| In particular, the organized plunder of Congo's riches has been going on for decades, creating complex regional networks that involve armed groups, corrupt officials and irresponsible local and foreign traders. | В частности, организованное разграбление богатств Конго продолжается десятилетиями, в результате чего созданы комплексные региональные сети с участием вооруженных групп, коррумпированных чиновников и безответственных местных и иностранных торговцев. |
| Destruction of protected objects or plunder of national valuable properties/ plundering of a battlefield | Уничтожение охраняемых объектов или разграбление имущества, составляющего национальное достояние |
| It must do this instead of raising distracting issues in order to justify its brutal aggression against the Democratic Republic of the Congo and the subsequent plunder of its natural resources. | Именно этим она должна заниматься, а не поднимать уводящие в сторону вопросы с целью оправдать свою наглую агрессию против Демократической Республики Конго и последующее разграбление ее природных ресурсов. |
| Plunder of Croatian wealth and natural resources, as well as destruction of property, have continued. | Разграбление хорватских богатств и природных ресурсов, а также уничтожение имущества продолжалось. |
| Years of lawlessness and a Government incapable of protecting its citizens have allowed the armed groups to loot and plunder the country's resources with impunity. | Годы беззакония и существование правительства, неспособного защитить своих граждан, сделали возможным безнаказанное разграбление и расхищение ресурсов страны этими вооруженными группами. |
| Asked if he approved of plunder and lawlessness - | Его спросили, одобряет ли он грабеж и беззаконие. |
| It deserves the attention and support of all those who seek a better future for a vast country that has long endured plunder and misrule. | Эти усилия заслуживают внимания и поддержки со стороны всех, кто стремится создать более светлое будущее для страны, в которой на протяжении столь долгих лет царили грабеж и хаос. |
| The Commission also finds it plausible that the rebel movements are responsible for the commission of the war crime of plunder, albeit on a limited scale. | Комиссия также считает вполне вероятным, что повстанческие движения виновны в совершении такого военного преступления, как грабеж, хотя и в ограниченных масштабах. |
| Finally, 'plunder of property with application of violence' is not qualified as 'theft', but as 'robbery' (item 162 UKRF). | Наконец, "хищение имущества с применением насилия" квалифицируется не как "грабеж", а как "разбой" (ст. УК РФ).» |
| Stop this plunder now! | звольте немедленно прекратить грабеж. |
| Finding the enemy encampment deserted, the Fatimid troops began to plunder it, heedless of anything else. | Найдя брошенный лагерь противника, войска Фатимидов начали грабить его, не обследовав местность вокруг. |
| It is obvious that the current unjust and unsustainable international order continues to plunder Africa as a basic source of wealth without bringing it economic development. | Ясно то, что в условиях современного несправедливого и неустойчивого международного порядка Африку продолжают грабить, рассматривая ее как основной источник богатства и не обеспечивая ей при этом возможностей для экономического развития. |
| Anne offered him a pension of £3000 a year, but this he refused, saying "if he could not have the honour to serve his country he would not plunder it." | Королева Анна предложила ему пенсию в размере З 000 фунтов стерлингов в год, но он отказался, сказав: «Если он не мог иметь честь служить своей стране, он не будет грабить её». |
| Their work is robbery, slaughter, plunder. | Они умеют лишь грабить, убивать и разбойничать. |
| The ZCSO contingent provided security within the refugee camps, but according to reports, both in Goma and Bukavu the outside population continued to suffer from their acts of plunder. | Хотя контингент ЗПСБ обеспечил безопасность в лагерях беженцев, утверждается, что за их пределами в Гоме и Букаву члены этого подразделения продолжают грабить местное население. |
| The plunder was dispersed to bunkers all around the world. | Добыча была развезена в бункеры по всему миру. |
| In today's money, Spain's plunder would be worth 10 trillion dollars. | По сегодняшним меркам, добыча Испании составила бы 10 трлн. долларов. |
| Any plunder we take will be yours to do with as you please. | Вся добыча, что мы возьмем, достанется вам, как вы желаете. |
| One man's prize is derived from the plunder of another. | Добыча одного извлекается за счёт грабежа кого-то ещё. |
| The educated explorer Nigel Ravens is seeking the legendary city of Opar, to plunder its ancient treasures. | Английский исследователь Найджел Рейвенс ищет легендарный город Опар, чтобы разграбить его древние сокровища. |
| In Sierra Leone, the chance to plunder natural resources and loot Central Bank reserves was a key motivation of those who seized power from the elected Government in May 1997. | В Сьерра-Леоне основным побудительным мотивом для тех, кто в мае 1997 года захватил власть у избранного правительства, была возможность разграбить природные ресурсы и присвоить себе резервы центрального банка. |
| The elite has replenished with people which can be attributed to HaцMeHbшиHcTBaM who has managed in the shortest terms in 90th years to plunder and privatize more and more or less worth national property of the USSR. | Элита пополнилась людьми, которых можно отнести к нацменьшинствам, кто умудрился в кратчайшие сроки в 90-е годы разграбить и приватизировать все более или менее стоящее народное имущество СССР. |
| In violation of a treaty agreed to by the Turks and the Empire of Trebizond in 1220, the city's governor, Hetum, seized the vessel with its cargo, passengers, and crew and also sent a fleet to plunder Perateia. | В нарушение договора между турками и Трапезундом 1220 года губернатор города, Хетум, захватил драгоценный груз, пассажиров и экипаж, а также послал флот, чтобы разграбить Ператейю. |
