Английский - русский
Перевод слова Polity

Перевод polity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Политики (примеров 33)
It is important to remember that the success or failure of either is not exogenous but is shaped by economy, polity and society. Важно помнить, что успех или провал того или другого не обусловлен внешними факторами, а зависит от экономики политики и общества.
The population policy has several wide-ranging consequences for the economy, the polity, human rights and the long-term prosperity of Pakistan. Эта стратегия в области народонаселения повлечет за собой целый ряд последствий для экономики, политики, прав человека и долгосрочного процветания Пакистана.
It has created a platform for African peer learning and sharing of experiences and best practices, in addition to engendering a more open polity and strengthening government-civic engagement. Он служит также площадкой для коллегиального обмена африканскими странами своими знаниями, опытом и передовой практикой, а также для формирования более открытой политики и налаживания тесного взаимодействия между правительствами и гражданским обществом.
This argument is really about policy, not the form of a polity. В действительности, этот аргумент касается политики, а не формы правления.
The economic rights claim, which essentially concerned the allocation of tax revenues, did not lead to a legal right to dismember a State; the argument was really about policy, not the form of a polity. Требование о предоставлении экономических прав, которое по сути своей касается проблемы распределения налоговых поступлений, не дает права разрушать государство: в самом деле, указанное требование относится к области политики, а не к форме государственного устройства.
Больше примеров...
Государство (примеров 16)
The crusade's legacy to France was slight, but Majorca was devastated as an independent polity. Крестовый поход на Францию был незначительным, но Майорка исчезла как независимое государство.
It is democratic polity that can best own its national policies to achieve poverty eradication through social inclusion and the people's ownership of the process. Только демократическое государство способно наилучшим образом нести ответственность за свою национальную политику в достижении цели искоренения нищеты за счет охвата людей общественной деятельностью и их личной ответственности за успех этого процесса.
India's democratic, pluralistic and secular polity, its independent judiciary, media and human rights institutions and vibrant civil society illustrated its success in effectively guaranteeing the protection and promotion of human rights. Сложившееся в Индии демократическое, плюралистическое и светское государство, ее независимая судебная система, средства массовой информации и учреждения по защите прав человека, а также полное жизни гражданское общество являются свидетельством ее успеха в обеспечении эффективных гарантий защиты и поощрения прав человека.
It has created an apparent paradox, whereby polity, the condition of civil order, is simultaneously becoming more global and more local. Это породило очевидный парадокс, состоящий в том, что государство как форма организации общества становится одновременно и более глобальным, и более локальным.
Keynes argues that a new polity was created when Æthelred submitted to Alfred in the 880s, covering Wessex and English (western) Mercia. Когда Этельред подчинился Альфреду в 880-е годы, создалось новое государство, включавшее Уэссекс и английскую (западную) Мерсию.
Больше примеров...
Государственного устройства (примеров 20)
In many other countries around the world, United Nations programmes for the return of refugees and displaced persons to their home territories constitute a major contribution to the re-creation of a polity within which democratization may be seriously contemplated. Во многих других странах мира программы Организации Объединенных Наций, направленные на обеспечение возвращения беженцев и перемещенных лиц в те места, где они проживали, представляют собой крупный вклад в воссоздание такого государственного устройства, в рамках которого можно серьезно рассматривать вопрос о демократизации.
I regret that the primary internal mechanism for addressing this issue of fundamental importance to the Lebanese polity, the National Dialogue, has been unable to produce so far any tangible progress towards this goal. К сожалению, основной внутренний механизм решения данного вопроса, имеющего первостепенное значение для государственного устройства Ливана, а именно национальный диалог пока еще не обеспечил какого-либо ощутимого прогресса в достижении этой цели.
The profoundly humanistic traditions of the Indian civilization, with its emphasis on tolerance, harmony, non-violence and the inviolability of the individual, have found their modern expression in the setting up of a democratic, secular and egalitarian polity and society in free India. Такие глубокие гуманистические традиции индийской цивилизации, в особенности такие, как терпимость, согласие, ненасилие и неприкосновенность личности, нашли свое новое отражение в создании демократического, светского, эгалитарного государственного устройства и общества в свободной Индии.
