Английский - русский
Перевод слова Plead

Перевод plead с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Умолять (примеров 27)
It may plead; don't listen. Он может умолять - не слушай.
Jeffrey dahmer could plead self-defense with these guys. Джеффри Дамер мог умолять о самообороне у этих парнями.
Why do I plead? Почему я должен умолять?
Why do l plead? Почему я должен умолять?
You tie me to the mast, and I'm going to beg and plead. Ты привяжешь меня к мачте, а я буду умолять тебя отпустить меня.
Больше примеров...
Просить (примеров 15)
I cannot plead for a government bailout. Я не могу просить помощи у государства.
Why should I plead on your behalf? Почему я должен просить от вашего имени?
Anyway, at the committal, George would then plead - На слушаниях Джордж должен просить... о полном оправдании.
How do you plead? Так ты будешь просить?
No matter how you plead, cajole, beg or attempt to stir my sympathies, nothing you do will stop me from placing you in a steel cage with gray bars. Ты будешь просить, умолять, оправдываться, притворяться, но я всё равно засажу тебя за решетку со стальными прутьями.
Больше примеров...
Себя виновным (примеров 15)
Joseph Michael Miller, how do you plead? Джозеф Майкл Миллер признаете ли вы себя виновным?
How do you plead to the charges? Признаете ли вы себя виновным в перечисленных преступлениях?
How do you plead? Признаёте ли вы себя виновным?
How do you plead to the charges and the indictment against you? Guilty or not guilty? Признаете ли вы себя виновным в совершении преступлений, перечисленных в предъявленном вам обвинении?
~ How do you plead? Вы признаете себя виновным?
Больше примеров...
Сослаться на (примеров 11)
But what you were doing in Griffith Park was illegal, so if the subject comes up... you can plead the Fifth. Но то, чем ты занимался в Гриффит Парке было незаконно, так что если этот вопрос всплывет... ты можешь сослаться на Пятую.
I agree, which is why I think you should go and plead the Fifth. Я согласен, поэтому я думаю, что вам нужно пойти туда и сослаться на пятую поправку.
I'll tell you what - you can plead the fifth if you want to... but once I walk out of this room... Знаете, вы можете сослаться на пятую поправку, если хотите. Но, как только вы выйдете из этой комнаты, я запишу, как именно проходил допрос.
I could plead you for a nutcase, but you look too composed. Можно было бы сослаться на невменяемость, но Вы выглядите нормально.
China's standard response to any suggestion that it exercise global leadership is to hide beneath its vast internal agenda and plead poverty. Стандартная реакция Китая на предложение занять позицию мирового лидера - скрыться за необходимостью решения своих обширных внутренних проблем и сослаться на бедность.
Больше примеров...
Свою вину (примеров 4)
How does the defendant plead? Ты признаешь свою вину?
How do you now plead? Вы признаёте свою вину?
Accused, how plead you? Обвиняемая. Признаешь ли свою вину?
Krusty the Clown, how do you plead? Клоун Красти, вы признаете свою вину?
Больше примеров...
Защищать (примеров 5)
Maître Badger, best barrister at the beastly bar, he'll plead for our true hero. Мэтр Барсук, лучший адвокат в зверином суде, он будет защищать нашего настоящего героя.
Okay, fine, you're here, but there's nothing that says you can plead her case. Ладно, ты здесь, но нигде не сказано что ты можешь её защищать.
No one else will plead his case. Никто не хочет его защищать.
Would you plead a case at the criminal court? Ты готова защищать дело в суде присяжных?
The State party argued that legal representation is not obligatory and that the author "as a person enjoying full capacity for legal deeds could successfully plead her case before the courts by herself." Государство-участник утверждало, что представленность адвокатом не является обязательным требованием и что автор как лицо, обладающее полной правоспособностью, могла сама защищать себя в суде.
Больше примеров...
Признаете себя (примеров 5)
You plead him guilty today, I'll ask for life. Признаете себя виновным сегодня, буду просить пожизненное.
Mr. Basinski, how do you plead? Мистер Базински, вы признаете себя виновным?
How do you plead? Mr. Chong? Вы признаете себя виновным, Мр.Чонг?
~ How do you plead? Вы признаете себя виновным?
How do you plead? Вы признаете себя виновной?
Больше примеров...
Себя виновной (примеров 3)
Miss Austen, how do you plead? Мисс Остин, признаёте ли вы себя виновной?
How do you plead? Признаешь ли ты себя виновной?
How do you plead? Вы признаете себя виновной?
