Английский - русский
Перевод слова Pleading

Перевод pleading с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Умоляя (примеров 11)
I have spent years pleading with your government to look into Amir's arrest, but no one would listen. Я потратила годы, умоляя ваше правительство пересмотреть арест Амира, но никто не хотел слушать.
We are the ones left... picking up the pieces, asking, pleading, Мы те, что слева... собирая осколки, спрашиваю, умоляя,
On December 9, Slovik wrote a letter to the Supreme Allied commander, General Dwight D. Eisenhower, pleading for clemency. 9 декабря Словик написал письмо генералу Дуайту Эйзенхауэру, умоляя о помиловании.
Faced with the daunting task of rescuing her husband, Roja runs from pillar to post, pleading with politicians and the military for help. Столкнувшись с непростой задачей спасти своего мужа, Роза обходит все инстанции, умоляя политиков и военных помочь.
So they wrote to him, 'pleading for his return.' И вот они написали ему, умоляя вернуться.
Больше примеров...
Умолял (примеров 10)
He was in an even worse condition, pleading for his release. Он был в еще более плохом состоянии и умолял, чтобы его освободили.
He was on his knees, like he was pleading with whoever shot him. Он стоял на коленях, как-будто умолял не стрелять в него.
The Mission found that the witnesses who spoke about the death of Iyad al-Samouni appeared to be profoundly traumatized by the recollection of his pleading for help from his wife, children and relatives. Миссия констатировала, что свидетели, которые рассказывали о гибели Ияда ас-Самуни, были глубоко травмированы, вспоминая, как он умолял свою жену, детей и родственников о помощи.
The Interahamwe also took their children and threw them into the pit, asking their mothers to bury them alive. I will never forget the sight of my son pleading with me not to bury him alive. Боевики также отобрали у них детей и бросили их в яму, потребовав от матерей зарыть их живыми. Я никогда не забуду, как мой сын умолял меня не зарывать его живьем.
How the one guy was unarmed and pleading for his life. Как один из них был не вооружен и умолял сохранить ему жизнь.
Больше примеров...
Умоляет (примеров 13)
It's still here and my heart's pleading Это все еще здесь, и мое сердце умоляет
Pleading Eddie's case, but I don't get it, Joe. Умоляет Эдди случае, но я не понимаю, Джо.
'appears to depict the princess pleading for her life. Неизвестный разместил видео в интернете, где принцесса умоляет её не убивать.
We got video of her pleading for help. У нас есть видео, где она умоляет о помощи.
She is pleading to be let out. Она умоляет освободить её.
Больше примеров...
Умолять (примеров 7)
Also, I'm not the one you should be pleading with. Кроме того, я не тот человек, которого ты должен умолять.
I find myself... pleading with you not... to not... to reconsider. Мне придётся... умолять вас не делать... не делать... передумать.
She started pleading with me. Она начала умолять меня.
Feel like pleading for your life? Будешь на коленях умолять спасти тебя?
We'll sweat in pleading. Мы станем умолять изо всех сил.
Больше примеров...
Умоляла (примеров 9)
She was reaching out, begging me, pleading with me to help her. Она тянулась ко мне, просила, умоляла помочь ей.
Yes, Olivia came to me that night, pleading, drunk, wanting to know where her father was buried. Да, Оливия приходила ко мне в тот вечер, пьяная, и умоляла рассказать, где похоронен её отец.
Pleading... and I... Умоляла... И я... меня это не заботило.
'I followed him, pleading. Я пошла за ним и умоляла его.
Her position suggests she was pleading with her killer. Судя по положению тела, она умоляла пощадить ее.
Больше примеров...
Мольбы (примеров 10)
All four members of KARAPATAN were shot, despite pleading for mercy. Все четверо членов организации КАРАПАТАН были застрелены невзирая на мольбы о пощаде.