Since time immemorial, local communities have evolved some form of local government within the structure of a wider polity into which they have been integrated as a result of historical events. С незапамятных времен местные общины выработали определенную форму местного самоуправления в рамках более широкой системы государственного устройства, в которую они были вовлечены в результате исторических событий.
Yet, despite this, it is hard to escape the conclusion that the EU's role in Pakistan bears all the hallmarks of the pre-Maastricht polity that it no longer wants to be: technocratic, apolitical, and marginalized by the United States. Не смотря на это, трудно отрицать, что роль ЕС в Пакистане носит на себе клеймо государственного устройства, которое существовало в Европе до заключения Маастрихтского договора, и каким ЕС больше не хочет оставаться: технократическим, аполитичным и вытолкнутым США на окраины политики.
Больше примеров...
Государственное устройство (примеров 6)
The General Assembly would hold a session on social justice, in relation to the major trends and decisions that affect the world economy and polity. Генеральной Ассамблее необходимо провести сессию по вопросам социальной справедливости в связи с основными тенденциями и решениями, которые затрагивают мировую экономику и государственное устройство.
India's vibrant democratic polity required it to continuously pursue higher norms and standards, in the area of human rights as well as development. Демократическое государственное устройство Индии требует от нее неизменного достижения самых высоких норм и стандартов как в области прав человека, так и в сфере развития.
More than in any other transition process it will clearly become necessary to remember that, despite the sufferings and frustrations sometimes experienced by the society or the impatience of democratic forces and the international community, the polity in Myanmar is not immobile. Если провести сравнение с любым другим процессом преобразований, то представляется очевидным, что, несмотря на страдания и лишения, с которыми порой сталкивается общество, или нетерпение демократических сил и международного сообщества, необходимо помнить, что государственное устройство Мьянмы не является статичным.
India's democratic, pluralistic and secular polity, independent and impartial judiciary, vibrant civil society, free media, and independent national human rights institution had enabled it to successfully ensure effective guarantees for the promotion and protection of human rights. Демократическое, плюралистическое и светское государственное устройство Индии, ее независимые и беспристрастные судебные органы, полное жизни гражданское общество, свободные средства массовой информации и независимый национальный институт прав человека позволили ей успешно обеспечить эффективные гарантии в области поощрения и защиты прав человека.
It is a tragedy that a great democracy should have so ugly and vast a prison system corroding both its reputation and its polity. Это трагедия, когда великая демократическая держава имеет такую уродливую и обширную систему тюрем, разрушающую ее репутацию и ее государственное устройство.
Больше примеров...
Государственность (примеров 2)
Seventeen years of war have completely destroyed Afghanistan - its economy, society and polity. Семнадцать лет войны полностью разрушили Афганистан - его экономику, общество и государственность.
Rather, Somalia is a polity in crisis. В Сомали в кризисе оказалась, скорее, государственность.
Больше примеров...
Государственном устройстве (примеров 4)
Obama's election - the success of a member of a non-white minority in the world's oldest democratic polity - has seized the imagination of many Indians. Выборы Обамы - успех представителя цветного меньшинства в самом старом демократическом государственном устройстве в мире - захватил воображение многих индусов.
Policies, laws or regulations that would undermine the effective participation by all segments of the society in the polity of the nation are deliberately set aside. Политика, законы или нормы, которые могут воспрепятствовать реальному участию всех слоёв общества в государственном устройстве нации, сознательно маргинализируются.
Often, the robust discussions and alternative views and voices that are inevitable parts of the democratic process can be mistaken for disagreement and dispute, leading to frustration in the polity. Зачастую активные дискуссии и альтернативные точки зрения и голоса, являющиеся неотъемлемыми элементами демократического процесса, могут неверно восприниматься как разногласия и споры, что приводит к разочарованию в государственном устройстве.