Больше примеров...
Ходатайствовать (примеров 3)
He's guilty, he'll plead, it's a foregone conclusion. Он виновен, будет ходатайствовать, решение уже заранее принято.
I'll plead it out in exchange for a deal. Я буду ходатайствовать о смягчении приговора в обмен на эту информацию.
Are you saying that you will not stand beside me as I plead my case? Хочешь сказать, ты не будешь стоять рядом со мной, когда я буду ходатайствовать по своему делу?
Больше примеров...
Выступать в суде (примеров 3)
He's a lawyer, but he can't plead now. Он адвокат, но он не может выступать в суде сейчас.
Only a barrister can actually plead a case in court. Только адвокат имеет право выступать в суде.
Article 21: "Any party may appear and plead in person to support his or her personal interests." Статья 21 гласит: "Каждый вправе быть стороной в деле и выступать в суде в целях защиты своих интересов".
Больше примеров...
Признаться (примеров 3)
My client will plead to two main counts of fraud. Мой клиент готов признаться по двум пунктам обвинения в мошенничестве.
You should plead this out now. Вы должны признаться прямо сейчас.
We grant the accused one day to confess and plead mitigation... before we deliberate any further. Мы даём обвиняемому шанс признаться и умолять смягчения, прежде чем продолжим.
Больше примеров...
Призвать (примеров 7)
We would strongly plead for strengthening this institution as a forum for information exchange between the Council and the broader membership. Мы хотели бы решительно призвать к укреплению этого института как форума для обмена информацией между Советом и более широким кругом государств-членов.
I would plead most earnestly that the members of the new Organization should seek international equity, both political and economic. Я бы хотел призвать самым серьезным образом к тому, чтобы члены новой Организации добивались международной справедливости, как в политическом, так и в экономическом плане .
We can only plead that all concerned pursue the logic of peace. Мы можем лишь призвать все заинтересованные стороны действовать, руководствуясь логикой мира.
The Acting President: Before I call on the next speaker, I would plead with speakers to be economical with time, because we have a number of draft resolutions to go through this evening. Исполняющий обязанности Председателя: Прежде чем я предоставлю слово следующему оратору, я хотел бы призвать выступающих более рационально использовать время, поскольку до вечера нам нужно принять целый ряд проектов резолюций.
As the parties prepare for the final status negotiations, my delegation would plead with them to be guided by the spirit behind the Oslo Accords, the Madrid Conference results, the Wye River Memorandum, the Hebron Protocol and the Sharm-el Sheikh Memorandum. Сейчас, когда стороны готовятся приступить к переговорам об окончательном статусе, моя делегация хотела бы призвать их действовать в соответствии с духом подписанных в Осло соглашений, результатами Мадридской конференции и положениями Уай-риверского меморандума, Хевронского протокола и Шарм-эш-Шейхского меморандума.
Больше примеров...
Ссылаться на (примеров 11)
My client also wishes to inform you that if you do not accept... he will plead insanity across the board. Мой клиент заявляет, что если вы не согласитесь... он будет ссылаться на невменяемость.
We'll plead to misdemeanor leaving the scene, but that's all. Мы будем ссылаться на проступок - скрытие с места преступления. и это все.
Very seldom can State authorities plead helplessness or the inability to carry out those policies because the State can formulate laws and enact rules and procedures that are binding on all members of the society. Государственные органы власти в очень редких случаях могут ссылаться на отсутствие у них возможности или способности реализовывать такую политику, поскольку государство полномочно формулировать законы и принимать правила и процедуры, обязательные для всех членов общества.
A State should not be allowed to require foreign interests to incorporate under local law as a condition for doing business in that State and then plead such incorporation as the justification for rejecting the exercise of diplomatic protection from the State of nationality of the foreign interests. «Государству не следует разрешать требовать, чтобы в качестве условия ведения в нем предпринимательской деятельности иностранные предприниматели были инкорпорированы по местным законам, и после этого ссылаться на такую инкорпорацию, как основание для отказа в осуществлении дипломатической защиты со стороны государства национальности иностранных предпринимателей».
However, a woman who causes her own abortion in order to preserve her honour may plead extenuating circumstances, as may one of her descendants or other relatives to the third degree who commits the offence for that reason. Однако женщина, которая вызывает собственный аборт, чтобы сохранить свою честь, может ссылаться на смягчающие обстоятельства, как это может делать один из ее потомков или другие родственники в третьем поколении, которые совершают правонарушение по этой причине.
Больше примеров...