Mama tried to teach me better But her pleading I denied Мама пыталась преподавать мне лучше Но ее мольбы я отрицал
Allen wrote a pleading, fearful and remorseful letter indicating that he was losing his sanity, endangered, and suicidal, convincing Danto that he was genuine. Аллен написал полное мольбы и раскаяния страшное письмо, в котором говорилось, что он теряет рассудок, боится исчезнуть, покончить жизнь самоубийством.
That's the hardest part of the job, the mother's crying and pleading. Самая тяжелая часть работы - слушать мольбы и плач матери.
He stood firm against his daughter's begging and pleading. Он не поддавался ни на какие мольбы и доводы принцессы
Больше примеров...
Состязательной бумаги (примеров 6)
On the same date, the Tribunal adopted an order regarding the submission of a counterclaim by Guinea-Bissau and the filing of an additional pleading by Panama in the case; В тот же день Трибунал принял постановление относительно представления Гвинеей-Бисау встречного требования и подачи Панамой дополнительной состязательной бумаги по делу;
The Tribunal also authorized "the submission by Panama of an additional pleading relating solely to the counter-claim submitted by Guinea-Bissau" and fixed 21 December 2012 as the time limit for the filing. Трибунал также дал разрешение на «представление Панамой дополнительной состязательной бумаги, касающейся только встречного требования, представленного Гвинеей-Бисау», и определил 21 декабря 2012 года крайним сроком подачи этой бумаги.
That State may accept the jurisdiction of the Court by express declaration, but also through successive conduct implying agreement, for example, by filing a written pleading or appearing before the Court. Это государство может признать юрисдикцию Суда посредством прямого заявления, а может сделать это и с помощью последующего поведения, подразумевающего согласие, например посредством подачи какой-либо состязательной бумаги или явки в Суд.
He would however suggest including, after the word "judgement" in the proposed new article 8, the words "but not before submission of the last written pleading". Он, однако, предлагает в предлагаемой новой статье 8 после слова «решения» включить слова «но не ранее подачи последней состязательной бумаги».
In Geneva, it takes almost 27 months on average for a case to be processed: 6.2 months from the filing of the appeal to the submission of the last pleading, and 20.7 months for a panel to be constituted and consider the case. В Женеве на рассмотрение дела в среднем уходит почти 27 месяцев: 6,2 месяца с момента подачи апелляции до представления последней состязательной бумаги и 20,7 месяца для создания коллегии и рассмотрения дела.
Больше примеров...
Ссылаясь (примеров 4)
The buyer, pleading the sudden and wrongful breach of commercial relations, sued the seller for damages. Покупатель, ссылаясь на резкий и неправомерный разрыв коммерческих отношений, возбудил против продавца иск о возмещении ущерба.
And you let him off by pleading that he was mentally ill И ты его отпустил, ссылаясь на его "душевную болезнь".
(a) Constitutional Court judgement of 11 March 1995. A prisoner filed an amparo (enforcement of rights) appeal before the Constitutional Court, pleading that the courts had not protected his right to physical integrity. а) решение Конституционного суда от 11 марта 1995 года: Один из заключенных обратился с протестом в Конституционный суд, ссылаясь на то, что в ходе судебного разбирательства его право на физическую неприкосновенность было нарушено.
Pleading State security, the authorities did not, however, inform the applicants about the contents of the statements. Проблема состояла в том, что власти, ссылаясь на соображения государственной безопасности, не информировали ходатайствующих лиц о содержании этих отчетов.
Больше примеров...
Умоляю (примеров 4)
Justice, I'm asking you, I'm pleading with you. Судья, я вас прошу, умоляю.
And I have a bad feeling, and I'm pleading with her, "Please don't, don't sing." И у меня есть нехорошее чувство, и я умоляю ее: "пожалуйста, не, не пою."
Look, I am pleading with you... Посмотри, я умоляю тебя...
As I've been pleading with you for weeks, I hope you'll lend me 100 ryo. Я умоляю вас уже в течение нескольких недель, одолжите мне 100 Рё.
Больше примеров...