You heard me telling the General: 'You must occupy Pleven immediately. | Вы слышали как я говорил генералу про Плевну: Нужно немедленно занять Плевну. |
What was McLaughlin doing when I was telling Soboleff about Pleven? | А что делал Маклафлин когда я говорил Соболеву про Плевну? |
'You must occupy Pleven immediately. | Нужно немедленно занять Плевну. |
It's vital you occupy Pleven. | Нужно немедленно занять Плевну. |
Have you sent troops to Pleven? | ШЕВЕЛИСЬ! - Войска в Плевну выслали? |
Pleven is located in the heart of a major vine-growing region, the Danubian Plain. | Плевен расположен в самом сердце крупного винодельческого региона - Дунайской равнины. |
Following the encouraging results, the training courses were extended to the cities of Haskovo, Varna, Shumen, Dobrich, Pleven, etc. | После получения обнадеживающих результатов учебными курсами были охвачены города Хасково, Варна, Шумен, Добрич, Плевен и др. |
2.1 The author submits that her daughter lives with her and her husband in the town of Pleven, in the North of Bulgaria. | 2.1 Автор заявляет, что ее дочь проживает с ней и ее мужем в городе Плевен на севере Болгарии. |
The museum is situated in a two-story edifice near the centre of Pleven that is a monument of culture of national importance and has an area of 7,000 m². | Музей расположен в двухэтажном здании недалеко от центра города Плевен, которое является памятником культуры национального значения и имеет площадь в 7000 м². |
The Pleven Regional Historical Museum (Bulgarian: PerиoHaлeH иcTopичeckи Myзeй - ПлeBeH), founded in 1953, is one of the largest museums in Bulgaria. | Регионален исторически музей - Плевен) был основан в 1953 году и является одним из крупнейших музеев в Болгарии. |
Mr. Garvalov (Bulgaria) provided explanations of the incidents in the village of Mechka in Pleven District in 1998. | Г-н Гарвалов (Болгария) дает разъяснения о событиях 1998 года в деревне Мешка Плевенского района. |
Although the enter, search and confiscate action had the approval of the Pleven District Court, when the police entered the house of a certain Mehmed Memishev Rasimov, the persons residing in it resorted to force. | Хотя на проведение обысков и изъятий имелась санкция Плевенского областного суда, когда сотрудники полиции вошли в дом некоего Мехмеда Мемишева Расимова, проживавшие в нем лица прибегли к применению силы. |
Sir Nigel Rodley noted that the investigating commission charged with shedding light on the death of Marian Dimitrov in 2010 had concluded that the officers of the Pleven Regional Directorate had acted in conformity with the requirements of the Law on the Ministry of the Interior. | Сэр Найджел Родли отмечает, что следственная комиссия, которой было поручено пролить свет на смерть Мариана Димитрова в 2010 году, пришла к выводу о том, что сотрудники Плевенского областного управления действовали в соответствии с положениями Закона о Министерстве внутренних дел. |
The sea branch in these territories is characterized with less saltiness, because full-flowing rivers from the Russian plain infused their waters in it. The collection in the Pleven's Paleontology Museum represents well, numerous species from that geological period. | В структуру Плевенского исторического музея включены как основные специализированные отделы, так и обслуживающие звенья:археология, история Болгарии ХV - ХІХ в.,новая и новейшая история, этнография, природа, фонды и научный архив, ателье для реставраций и консерваций, фотолаборатория, библиотека. |
The museum was the result of a collaboration between Bulgarian and French architects, designers and oenologists, as well as curators from the Pleven Panorama and the Pleven Regional Historical Museum. | Музей стал результатом сотрудничества болгарских и французских архитекторов, дизайнеров и энологов, а также кураторов панорамы «Плевенская эпопея 1877 года» и Плевенского регионального исторического музея. |
The National Institute of Viticulture and Oenology, founded in 1902 at the recommendation of French wine specialist Pierre Viala, is also located in Pleven. | Национальный институт виноградарства и энологии, основанный в 1902 году по рекомендации французского винного специалиста Пьера Виалы, также расположен в Плевене. |
Furthermore, between 2008 and 2010, Lovech, Vratsa, Burgas and Pleven prisons had been renovated and modernized. | Так, в период 2008-2010 годов были отремонтированы и модернизированы тюрьмы в Ловече, Враце, Бургасе и Плевене. |
As of 2009, Sterility Treatment Centers equipped with almost all modern technologies for sterility treatment functioned in Sofia (9), Varna (2), Plovdiv (2), Pleven (1) and elsewhere. | По состоянию на 2009 год центры лечения бесплодия, оснащенные практически всеми современными технологиями для лечения бесплодия, функционируют в Софии (9), Варне (2), Пловдиве (2), Плевене (1) и в других местах. |
Nowadays there are 33 panoramas all over the world. One of them with the biggest dimensions is constructed in Pleven, about 170 km to the north-west of Sofia. | Панорама в Плевене построена в честь 100 - летия освобождения Болгарии от турецкого рабства.В декабре 1977 состоялось ее торжественное открытие, в день, когда Плевен отметил столетие своего освобождения. |
The Pleven District Court had upheld the decision of the prosecutor. | Окружной суд Плевена подтвердил решение прокурора. |
The ground was opened on 10 March 1963 when Levski Sofia hosted a Bulgarian championship match against Spartak Pleven, winning 4-0. | Арена была открыта 10 марта 1963 года встречей чемпионата Болгарии по футболу, в которой «Левски» принимал клуб «Спартак» из Плевена и выиграл 4:0. |
The District Military Prosecutor's Office in Pleven submitted the case to the then Military Prosecution and the Chief Prosecutor of the Republic of Bulgaria. | Областная военная прокуратура Плевена направила материалы дела в Главную военную прокуратуру и Генеральному прокурору Республики Болгарии. |
The District Military Prosecutor's Office in Pleven provided information on the case upon enquiries by the Bulgarian Helsinki Committee, Human Rights Project and Amnesty International. | Областная военная прокуратура Плевена представляла информацию по этому делу Болгарскому хельсинкскому комитету, Проекту по правам человека и организации "Международная амнистия" по их запросу. |
I'm surprised Russians haven't thrown me out of Pleven yet. | Я удивляюсь, как это русские до сих пор не вышибли меня из Плевны. |
It's no less than 160 km from Vidin to Pleven... | От Видина до Плевны вёрст 150 - не меньше... |
It's a long way from Nikopol to Pleven... | Расстояние от Никополя до Плевны немаленькое... |
Nikopol instead of Pleven. | вместо Плевны - Никополь. |