 3,5 ha a modern factory producing 5 thousand windows per day was built. | Местонахождение фабрики есть в специальной экономической зоне Поморского воеводства в месте Рокитки около Тчева, где на участке, площадью 3,5 га была построена современная фабрика с производственной мощьностью 5 тысяч единиц в день. |
Between 1039 and 1043, she was married to king Béla of Hungary, who had served her father and taken part in her father's campaigns against the pagan Pomeranian tribes. | Между 1039 и 1043 годами она вышла замуж за Белу Венгерского, бывшего вассалом её отца и принимавшего участие в кампании Мешко II против языческих поморских племен. |
It is quite possible that a guard post was already located there under the reign of the Pomeranian dukes. | Не исключено, что уже во время господства поморских князей здесь находилась сторожевая башня. |
John Cicero, Elector of Brandenburg of the Hohenzollern renounced the Electorate of Brandenburg's claims to hold the Pomeranian duchy as a fief on 26 March in Pyritz (now Pyrzyce). | Иоганн Цицерон, курфюрст Бранденбурга и представитель Гогенцоллернов, отказался от претензий Бранденбургского курфюршества утвердить Померанское герцогство в качестве феода 26 марта в Пирице (ныне Пыжице). |
The Brandenburgian right of Pomeranian succession was confirmed by oath by 150 Pomeranian prelates and landlords. | Бранденбургское право на померанское правопреемство было подтверждено присягой 150 померанских прелатов и дворян. |
In the early 13th century, the Cammin diocese along with the Pomeranian dukes gained control over Circipania. | В начале XIII века епархия Каммен вместе с герцогами Померании получила контроль над Цирципанией. |
The Pomeranian case was negotiated in Speyer, and high nobles of the Holy Roman Empire mediated the conflict thereafter. | Дело о Померании было обсуждено в Шпайере, и высокопоставленные представители Священной Римской империи выступили посредниками в последующем конфликте. |
In 1650 he renounced his rights to the prince-bishopric in return for a large payment and the expectancy to his mother's Pomeranian pension. | В 1650 году Эрнст отказался от своего права на епархию, взамен получив значительную сумму наличными и пенсию его матери в Померании. |
Otto aborted the mission in November 1128 on behalf of the emperor, after he had sought to mediate the conflicts between the Pomeranian and Polish dukes. | В ноябре 1128 года Отто пришлось оставить миссию по просьбе императора, позднее он пытался примирить враждовавших между собой правителей Померании и Польши. |
On 10 March, Wartislaw X of Pomerania and Frederick II of Brandenburg met in Gartz (Oder) to put the Pomeranian nobility under oath. | 10 марта Вартислав X из Померании и Фридрих II из Бранденбурга встретились в городе Гарц для приведения померанского дворянства к присяге. |
Unfavourable changes in the species composition of game fish are a result of the progressive eutrophication in the Szczecinski Lagoon and the Pomeranian Bay waters. | В результате прогрессирующей эвтрофикации вод Щецинского залива и Поморской бухты неблагоприятным образом изменился видовой состав промысловых рыб. |
The Hallstatt Period D was a time of expansion for the Pomeranian culture, while the Western Baltic Kurgan culture dominated Poland's Masuria-Warmia region. | Гальштатский период D был временем распространения поморской культуры, тогда как западнобалтийсккая курганная культура занимала регион Мазурия-Вармия. |
This concentration of yews, Poland's biggest, comprises a fragment of the ancient Pomeranian Forest with some four thousand trees aged up to 400 years. | Это крупнейшее в Польше природное скопление тисов охватывает часть давней Поморской пущи, где сохранилось около 4 тысяч деревьев этой породы, старшие из которых находятся в возрасте более 400 лет. |
Fishery and tourism also represents an important part of the economy in this part of the basin, especially in the Szczecinski Lagoon and the Pomeranian Bay. | В этой части бассейна, особенно в районе Щецинского залива и Поморской бухты, важную роль в экономике играют также рыбное хозяйство и туризм. |
Contemporary Gdańsk is the capital of the province called Pomeranian Voivodeship and is one of the major centers of economic and administrative life in Poland. | Современный Гданьск является столицей провинции, называемой Поморское воеводство, и одним из основных центров экономической и административной жизни в Польше. |
The Pomeranian Voivodeship, including Gdańsk, is also a major tourist destination in the summer, as millions of Poles and other European tourists flock to the beaches of the Baltic coastline. | Поморское воеводство, в том числе и Гданьск, также являются крупным центром туризма в летние месяцы, миллионы поляков и граждан Европейского Союза отдыхают на пляжах балтийского побережья. |
The Pomeranian Regional Tourist Organisation received the former one and Anna Surma, Surahammars in Sweden received the latter one. | Первую получила Поморская региональная туристическая организация, вторую Анна Сурма, усадьба в Сурахаммарс в Швеции. |
(OtoWakacje.pl), Łódź and the Łódź Region (Marshal Office of the Łódzkie Region), Lubelskie Region (Marshal Office of the Lubelskie Region), Małopolska Tourist Organisation, Pomeranian Regional Tourist Organisation, Slovak Tourist Board and the Marshal Office of the Mazowieckie Region. | (сервис OtoWakacje.pl), Лодзь и Лодзинский регион (Маршальское управление Лодзинского воеводства), Люблинский регион (Маршальское управление Люблинского воеводства), Малопольская туристическая организация, Поморская региональная туристическая организация, Slovak Tourist Board и Маршальское управление Мазовецкого воеводства. |
During the East Pomeranian Offensive the corps was subordinated to the 3rd Shock Army and from 1 March 1945 the tank brigades were used to support infantry formations. | Во время Восточно-Померанской операции корпус был придан З-й ударной армии и с 01.03.1945 года побригадно использовался для поддержки пехотных соединений. |
Then it took part in the East Pomeranian Offensive (10 February-4 April) during which course on 5 March it advanced to the coast of the Baltic Sea north of Koslin (Koszalin) and had an important role in the destruction of the east-Pomeranian enemy group. | В его составе участвовала в Восточно-Померанской операции, в ходе которой 5 марта вышла на побережье Балтийского моря севернее Кёзлин (Кошалин), сыграв важную роль в рассечении восточно-померанской группировки врага. |