| We grant the accused one day to confess and plead mitigation... before we deliberate any further. | Мы даём обвиняемому шанс признаться и умолять смягчения, прежде чем продолжим. |
| I just have to go to her apartment tomorrow and plead with the mailman to give it to me! | Я просто должен пойти завтра в ее квартиру и умолять почтальона отдать мне письмо! |
| Don't whine, plead or make speeches - that's my job. | Спорить и умолять - это моя задача. |
| You can get on the phone, beg, plead, lie. | Ты можешь добратся до телефона, умолять, просить, врать. |
| He asks that you go to the king to beg him for mercy and plead for our people. | Он просит тебя пойти к царю и умолять его о пощаде нашего народа. |
| You can get on the phone, beg, plead, lie. | Ты можешь добратся до телефона, умолять, просить, врать. |
| At the same time, let us plead for a change of heart, so that we can in future avoid this usual but unacceptable gridlock between the industrialized countries and the developing countries. | Одновременно давайте просить об изменении позиций, с тем чтобы в будущем мы могли избежать этого обычного, но неприемлемого деления на промышленно развитые и развивающиеся страны. |
| His father was a heavy gambler, leaving his mother Irene to sometimes plead for money from neighbours in order to provide food for Chris and his brother George and sister Maria. | Его отец был заядлым игроком, благодаря чему, его жене Ирине приходилось, порой, просить денег у соседей, чтобы обеспечить пропитание Крису, его брату Джорджу и сестре Марии. |
| I've come to beg and plead for a job. | Пришел просить и умолять о работе. |
| You plead him guilty today, I'll ask for life. | Признаете себя виновным сегодня, буду просить пожизненное. |
| Mr. Buchwald, how do you plead? | Мистер Бакуолд, признаете ли вы себя виновным? |
| To the charges brought against you, how do you plead? | На обвинения, выдвинутые против вас, признаете ли вы себя виновным? |
| How do you plead to the charges? | Признаете ли вы себя виновным в перечисленных преступлениях? |
| If the defendant would plead out at the top count of the indictment, this being his first offense, I would still be inclined to recommend a sentence of one to three. | Если подзащитный признает себя виновным по всем пунктам обвинения, поскольку это его первое правонарушение, я все еще буду склонна рекомендовать срок от одного до трех лет. |
| How do you plead? Mr. Chong? | Вы признаете себя виновным, Мр.Чонг? |
| But what you were doing in Griffith Park was illegal, so if the subject comes up... you can plead the Fifth. | Но то, чем ты занимался в Гриффит Парке было незаконно, так что если этот вопрос всплывет... ты можешь сослаться на Пятую. |
| I agree, which is why I think you should go and plead the Fifth. | Я согласен, поэтому я думаю, что вам нужно пойти туда и сослаться на пятую поправку. |
| I'll tell you what - you can plead the fifth if you want to... but once I walk out of this room... | Знаете, вы можете сослаться на пятую поправку, если хотите. Но, как только вы выйдете из этой комнаты, я запишу, как именно проходил допрос. |
| Is it better to know or not to know when you must plead ignorance? | Лучше знать или не знать, когда можно сослаться на незнание. |
| I could plead you for a nutcase, but you look too composed. | Можно было бы сослаться на невменяемость, но Вы выглядите нормально. |
| How does the defendant plead? | Ты признаешь свою вину? |
| How do you now plead? | Вы признаёте свою вину? |
| Accused, how plead you? | Обвиняемая. Признаешь ли свою вину? |
| Krusty the Clown, how do you plead? | Клоун Красти, вы признаете свою вину? |
| Maître Badger, best barrister at the beastly bar, he'll plead for our true hero. | Мэтр Барсук, лучший адвокат в зверином суде, он будет защищать нашего настоящего героя. |
| Okay, fine, you're here, but there's nothing that says you can plead her case. | Ладно, ты здесь, но нигде не сказано что ты можешь её защищать. |
| No one else will plead his case. | Никто не хочет его защищать. |
| Would you plead a case at the criminal court? | Ты готова защищать дело в суде присяжных? |
| The State party argued that legal representation is not obligatory and that the author "as a person enjoying full capacity for legal deeds could successfully plead her case before the courts by herself." | Государство-участник утверждало, что представленность адвокатом не является обязательным требованием и что автор как лицо, обладающее полной правоспособностью, могла сама защищать себя в суде. |
| You plead him guilty today, I'll ask for life. | Признаете себя виновным сегодня, буду просить пожизненное. |