| A little baby all alone in a tent whose daddy went off to pillage some town or go and plunder somewhere, just doing his job. | Ребенок совсем один в шатре а папа ушел чтобы разграбить какой-то город или кого-то взять в плен, короче, ушел на работу. |
| In paragraph 75 the plunder of metal segments on Serbian graves is explained by profit. | В пункте 75 расхищение металлических ограждений с сербских могил объясняется стремлением к наживе. |
| Bombing of civilians, endangering the life of citizens, plunder of property | Обстрел гражданских лиц, создание угрозы для жизни гражданского населения, расхищение имущества |
| Years of lawlessness and a Government incapable of protecting its citizens have allowed the armed groups to loot and plunder the country's resources with impunity. | Годы беззакония и существование правительства, неспособного защитить своих граждан, сделали возможным безнаказанное разграбление и расхищение ресурсов страны этими вооруженными группами. |
| Today, Africa is characterized by weak political systems which foster ubiquitous negative values such as corruption, misappropriation of public funds, plunder and unjust exploitation of raw materials, ethnocentricity, regionalism and human rights abuse. | Сегодня Африка отличается СЛАБОСТЬЮ политических систем, в которых повсеместно процветают такие антиценности, как коррупция, расхищение государственных средств, разграбление и незаконная эксплуатация сырьевых товаров, этноцентризм и провинциализм, и не соблюдаются права человека. |
| It's a good place to hide a lifetime of plunder. | Хорошее место, чтобы спрятать награбленное за всю жизнь |
| The former colonial Powers should pay those peoples fair compensation for the looting and plunder so that colonialism, with its consequent acts of aggression, domination, occupation and exploitation, may be effaced for ever. | Бывшие колониальные державы должны заплатить этим народам справедливую компенсацию за награбленное, так чтобы колониализм и его проявления в виде агрессии, угнетения, оккупации и эксплуатации исчезли навсегда. |
| For a dragon will guard his plunder... as long as he lives. | Драконы стерегут награбленное... всю свою жизнь. |
| We have not, in spite of what Mycroft told you on the phone, come here to discuss making a large deposit of our father's plunder. | Мы пришли сюда, не для того, чтобы обсудить, огромное награбленное состояние нашего отца, как Майкрофт сказал это вам по телефону. |
| Your brother is with butters taking inventory of our latest plunder, kyle. | Твой брат вместе с Баттерсом сейчас делят награбленное |
| The occupying Power continued to plunder the natural resources of Western Sahara and abuse the civilian population, in total violation of international law on Non-Self-Governing Territories. | Оккупирующая держава продолжает расхищать природные ресурсы Западной Сахары и жестоко обращаться с гражданским населением, грубо попирая нормы международного права, касающиеся несамоуправляющихся территорий. |
| It is distressing that the Abkhaz separatist leadership, for the purpose of personal enrichment, continues to break up and plunder industrial and agricultural complexes and vend them for a pittance outside Georgia. | Вызывает тревогу то обстоятельство, что руководство абхазского сепаратистского режима с целью личной наживы продолжает разрушать и расхищать предприятия аграрно-промышленного комплекса и распродавать их за бесценок за пределами Грузии. |
| The player can request or demand goods from cities, send gifts and attempt to plunder or conquer the city. | Игрок может попросить военной, продовольственной, материальной помощи, послать дары в виде товаров или денег, или же отправить армию с целью ограбить или завоевать город. |
| You know, I felt like one of the Mongol hordes... coming to loot and plunder a bunch of defenseless villagers. | Знаете, я чувствовал себе в составе татаро-монгольской орды,... которая пришла ограбить и разорить беззащитных жителей. |
| Jared Morillo, aka Plunder, is back in police custody after attempting to rob the Central City Museum. | Джаред Морилло, он же Грабитель, снова под надзором полиции после попытки ограбить музей Централ Сити. |
| True, he wanted plunder. | Я хотел ограбить самолёт. |
| We just deposited Plunder in Iron Heights. | Мы только что отправили грабителя в Айрон Хайтс. |
| I was scared when you caught Plunder. | Я был напуган, когда ты поймал Грабителя. |
| How did you end up with Plunder's rifle? | Откуда это у тебя пушка Грабителя? |
| I was supposed to stop Plunder, right? | Это ведь я должен был остановить Грабителя, так? |
| So you plundered Plunder? | О, так вы ограбили Грабителя? |
| Jared Morillo, aka Plunder, is back in police custody after attempting to rob the Central City Museum. | Джаред Морилло, он же Грабитель, снова под надзором полиции после попытки ограбить музей Централ Сити. |
| Aka Plunder, comes to a close. | По-другому, Грабитель, был пойман. |
| News announcer: In other legal news, the highly publicized trial of Jared Morillo, AKA Plunder, comes to a close. | О других новостях, громкое судебное слушание над Джаредом Морильо, известного как Грабитель подходит к концу. |
| Well, word on the street is, there is a new arms dealer in town with access to sophisticated weaponry like the gun that Plunder used. | Например? - Ну, есть слухи, что появился новый торговец оружием с доступом к таким, который использовал грабитель. |
| In other legal news, the highly publicized trial of Jared Morillo, AKA "Plunder," comes to a close. | К новостям закона, получивший широкую известность судебный процесс Джареда Морильо, известного под именем "Грабитель", подходит к завершению. |