Английский - русский
Перевод слова Plunge

Перевод plunge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ввергнуть (примеров 35)
Behind you there's a guy who can break our hearts and plunge us into depression. За тобой стоит парень способный разбить нам сердца и ввергнуть в глубокую депрессию.
In addition, they are responsible for heightened tension which may once again plunge the region into a cycle of uncontrolled violence. Кроме того, в результате этого возрастает напряженность, которая вновь может ввергнуть регион в пучину неконтролируемого насилия.
If not addressed urgently and comprehensively, the insurgency could jeopardize the considerable achievements of the Bonn process and plunge parts of the country into chaos and uncertainty, with considerable spillover effects across Afghanistan. Если эта проблема не будет решена полностью в самое ближайшее время, то действия повстанцев могут поставить под угрозу значительные успехи, достигнутые в ходе Боннского процесса, и ввергнуть районы страны в состояние хаоса и неопределенности, что чревато значительными последствиями для всего Афганистана.
Today's political actors must also bear their share of responsibility because of the confrontation in which they are engaged, which could plunge the country into an unprecedented political crisis. Нынешние политические силы также несут свою долю ответственности за нагнетание в стране конфронтационных настроений, которые могут ввергнуть ее в пучину беспрецедентного политического кризиса.
Accordingly, the head of the Armenian State considers it possible to plunge his own people and the region as a whole into new wars and an abyss of misery for the realization of the disastrous political agenda. Соответственно, глава армянского государства считает возможным ввергнуть свой народ и весь регион в целом в новые войны и в бездну страданий во имя реализации своих разрушительных политических планов.
Больше примеров...
Падение (примеров 16)
The plunge was due in large part to the high stockpiles and shrinking demand for steel by China's construction and manufacturing industries, and sufficient iron ore supply. Это падение было во многом вызвано высоким ростом запасов и сокращением спроса на сталь со стороны строительства и обрабатывающей промышленности в Китае, а также достаточных поставок железной руды.
However, the renewed plunge in the exchange rate and in stock-market prices in November 1997 and the refusal of foreign creditors to continue extending credit rendered this approach untenable and precipitated the request to IMF for assistance. Однако новое падение обменного курса и цен на фондовом рынке в ноябре 1997 года и отказ иностранных кредиторов продолжать предоставление кредитов определили несостоятельность этого подхода и ускорили обращение к МВФ за помощью.
Moreover, owing to ample global monetary liquidity, speculation caused a rapid price hike until the summer, which was followed by a rapid plunge towards the end of 2006. Кроме того, в результате высокой глобальной денежной ликвидности спекулятивный фактор вызвал к лету резкое повышение цен, за которым последовало их резкое падение в конце 2006 года.
After its enactment in late February 2009, the markets' downward plunge began to decelerate, and prices stabilized the following month. После его введения в силу в феврале 2009 г. стремительное падение рынков начало замедляться, и в следующем месяце цены стабилизировались.
Compounding its difficulties were the plunge in the official exchange rate of the rouble against the dollar and the continued use of Soviet statistics, which bore no relation to reality. К этому следует добавить головокружительное падение официального обменного курса рубля по отношению к доллару США и тот факт, что продолжает использоваться советская статистика, не соответствующая реальности.
Больше примеров...
Окунуться (примеров 7)
See it come apart so that I with all my love can plunge my way in. Увидеть, как она отделится и со всей своей любовью окунуться в неё.
So here we are, ready to plunge once more into the abyss of motorsport-based scientific research. И вот мы, готовые еще раз окунуться в бездну автоспорта во имя науки.
As America went into battle, with deficits already soaring from his 2001 tax cut, Bush decided to plunge ahead with yet another round of tax "relief" for the wealthy. Пока Америка шла в бой с уже возросшим дефицитом из-за снижения налогов в 2001 году, Буш решил окунуться в еще один раунд налогового «послабления» богатым.
They've got to come up, warm, get that solar power, and then plunge back into the depths, and go up and down and up and down. Им нужно подняться, согреться, принять солнечную ванну, а затем окунуться назад вглубь и двигаться вверх и вниз, вверх и вниз.
They've got to come up, warm, get that solar power, and then plunge back into the depths, and go up and down and up and down. Им нужно подняться, согреться, принять солнечную ванну, а затем окунуться назад вглубь и двигаться вверх и вниз, вверх и вниз.
Больше примеров...
Погрузиться (примеров 4)
'Eyes that invited you to plunge the depths of her feminine soul. Глаза, что пригласили тебя погрузиться в пучину ее женской души.
As far back as I can remember, I've always wanted to escape... to touch the heights and plunge the depths of the universe that were beyond my reach. Сколько себя помню, я всегда хотел освободиться... чтобы достать до высот и погрузиться в глубину вселенной, которые мне были недосягаемы.
So if any of you ever get a chance to take a dive in a submersible, by all means, climb in and take the plunge. Так что если у кого-то из вас будет возможность погрузиться в глубоководном аппарате, во чтобы то ни стало хватайтесь за возможность и погружайтесь.
So if any of you ever get a chance to take a dive in a submersible, by all means, climb in and take the plunge. Так что если у кого-то из вас будет возможность погрузиться в глубоководном аппарате, во чтобы то ни стало хватайтесь за возможность и погружайтесь.
Больше примеров...
Погрузить (примеров 9)
I just helped plunge it into chaos. Я только что помогла погрузить ее в хаос.
Which is why you sent our worm to plunge London into darkness. И поэтому ты использовал наш вирус, чтобы погрузить Лондон во мрак.
I don't understand how one of our own would actually want to plunge the country or the world into war. Я не понимаю как один из наших может хотеть погрузить страну или весь мир в войну.
