Английский - русский
Перевод слова Plead

Перевод plead с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Умолять (примеров 27)
And if that happens, I could plead the Fifth. И если это произойдет, я мог бы умолять Пятую.
I just have to go to her apartment tomorrow and plead with the mailman to give it to me! Я просто должен пойти завтра в ее квартиру и умолять почтальона отдать мне письмо!
Don't whine, plead or make speeches - that's my job. Спорить и умолять - это моя задача.
You can get on the phone, beg, plead, lie. Ты можешь добратся до телефона, умолять, просить, врать.
No matter, I'm sure I will hear your voice when you plead for your life. Не важно, уверен, что услышу твой голос, когда ты будешь умолять оставить тебе жизнь.
Больше примеров...
Просить (примеров 15)
I'll go and plead before the magistrate myself. Я сама пойду к судье просить за него.
Given the magnitude of charges, we were lucky we could plead you out at all. Учитывая масштаб обвинений, нам повезло, что мы вообще смогли просить об этом.
Anyway, at the committal, George would then plead - На слушаниях Джордж должен просить... о полном оправдании.
And I'll shout and I'll plead and I'll threaten you. И я буду кричать, и я буду просить и я буду угрожать вам.
Then we'll beg and plead and soil ourselves Мы обделаемся от страха, будем просить и умолять.
Больше примеров...
Себя виновным (примеров 15)
How do you plead to the charges and the indictment against you? Guilty or not guilty? Признаете ли вы себя виновным в совершении преступлений, перечисленных в предъявленном вам обвинении?
If the defendant would plead out at the top count of the indictment, this being his first offense, I would still be inclined to recommend a sentence of one to three. Если подзащитный признает себя виновным по всем пунктам обвинения, поскольку это его первое правонарушение, я все еще буду склонна рекомендовать срок от одного до трех лет.
How do you plead? Mr. Chong? Вы признаете себя виновным, Мр.Чонг?
How does the defendant plead? Подсудимый признает себя виновным?
How do you plead? Guilty or not guilty? Признаёте ли вы себя виновным?
Больше примеров...
Сослаться на (примеров 11)
If the Queen has been foolish, she can plead her youth. Если королева была глупа, она может сослаться на молодость.
I agree, which is why I think you should go and plead the Fifth. Я согласен, поэтому я думаю, что вам нужно пойти туда и сослаться на пятую поправку.
Can you not plead some indisposition? Разве ты не можешь сослаться на недомогание?
I could plead you for a nutcase, but you look too composed. Можно было бы сослаться на невменяемость, но Вы выглядите нормально.
China's standard response to any suggestion that it exercise global leadership is to hide beneath its vast internal agenda and plead poverty. Стандартная реакция Китая на предложение занять позицию мирового лидера - скрыться за необходимостью решения своих обширных внутренних проблем и сослаться на бедность.
Больше примеров...
Свою вину (примеров 4)
How does the defendant plead? Ты признаешь свою вину?
How do you now plead? Вы признаёте свою вину?
Accused, how plead you? Обвиняемая. Признаешь ли свою вину?
Krusty the Clown, how do you plead? Клоун Красти, вы признаете свою вину?
Больше примеров...
Защищать (примеров 5)
Maître Badger, best barrister at the beastly bar, he'll plead for our true hero. Мэтр Барсук, лучший адвокат в зверином суде, он будет защищать нашего настоящего героя.
Okay, fine, you're here, but there's nothing that says you can plead her case. Ладно, ты здесь, но нигде не сказано что ты можешь её защищать.
No one else will plead his case. Никто не хочет его защищать.
Would you plead a case at the criminal court? Ты готова защищать дело в суде присяжных?
The State party argued that legal representation is not obligatory and that the author "as a person enjoying full capacity for legal deeds could successfully plead her case before the courts by herself." Государство-участник утверждало, что представленность адвокатом не является обязательным требованием и что автор как лицо, обладающее полной правоспособностью, могла сама защищать себя в суде.
Больше примеров...
Признаете себя (примеров 5)
You plead him guilty today, I'll ask for life. Признаете себя виновным сегодня, буду просить пожизненное.
Mr. Basinski, how do you plead? Мистер Базински, вы признаете себя виновным?
How do you plead? Mr. Chong? Вы признаете себя виновным, Мр.Чонг?
~ How do you plead? Вы признаете себя виновным?
How do you plead? Вы признаете себя виновной?
Больше примеров...
Себя виновной (примеров 3)
Miss Austen, how do you plead? Мисс Остин, признаёте ли вы себя виновной?
How do you plead? Признаешь ли ты себя виновной?
How do you plead? Вы признаете себя виновной?