| Mr. Basinski, how do you plead? | Мистер Базински, вы признаете себя виновным? |
| How do you plead? Mr. Chong? | Вы признаете себя виновным, Мр.Чонг? |
| ~ How do you plead? | Вы признаете себя виновным? |
| How do you plead? | Вы признаете себя виновной? |
| Miss Austen, how do you plead? | Мисс Остин, признаёте ли вы себя виновной? |
| How do you plead? | Признаешь ли ты себя виновной? |
| How do you plead? | Вы признаете себя виновной? |
| He's guilty, he'll plead, it's a foregone conclusion. | Он виновен, будет ходатайствовать, решение уже заранее принято. |
| I'll plead it out in exchange for a deal. | Я буду ходатайствовать о смягчении приговора в обмен на эту информацию. |
| Are you saying that you will not stand beside me as I plead my case? | Хочешь сказать, ты не будешь стоять рядом со мной, когда я буду ходатайствовать по своему делу? |
| He's a lawyer, but he can't plead now. | Он адвокат, но он не может выступать в суде сейчас. |
| Only a barrister can actually plead a case in court. | Только адвокат имеет право выступать в суде. |
| Article 21: "Any party may appear and plead in person to support his or her personal interests." | Статья 21 гласит: "Каждый вправе быть стороной в деле и выступать в суде в целях защиты своих интересов". |
| My client will plead to two main counts of fraud. | Мой клиент готов признаться по двум пунктам обвинения в мошенничестве. |
| You should plead this out now. | Вы должны признаться прямо сейчас. |
| We grant the accused one day to confess and plead mitigation... before we deliberate any further. | Мы даём обвиняемому шанс признаться и умолять смягчения, прежде чем продолжим. |
| We would strongly plead for strengthening this institution as a forum for information exchange between the Council and the broader membership. | Мы хотели бы решительно призвать к укреплению этого института как форума для обмена информацией между Советом и более широким кругом государств-членов. |
| I would plead most earnestly that the members of the new Organization should seek international equity, both political and economic. | Я бы хотел призвать самым серьезным образом к тому, чтобы члены новой Организации добивались международной справедливости, как в политическом, так и в экономическом плане . |
| We can only plead that all concerned pursue the logic of peace. | Мы можем лишь призвать все заинтересованные стороны действовать, руководствуясь логикой мира. |
| The Acting President: Before I call on the next speaker, I would plead with speakers to be economical with time, because we have a number of draft resolutions to go through this evening. | Исполняющий обязанности Председателя: Прежде чем я предоставлю слово следующему оратору, я хотел бы призвать выступающих более рационально использовать время, поскольку до вечера нам нужно принять целый ряд проектов резолюций. |
| As the parties prepare for the final status negotiations, my delegation would plead with them to be guided by the spirit behind the Oslo Accords, the Madrid Conference results, the Wye River Memorandum, the Hebron Protocol and the Sharm-el Sheikh Memorandum. | Сейчас, когда стороны готовятся приступить к переговорам об окончательном статусе, моя делегация хотела бы призвать их действовать в соответствии с духом подписанных в Осло соглашений, результатами Мадридской конференции и положениями Уай-риверского меморандума, Хевронского протокола и Шарм-эш-Шейхского меморандума. |
| You can't plead Billy Preston. | Ты не можешь ссылаться на "Билли Престона" |
| My client also wishes to inform you that if you do not accept... he will plead insanity across the board. | Мой клиент заявляет, что если вы не согласитесь... он будет ссылаться на невменяемость. |
| We'll plead to misdemeanor leaving the scene, but that's all. | Мы будем ссылаться на проступок - скрытие с места преступления. и это все. |
| States may plead all measures of defence, prescription and limitation of liability which are available to private ships and cargoes and their owners. | Государство может использовать все меры защиты, ссылаться на срок исковой давности и ограничение ответственности, которые предоставляются частным судам и грузам и их владельцам. |
| Very seldom can State authorities plead helplessness or the inability to carry out those policies because the State can formulate laws and enact rules and procedures that are binding on all members of the society. | Государственные органы власти в очень редких случаях могут ссылаться на отсутствие у них возможности или способности реализовывать такую политику, поскольку государство полномочно формулировать законы и принимать правила и процедуры, обязательные для всех членов общества. |