That scourge of mankind that will plunge the world into darkness? Тот бич человечества, который должен погрузить мир в окончательную тьму?
If we capitulate to superstition or greed or stupidity we can plunge our world into a darkness deeper than the time between the collapse of classical civilization and Italian Renaissance. Если мы пойдем на поводу у предрассудков, алчности или глупости, мы можем погрузить мир во тьму более глубокую, чем эпоха между падением классической цивилизации и итальянским Ренессансом.
Больше примеров...
Решительный шаг (примеров 10)
Over break, I took the plunge and started seeing a new shrink. В перерыв я сделал решительный шаг и начал посещать нового психиатра.
Take the plunge, you'll really enjoy it here. Сделай решительный шаг, тебе здесь очень понравится.
It was more... take the plunge and worry about the consequences later. Скорее, сделай решительный шаг, а о последствиях заботься потом.
For the practical purpose no longer matters; what matters now is that the German resistance movement must take the plunge before the eyes of the world and of history. Ведь практическая сторона дела уже ничего не значит; дело только в том, что германское сопротивление пошло на решительный шаг перед глазами мира и истории.
You taken the plunge? Вы сделали решительный шаг?
Больше примеров...
Повергнуть (примеров 6)
If no action was taken, the consequences of climate change could plunge the world into conflict. Если никакие меры не будут приняты, то последствия изменения климата могут повергнуть мир в конфликт.
A sovereign default undermines domestic and foreign investor confidence in the Government and will result in a mass exodus of capital, which will plunge the country into deep economic recession and crisis, and ultimately affect the realization of human rights. Дефолт по государственному долгу подрывает уверенность внутренних и внешних инвесторов в правительстве и приводит к массовому бегству капитала, что может повергнуть страну в глубокий экономический кризис и в конечном счете сказаться на реализации прав человека.
The Linas-Marcoussis Agreement offers the best chance for the Ivorian people to peacefully resolve the conflict that threatens to plunge their country into a crisis of the proportions of those that have devastated neighbouring Liberia and Sierra Leone. Соглашение Лина-Маркуси предоставляет народу Кот-д'Ивуара лучшую возможность для мирного урегулирования конфликта, угрожающего повергнуть страну в кризис тех же масштабов, что и кризисы, которые потрясли соседние Либерию и Сьерра-Леоне.
The beasts themselves are divided between those who wish to keep peace on Urth, and those who attempt to plunge the world into further chaos for their own benefit. Они делятся на тех, кто хочет сотворить мир на Урсе, и на тех, кто хочет повергнуть мир в хаос.
As a conservative estimate, the global loss in gross domestic product from a pandemic could amount to $200 billion in just one quarter and in a worst-case scenario could plunge the global economy into recession. По консервативным подсчетам, глобальный ущерб валовому внутреннему продукту от пандемии может составить до 200 млрд. долл. США за один квартал, а в худшем случае может повергнуть мировую экономику в спад.
Больше примеров...
Вонзить (примеров 5)
Well, it just takes a second to plunge a blade into a man's heart. Это заняло всего секунду вонзить клинок человеку в сердце.
I will have no choice but to plunge this directly into your heart, killing you instantly. Но если ты начнешь звать на помощь у меня не будет выбора, кроме как вонзить это Прямо в твое сердце что мгновенно тебя убьёт.
I sat on my bed that night with the knife, waiting to plunge it into my heart the moment I heard him knock. Той ночью я сидела на кровати готовая вонзить нож себе в сердце, когда услышу стук.
Every glint of that sapphire mocks my hesitation to plunge a blade into his heart! Один взгляд на сапфир вынуждает меня без промедления вонзить меч в его сердце.
So what's the likelihood of a member of the general public scaling the fence, fighting their way through the jungle unnoticed in order to plunge a knife into Mr Talbot's back? Поэтому, какова вероятность того что кто-то из посторонних перелез через забор, незамеченным пробрался сквозь джунгли для того, чтобы вонзить нож в спину мистера Тэлбота?
Больше примеров...
Решающий шаг (примеров 6)
You thinking of taking the plunge? Ты что, думаешь сделать решающий шаг?
Where we find out if you're ready to take the plunge. Там мы действительно узнаем, готов ли ты сделать решающий шаг.
And now we'll take the plunge! И теперь мы сделаем решающий шаг!
So we decided you should take the plunge like us. Поэтому мы решили, что вы должны сделать решающий шаг, как сделали мы.
Congratulations to the newlyweds on bravely taking the plunge Поздравим новобрачных, которые сделали решающий шаг.
Больше примеров...
Декольте (примеров 3)
It's already bigger than the plunge dress! Это уже нечто большее, чем платье с декольте!
So simple- the draping in front, that elegant, daring plunge in the back. Все так просто: спереди драпировка, это элегантное, смелое декольте сзади.
Famous plunge dress, dated march 19, 2005. Знаменитое платье с декольте, датировано 19 марта 2005 года.
Больше примеров...
Погружение (примеров 3)
But if you do take the plunge, please remember to turn out the lights. Но если вы собираетесь сделать погружение, пожалуйста, не забудьте выключить свет.
The compression of the finale's theme in its conclusive triple statement (signaling the "plunge of the soul into the abyss of non being") does not sound Romantic anymore. Сжатие темы финала в своем заключительном «тройном» проведении (символизирующее «погружение души в бездну небытия») перестаёт звучать как музыка романтического периода.
But if you do take the plunge, please remember to turn out the lights. Но если вы собираетесь сделать погружение, пожалуйста, не забудьте выключить свет.
Больше примеров...
Прыжок (примеров 1)
Больше примеров...
Повергать (примеров 1)
Больше примеров...
Нырнем (примеров 1)
Больше примеров...