Английский - русский
Перевод слова Plead

Перевод plead с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Умолять (примеров 27)
So we shoulnd't help you no matter how much you might beg and plead. Мы не должны вам помогать даже если вы будете умолять?
Jeffrey dahmer could plead self-defense with these guys. Джеффри Дамер мог умолять о самообороне у этих парнями.
I've come to beg and plead for a job. Пришел просить и умолять о работе.
Then we'll beg and plead and soil ourselves Мы обделаемся от страха, будем просить и умолять.
You tie me to the mast, and I'm going to beg and plead. Ты привяжешь меня к мачте, а я буду умолять тебя отпустить меня.
Больше примеров...
Просить (примеров 15)
Given the magnitude of charges, we were lucky we could plead you out at all. Учитывая масштаб обвинений, нам повезло, что мы вообще смогли просить об этом.
You can get on the phone, beg, plead, lie. Ты можешь добратся до телефона, умолять, просить, врать.
I can only appeal to and plead with those friends and sympathizers to be messengers of forgiveness and love. Я могу лишь призывать к этому наших друзей и тех, кто нам сочувствует, и просить их стать посланцами всепрощения и любви.
And I'll shout and I'll plead and I'll threaten you. И я буду кричать, и я буду просить и я буду угрожать вам.
How do you plead? Так ты будешь просить?
Больше примеров...
Себя виновным (примеров 15)
Mr. Wilkes, how do you plead? Мистер Уилкс, признаёте ли вы себя виновным?
How do you plead to the charges and the indictment against you? Guilty or not guilty? Признаете ли вы себя виновным в совершении преступлений, перечисленных в предъявленном вам обвинении?
You plead him guilty today, I'll ask for life. Признаете себя виновным сегодня, буду просить пожизненное.
If the defendant would plead out at the top count of the indictment, this being his first offense, I would still be inclined to recommend a sentence of one to three. Если подзащитный признает себя виновным по всем пунктам обвинения, поскольку это его первое правонарушение, я все еще буду склонна рекомендовать срок от одного до трех лет.
On the charge of assault in the first degree, how do you plead? Вы признаёте себя виновным по обвинению в нападении первой степени?
Больше примеров...
Сослаться на (примеров 11)
And the court will never let her plead insanity, but we can. И в суде ей ни за что не дадут сослаться на невменяемость, но мы это можем.
But what you were doing in Griffith Park was illegal, so if the subject comes up... you can plead the Fifth. Но то, чем ты занимался в Гриффит Парке было незаконно, так что если этот вопрос всплывет... ты можешь сослаться на Пятую.
I'll tell you what - you can plead the fifth if you want to... but once I walk out of this room... Знаете, вы можете сослаться на пятую поправку, если хотите. Но, как только вы выйдете из этой комнаты, я запишу, как именно проходил допрос.
I could plead you for a nutcase, but you look too composed. Можно было бы сослаться на невменяемость, но Вы выглядите нормально.
We can plead no alibi or extenuating circumstances should we fail to do so. И нам не удастся сослаться на какие-то объективные причины или смягчающие нашу вину обстоятельства, если мы этого не сделаем.
Больше примеров...
Свою вину (примеров 4)
How does the defendant plead? Ты признаешь свою вину?
How do you now plead? Вы признаёте свою вину?
Accused, how plead you? Обвиняемая. Признаешь ли свою вину?
Krusty the Clown, how do you plead? Клоун Красти, вы признаете свою вину?
Больше примеров...
Защищать (примеров 5)
Maître Badger, best barrister at the beastly bar, he'll plead for our true hero. Мэтр Барсук, лучший адвокат в зверином суде, он будет защищать нашего настоящего героя.
Okay, fine, you're here, but there's nothing that says you can plead her case. Ладно, ты здесь, но нигде не сказано что ты можешь её защищать.
No one else will plead his case. Никто не хочет его защищать.
Would you plead a case at the criminal court? Ты готова защищать дело в суде присяжных?
The State party argued that legal representation is not obligatory and that the author "as a person enjoying full capacity for legal deeds could successfully plead her case before the courts by herself." Государство-участник утверждало, что представленность адвокатом не является обязательным требованием и что автор как лицо, обладающее полной правоспособностью, могла сама защищать себя в суде.
Больше примеров...
Признаете себя (примеров 5)
You plead him guilty today, I'll ask for life. Признаете себя виновным сегодня, буду просить пожизненное.
Mr. Basinski, how do you plead? Мистер Базински, вы признаете себя виновным?
How do you plead? Mr. Chong? Вы признаете себя виновным, Мр.Чонг?