Больше примеров...
Ходатайствовать (примеров 3)
He's guilty, he'll plead, it's a foregone conclusion. Он виновен, будет ходатайствовать, решение уже заранее принято.
I'll plead it out in exchange for a deal. Я буду ходатайствовать о смягчении приговора в обмен на эту информацию.
Are you saying that you will not stand beside me as I plead my case? Хочешь сказать, ты не будешь стоять рядом со мной, когда я буду ходатайствовать по своему делу?
Больше примеров...
Выступать в суде (примеров 3)
He's a lawyer, but he can't plead now. Он адвокат, но он не может выступать в суде сейчас.
Only a barrister can actually plead a case in court. Только адвокат имеет право выступать в суде.
Article 21: "Any party may appear and plead in person to support his or her personal interests." Статья 21 гласит: "Каждый вправе быть стороной в деле и выступать в суде в целях защиты своих интересов".
Больше примеров...
Признаться (примеров 3)
My client will plead to two main counts of fraud. Мой клиент готов признаться по двум пунктам обвинения в мошенничестве.
You should plead this out now. Вы должны признаться прямо сейчас.
We grant the accused one day to confess and plead mitigation... before we deliberate any further. Мы даём обвиняемому шанс признаться и умолять смягчения, прежде чем продолжим.
Больше примеров...
Призвать (примеров 7)
We would strongly plead for strengthening this institution as a forum for information exchange between the Council and the broader membership. Мы хотели бы решительно призвать к укреплению этого института как форума для обмена информацией между Советом и более широким кругом государств-членов.
I would plead most earnestly that the members of the new Organization should seek international equity, both political and economic. Я бы хотел призвать самым серьезным образом к тому, чтобы члены новой Организации добивались международной справедливости, как в политическом, так и в экономическом плане .
Once again I not only express my thanks but also plead that special consideration be given to the development of a fund which we can activate quickly when these emergencies arise. И опять я хотел бы не только выразить признательность, но и призвать к тому, чтобы уделить особое внимание рассмотрению вопроса о создании фонда, с тем чтобы мы могли оперативно действовать в случае возникновения таких чрезвычайных ситуаций.
Finally, in the spirit of solidarity which the international community has always shown in similar circumstances, I very much hope - and plead - that the members of the Assembly will adopt the draft resolution by consensus. И наконец, в духе солидарности, которую всегда проявляло международное сообщество в аналогичных обстоятельствах, я хотел бы выразить надежду, а также призвать всех членов Ассамблеи принять данный проект резолюции консенсусом.
As the parties prepare for the final status negotiations, my delegation would plead with them to be guided by the spirit behind the Oslo Accords, the Madrid Conference results, the Wye River Memorandum, the Hebron Protocol and the Sharm-el Sheikh Memorandum. Сейчас, когда стороны готовятся приступить к переговорам об окончательном статусе, моя делегация хотела бы призвать их действовать в соответствии с духом подписанных в Осло соглашений, результатами Мадридской конференции и положениями Уай-риверского меморандума, Хевронского протокола и Шарм-эш-Шейхского меморандума.
Больше примеров...
Ссылаться на (примеров 11)
States may plead all measures of defence, prescription and limitation of liability which are available to private ships and cargoes and their owners. Государство может использовать все меры защиты, ссылаться на срок исковой давности и ограничение ответственности, которые предоставляются частным судам и грузам и их владельцам.
If, subsequently, disciplinary or criminal proceedings are initiated against any such subordinate, he or she may plead the existence of exceptional reasons for refusing to obey. Если в дальнейшем этот подчиненный становится объектом дисциплинарного или уголовного преследования, он может ссылаться на заявленное возражение как на обоснование своего отказа повиноваться.
Very seldom can State authorities plead helplessness or the inability to carry out those policies because the State can formulate laws and enact rules and procedures that are binding on all members of the society. Государственные органы власти в очень редких случаях могут ссылаться на отсутствие у них возможности или способности реализовывать такую политику, поскольку государство полномочно формулировать законы и принимать правила и процедуры, обязательные для всех членов общества.
A State should not be allowed to require foreign interests to incorporate under local law as a condition for doing business in that State and then plead such incorporation as the justification for rejecting the exercise of diplomatic protection from the State of nationality of the foreign interests. «Государству не следует разрешать требовать, чтобы в качестве условия ведения в нем предпринимательской деятельности иностранные предприниматели были инкорпорированы по местным законам, и после этого ссылаться на такую инкорпорацию, как основание для отказа в осуществлении дипломатической защиты со стороны государства национальности иностранных предпринимателей».
We cannot plead ignorance. Мы не можем ссылаться на свое неведение.
Больше примеров...