You heard me telling the General: 'You must occupy Pleven immediately. |
Вы слышали как я говорил генералу про Плевну: Нужно немедленно занять Плевну. |
Russians will attack Pleven and will be stuck there for a long time. |
Русские повернут на Плевну и завязнут там надолго. |
What was McLaughlin doing when I was telling Soboleff about Pleven? |
А что делал Маклафлин когда я говорил Соболеву про Плевну? |
'You must occupy Pleven immediately. |
Нужно немедленно занять Плевну. |
What could he hear about Pleven? |
Кто мог слышать про Плевну? |
Tomorrow Osman-pasha will capture Pleven and flank the Russian troops. |
Завтра Осман-паша займет Плевну и выйдет русским в тыл. |
Osman-pasha flanks the Russian army and captures Pleven... |
Осман-паша выдвигается русским в тыл чтобы занять Плевну... |
That's why General Kruedener moved into Nikopol, while Osman-pasha's avant-guard troops took unprotected Pleven. |
Вот генерал Криденер и направился в Никополь, а тем временем передовые отряды Осман-паши заняли пустую Плевну. |
They were sent to Constantinople, Plevna (Pleven) and Sofia, where they maintained their separate community for several decades. |
Часть их была отправлена в Константинополь, Плевну и Софию, где они сохраняли свои общины на протяжении нескольких десятилетий. |
Alright, shall we ride into Pleven? |
Ну что, в Плевну? |
Erast Petrovich, you know how things are - we've captured Pleven. Constantinople is defenseless, however... |
Эраст Петрович, положение вам известно: мы взяли Плевну, путь на Константинополь свободен, но... |
It's vital you occupy Pleven. |
Нужно немедленно занять Плевну. |
Have you sent troops to Pleven? |
Войска в Плевну выслали? |
Have you sent troops to Pleven? |
ШЕВЕЛИСЬ! - Войска в Плевну выслали? |
'It's vital you take Pleven. |
Нужно немедленно занять Плевну. |