~ How do you plead? Вы признаете себя виновным?
How do you plead? Вы признаете себя виновной?
Больше примеров...
Себя виновной (примеров 3)
Miss Austen, how do you plead? Мисс Остин, признаёте ли вы себя виновной?
How do you plead? Признаешь ли ты себя виновной?
How do you plead? Вы признаете себя виновной?
Больше примеров...
Ходатайствовать (примеров 3)
He's guilty, he'll plead, it's a foregone conclusion. Он виновен, будет ходатайствовать, решение уже заранее принято.
I'll plead it out in exchange for a deal. Я буду ходатайствовать о смягчении приговора в обмен на эту информацию.
Are you saying that you will not stand beside me as I plead my case? Хочешь сказать, ты не будешь стоять рядом со мной, когда я буду ходатайствовать по своему делу?
Больше примеров...
Выступать в суде (примеров 3)
He's a lawyer, but he can't plead now. Он адвокат, но он не может выступать в суде сейчас.
Only a barrister can actually plead a case in court. Только адвокат имеет право выступать в суде.
Article 21: "Any party may appear and plead in person to support his or her personal interests." Статья 21 гласит: "Каждый вправе быть стороной в деле и выступать в суде в целях защиты своих интересов".
Больше примеров...
Признаться (примеров 3)
My client will plead to two main counts of fraud. Мой клиент готов признаться по двум пунктам обвинения в мошенничестве.
You should plead this out now. Вы должны признаться прямо сейчас.
We grant the accused one day to confess and plead mitigation... before we deliberate any further. Мы даём обвиняемому шанс признаться и умолять смягчения, прежде чем продолжим.
Больше примеров...
Призвать (примеров 7)
We would strongly plead for strengthening this institution as a forum for information exchange between the Council and the broader membership. Мы хотели бы решительно призвать к укреплению этого института как форума для обмена информацией между Советом и более широким кругом государств-членов.
I would plead most earnestly that the members of the new Organization should seek international equity, both political and economic. Я бы хотел призвать самым серьезным образом к тому, чтобы члены новой Организации добивались международной справедливости, как в политическом, так и в экономическом плане .
We can only plead that all concerned pursue the logic of peace. Мы можем лишь призвать все заинтересованные стороны действовать, руководствуясь логикой мира.
The Acting President: Before I call on the next speaker, I would plead with speakers to be economical with time, because we have a number of draft resolutions to go through this evening. Исполняющий обязанности Председателя: Прежде чем я предоставлю слово следующему оратору, я хотел бы призвать выступающих более рационально использовать время, поскольку до вечера нам нужно принять целый ряд проектов резолюций.
As the parties prepare for the final status negotiations, my delegation would plead with them to be guided by the spirit behind the Oslo Accords, the Madrid Conference results, the Wye River Memorandum, the Hebron Protocol and the Sharm-el Sheikh Memorandum. Сейчас, когда стороны готовятся приступить к переговорам об окончательном статусе, моя делегация хотела бы призвать их действовать в соответствии с духом подписанных в Осло соглашений, результатами Мадридской конференции и положениями Уай-риверского меморандума, Хевронского протокола и Шарм-эш-Шейхского меморандума.
Больше примеров...
Ссылаться на (примеров 11)
States may plead all measures of defence, prescription and limitation of liability which are available to private ships and cargoes and their owners. Государство может использовать все меры защиты, ссылаться на срок исковой давности и ограничение ответственности, которые предоставляются частным судам и грузам и их владельцам.
If, subsequently, disciplinary or criminal proceedings are initiated against any such subordinate, he or she may plead the existence of exceptional reasons for refusing to obey. Если в дальнейшем этот подчиненный становится объектом дисциплинарного или уголовного преследования, он может ссылаться на заявленное возражение как на обоснование своего отказа повиноваться.
Since these decisions were handed down, two important developments have occurred which give further support to the argument that a State may not plead immunity in respect of gross human rights violations. После вынесения этих решений произошли два важных изменения, которые обеспечили дополнительную поддержку аргументу о том, что государство не может ссылаться на иммунитет в случае грубых нарушений прав человека.
However, a woman who causes her own abortion in order to preserve her honour may plead extenuating circumstances, as may one of her descendants or other relatives to the third degree who commits the offence for that reason. Однако женщина, которая вызывает собственный аборт, чтобы сохранить свою честь, может ссылаться на смягчающие обстоятельства, как это может делать один из ее потомков или другие родственники в третьем поколении, которые совершают правонарушение по этой причине.
We cannot plead ignorance. Мы не можем ссылаться на свое неведение.
Больше примеров...