The national councils of national minorities represent a form of cultural autonomy of national minorities and functional decentralization introduced into the legal polity by the Law on the Protection of Rights and Freedoms of National Minorities. Национальные советы национальных меньшинств представляют собой форму культурной автономии национальных меньшинств и функциональной децентрализации, предусмотренную в государственном устройстве Законом о защите прав и свобод национальных меньшинств.
Больше примеров...
Политической жизни (примеров 2)
In the context of ensuring social, political and economic justice at the grass root level, the role of Panchayati Raj Institutions has come to assume a pivotal role in the Indian polity. В контексте обеспечения социального, политического и экономического равенства на низовом уровне учреждения системы Панчаяти Радж играют ключевую роль в индийской политической жизни.
The rules of political life in Kuwait have been worked out over 300 years - since this small area emerged as a self-contained polity. Правила политической жизни в Кувейте разрабатывались на протяжении более трехсот лет - с тех пор, как эта небольшая территория стала автономным государством.
Больше примеров...
Формы правления (примеров 6)
That amply demonstrates, once again, the choice of the Afghan people for a non-violent and democratic way of life and Afghanistan's readiness to emerge as a democracy, with a commitment to individual rights, the rule of law an open society and an open polity. Эти события вновь всецело продемонстрировали выбор афганцев в пользу ненасильственного и демократического образа жизни, а также готовность их страны стать демократическим государством, приверженным принципам уважения прав личности, обеспечения верховенства права, открытого общества и открытой формы правления.
In theory, a democratic polity can get bogged down in a low-level equilibrium trap caused by the problems of collective action. Теоретически эффективность демократической формы правления может быть сведена на нет, если она не сможет вырваться из порочного круга рутинных проблем, обусловленных ущербностью коллективных решений.
This argument is really about policy, not the form of a polity. В действительности, этот аргумент касается политики, а не формы правления.
So you had social complexity spanning the whole continent, even if no polity did similarly. Значит, социальная организация охватывала весь континент даже в отсутствие соответствующей формы правления.
So you had social complexity spanning the whole continent, even if no polity did similarly. Значит, социальная организация охватывала весь континент даже в отсутствие соответствующей формы правления.
Больше примеров...
Политической системы (примеров 1)
Больше примеров...
Политической сферы (примеров 1)
Больше примеров...
Государственному устройству (примеров 2)
Extremist political parties, movements and groups have also, however, effectively learned to use this open space to disseminate their racist, xenophobic or intolerant ideologies, thereby posing a serious challenge to democratic polity. Вместе с тем экстремистские политические партии, движения и группы тоже научились умело использовать это открытое пространство для распространения своей идеологии расизма, ксенофобии и нетерпимости, бросая тем самым серьезный вызов демократическому государственному устройству.
In dealing with developments in West Asia and North Africa, the international community needs to use all the tools of diplomacy at its disposal and be there to assist the concerned countries in transitioning to an inclusive and participatory polity while maintaining social stability and cohesion. В подходе к событиям в Западной Азии и Северной Африке международное сообщество должно использовать все средства дипломатии, которыми оно располагает, и быть готовым помочь заинтересованным странам в переходе к всеохватному государственному устройству на основе широкого участия населения при сохранении социальной стабильности и сплоченности.
Больше примеров...
Политическую жизнь (примеров 1)
Больше примеров...
Политической машины (примеров 2)
They underlined the fragility of the Lebanese polity and its limited ability to sustain pressure. Они подчеркивали хрупкость ливанской политической машины и ее ограниченную способность выдержать давление.
Finally, it is also the Mission's view that international and regional political support will be necessary to safeguard Lebanon's national unity and to shield its fragile polity from unwarranted pressure. И наконец, Миссия считает также, что международная и региональная политическая поддержка будет необходима для защиты национального единства Ливана и ограждения его хрупкой политической машины от незаконного давления.
Больше примеров...
Государственной структуре (примеров 1)
Больше примеров...
Строй (примеров 1)
Больше примеров...