Английский - русский
Перевод слова Plainly

Перевод plainly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Явно (примеров 57)
We believe the negotiating Committee is beginning to see a plainly perceptible movement towards convergence. На наш взгляд, в рамках переговорного Комитета начинают явно просматриваться подвижки в сторону сближения.
and this is plainly correct as a general proposition. и это общее утверждение явно правильно.
That issue plainly arose for the purposes of Part Two, but seemed to have no effect in the framework of Part One. Этот вопрос явно встал для целей части второй, но, по-видимому, он не имеет значения в рамках части первой.
Such punishments plainly violate the Convention and other international human rights standards, as has been highlighted also by the Human Rights Committee and the Committee against Torture, and must be prohibited. Такие наказания явно нарушают положения Конвенции и других международных стандартов в области прав человека, на что также указывали Комитет по правам человека и Комитет против пыток, и они должны быть запрещены.
Captain Bisset is plainly proven to be guilty of adultery. Капитан Биссет явно виновен в прелюбодеянии.
Больше примеров...
Прямо (примеров 37)
The resolution refers plainly to the need to combat and eradicate terrorism. В этой резолюции прямо говорится о необходимости борьбы с терроризмом и его искоренения.
We are stating, plainly, that this is a highly complex, logistical programme. Мы заявляем прямо, это очень сложная логистическая программа.
Lord, may I speak plainly? Лорд, можно мне говорить прямо?
Ripley mentions that she no longer has nightmares about the aliens; she plainly states that they can't be stopped. Рипли упоминает, что у неё больше нет кошмарных снов об инопланетянах; она прямо заявляет, что они «не могут быть остановлены.
I shall speak plainly too. Я тоже буду говорить прямо.
Больше примеров...
Ясно (примеров 39)
You've said so very plainly, yes. Вы выразились очень ясно, да.
This scribble plainly illustrates, who and how many smackeroos. Из этой писанины ясно видно, кто и сколько оплеух назначил.
Every power-operated service door shall activate a visual tell-tale, which shall be plainly visible to the driver when seated in the normal driving position in any ambient lighting condition, to warn that a door is not fully closed. 7.6.5.3 Каждая служебная дверь, открываемая и закрываемая водителем, должна открываться и закрываться с водительского сиденья при помощи механизмов управления, за исключением педалей, которые должны быть ясно и четко обозначены.
Some of the basic requirements of the UN Declaration are plainly: to put people at the centre of development; to ensure free, active and meaningful participation; to fairly distribute the benefits of development; and to respect self-determination and sovereignty over natural resources. Основные требования Декларации ООН сформулированы четко и ясно: поместить людей в центр развития; обеспечить свободное, активное и конструктивное участие; обеспечить справедливое распределение создаваемых в процессе развития благ; и обеспечить уважение самоопределения и суверенитета над природными ресурсами.
Plainly, both Articles 2(4) and 39 cover not only actual use of force but also mere threats. Совершенно ясно, что статьи 2(4) и 39 охватывают не только реальное применение силы, но и простые угрозы.
Больше примеров...
Очевидно (примеров 34)
As you so plainly stated, I'm an outlander, just a Sassenach. Как вы очевидно заметили, я здесь чужая, всего лишь Сассенах.
But plainly a lady may not always have what her heart desires! Но очевидно, леди не всегда дозволено следовать желаниям сердца!
'Plainly, James was in a bad way, so he was taken to hospital, 'leaving Hammond and I to carry on alone. ' Очевидно, Джеймс был в плохом состоянии, поэтому он был доставлен в больницу, оставив Хаммонда и меня вести в одиночку.
This is what appeared to happen in the last Indian election, and the election in the United States of President Barack Obama was also plainly a supremely rational moment. Именно это, кажется, произошло на последних выборах в Индии, а также избрание в США президента Барака Обамы также очевидно было в высшей мере рациональным действием.
It is thus plainly a military force whose members are, under international humanitarian law, combatants. Таким образом, очевидно, что это - военное формирование, члены которого, согласно международному гуманитарному праву, являются комбатантами.
Больше примеров...
Откровенно (примеров 21)
In far too many instances, these rights have been unduly restricted or plainly denied in the context of peaceful protests. Однако во многих случаях данные права неоправданно ограничивались или откровенно запрещались в контексте мирных протестов.
Do we keep playing like this, or do you want to just speak plainly? Будем ходить вокруг да около, или поговорим откровенно?
Excuse me, but I must speak plainly. Я должна сказать откровенно.
I must speak plainly. Я должна сказать откровенно.
The system for supplying medicines was plainly deteriorating. Система обеспечения медикаментами находилась в откровенно плачевном состоянии.
Больше примеров...
Четко (примеров 24)
This point is in fact plainly stated in the fourth preambular paragraph of the draft resolution. Этот момент четко изложен в пункте 4 преамбулы проекта резолюции.
If it was plainly stated that a distinction existed, the rest followed. Если четко сказать, что различия существуют, то все остальное получается.
The report states plainly that В докладе четко говорится, что:
And yet, Dr. Fosswell, he told us the reasons quite plainly and precisely, in the note that he left. Тем не менее, доктор Фосфилл, в записке четко и ясно он изложил эти причины.
The IPCC has put the facts plainly on the table, and spelled out in unequivocal terms that humankind has already changed the climate and that current policies - and business as usual - will result in unacceptable consequences. МГЭИК четко изложила все факты и однозначно заявила о том, что человечество уже изменило климат и что текущая политика и отказ от принятия мер реагирования приведут к неприемлемым последствиям.
Больше примеров...
Начистоту (примеров 4)
Now that Japan has withdrawn its small contingent of troops, perhaps Bush will speak plainly to Abe. Теперь, когда Япония вывела свой маленький контингент, возможно, Буш поговорит начистоту с Абе.
Jade, let's speak plainly for once. Джейд, давай наконец поговорим начистоту.
Time to talk plainly, John. Пора нам поговорить начистоту, Джон.
Commander, shall we speak plainly? Коммандер, давайте начистоту?
Больше примеров...
Плоско (примеров 1)
Больше примеров...
Попросту говоря (примеров 9)
Experience has shown us that the state of ocean affairs, to put it plainly, remains precarious. Опыт говорит о том, что положение дел в области Мирового океана, попросту говоря, остается шатким.
To speak plainly, much of the attention is paid to conventional weapons, to chemical and bacteriological weapons, and to the size and strength of the armies of neighbouring States. Попросту говоря, большое внимание уделяется обычным вооружениям, химическому и бактериологическому оружию, а также размерам и численности армий соседних государств.
Plainly, the report of Ambassador Shannon as a whole represents, in our view, the mandate of the said Ad Hoc Committee. Попросту говоря, доклад посла Шэннона в целом, по нашему мнению, представляет собой мандат вышеназванного Специального комитета.
Plainly stated, should Kosovo's unilateral declaration of independence be allowed to stand, a door would open for challenging the territorial integrity of any United Nations Member State. Попросту говоря, если будет признано одностороннее провозглашение независимости Косово, то тем самым будет распахнута дверь для того, чтобы оспаривать территориальную целостность любого государства - члена Организации Объединенных Наций.
Paragraph 8, however, asserts in a wholly conclusory fashion that a number of propositions are customary international law which, to speak plainly, are not. Однако в восьмом абзаце в совершенно безапелляционной форме утверждается, что перечисленный в нем ряд положений составляет часть обычного международного права, что, попросту говоря, не соответствует действительности.
Больше примеров...