"Somaliland" is currently implementing a public campaign in partnership with UNODC to sensitize young people against piracy. | В настоящее время Сомалиленд совместно с ЮНОДК осуществляет общественную кампанию, направленную на информирование молодежи об ответственности за пиратство. |
Then, while piracy may be a phenomenon of the high seas, a form of terrorism, we talk about the piracy in Somalia. Somalis are not pirates. | Теперь обратимся к вопросу о пиратстве: это явление, которое, возможно, и имеет место в открытом море и является формой терроризма, но мы, обсуждая пиратство в Сомали, заявляем, что сомалийцы не пираты. |
One of the symptoms of its instability - the scourge of piracy - was debated earlier this week in this building as 24 countries met to agree on a mechanism to coordinate international efforts to address this problem. | Пиратство - один из симптомов ее нестабильности - уже обсуждалось в этих стенах в начале нынешней недели, когда 24 страны договорились о механизме координации международных усилий по решению этой проблемы. |
On 3 February 2011, IMO launched the theme of the 2011 World Maritime Day, "Piracy: orchestrating the response". | 3 февраля 2011 года ИМО огласила девиз Всемирного дня моря 2011 года «Пиратство: организация отпора». |
India is directly affected by piracy. | Пиратство напрямую затрагивает Индию. |
They will also review the geopolitical situation of the subregion with a view to preventive diplomacy and examine the new threat posed by piracy off the Atlantic coast. | Они также рассмотрят геополитическую ситуацию в регионе с точки зрения превентивной дипломатии и изучат новую угрозу, создаваемую действиями пиратов на Атлантическом побережье. |
Assistance to national jurisdictions benefits the criminal justice system of the State as a whole, not only piracy prosecutions. | Помощь национальным судебным системам приносит пользу системе уголовного правосудия государства в целом, и не только в плане уголовного преследования пиратов. |
Seven piracy cases have been prosecuted over three years, resulting in one acquittal (of 17 suspects) and six convictions (of a total of 50 pirates). | За последние три года было рассмотрено семь дел о пиратстве и в результате был вынесен один оправдательный приговор (17 подозреваемых) и шесть обвинительных приговоров (в отношении в общей сложности 50 пиратов). |
The modern conception of pirates as depicted in popular culture is derived largely, although not always accurately, from the Golden Age of Piracy. | Современный образ пиратов, изображённых в массовой культуре, в основном позаимствован, хотя и не абсолютно точно, именно из Золотого века пиратства. |
Working Group 4 endorsed the outcome of the counter-piracy messaging workshop organized in London in February by the non-governmental organization Oceans Beyond Piracy, in co-sponsorship with the United Kingdom and the United States. | Рабочая группа 4 приветствовала результаты семинара по вопросам подготовки информационных кампаний по борьбе с пиратством, проведенного в феврале в Лондоне неправительственной организацией «Океаны вне досягаемости пиратов» совместно с Соединенным Королевством и Соединенными Штатами. |
The number of piracy attacks has risen steadily since 2007. | С 2007 года число пиратских нападений постоянно растет. |
Now known as the Disrupting Pirate Networks Ashore Working Group, it will continue to focus on financial flows and tracking and arresting piracy kingpins. | Будучи переименована в Рабочую группу по дезорганизации пиратских сетей на берегу, она будет и впредь уделять внимание финансовым потокам, а также отслеживанию и аресту пиратских главарей. |
At the end of 2008, the Monitoring Group identified two major piracy networks operating along the Somali coastline: one from Puntland (north-eastern Somalia) and one from central Somalia near Xarardheere and Hobyo. | В конце 2008 года Группа контроля установила наличие двух крупных пиратских сетей, которые действуют у берегов Сомали: одна - с территории Пунтленда (северо-восточные районы Сомали) и другая - из Центральной Сомали в районе Харардхире и Хобьо. |
Piracy attacks in the Straits of Malacca account for 56 % of pirate activities worldwide | Нападения пиратов в Малаккском проливе составляют 56% от пиратских нападений во всем мире... |
There is no doubt that the increase in piracy attacks is caused by the climate of lawlessness that currently prevails on the mainland of Somalia, providing sanctuary and allowing the "lords of piracy" to carry out their operations unhindered. | Нет никаких сомнений в том, что увеличение числа пиратских нападений вызвано климатом беззакония, который сейчас существует на континентальной части Сомали, что дает безопасное убежище и позволяет «пиратским лордам» совершать свои операции беспрепятственно. |
The predicament of the international community with regard to this matter raises questions about its ability to tackle piracy. | Трудности, с которыми в этой области сталкивается международное сообщество, вызывают вопросы о его способности справиться с пиратами. |
Several reports submitted to and outcomes of intergovernmental bodies expressed explicit concern about the continued incidence of hostage-taking in situations of armed conflict, including terrorist and maritime piracy hostage-taking, and its impact on families and communities. | В ряде докладов, представленных межправительственным органам, и в итоговых документах таких органов выражается явная обеспокоенность по-прежнему частыми случаями захвата заложников в ситуациях вооруженных конфликтов, в том числе захвата заложников террористами и морскими пиратами, и воздействием этих действий на семьи и сообщества. |
The vast profits derived from ransom exceed the value of resources Somalia has devoted to combating piracy and have fostered the growth of the scourge. | Огромные суммы, получаемые пиратами в виде выкупа, превосходят объем средств, выделяемых Сомали на борьбу с пиратством, что способствует распространению этого явления. |
As more than 90 per cent of all World Food Programme (WFP) food for Somalia is delivered by sea, naval escorts for ships carrying food and other humanitarian supplies remained crucial to withstand the threat of piracy. | Поскольку более 90 процентов продовольственной помощи, которую предоставляет Всемирная продовольственная программа (ВПП) Сомали, доставляется морским транспортом, большое значение для предотвращения угрозы захвата пиратами судов с продовольствием и другими предметами гуманитарного назначения по-прежнему имело сопровождение этих судов военными кораблями. |
The projects are to support the trials of pirates in Kenya, Mauritius, Seychelles and the United Republic of Tanzania and will provide further assistance to the UNODC Piracy Prisoner Transfer Programme. | Эти проекты предусматривают содействие судебным процессам над пиратами в Кении, Маврикии, Объединенной Республике Танзания и Сейшельских Островах, а также дальнейшее оказание поддержки программе передачи заключенных, осужденных за пиратство, осуществляемой ЮНОДК. |
A couple of years ago, Harvard Business School chose the best business model of chose Somali piracy. | Несколько лет назад Гарвардская школа бизнеса выбрала лучшую бизнес модель того года. Сомалийские пираты. |
The boy's fate is regrettable, but so was his decision to engage in piracy. | Судьба юноши вызывает у меня сожаление, но он сам пошел в пираты. |
Real piracy isn't about trophies. | Настоящие пираты не меряются трофеями! |
Piracy operations continue to be anchored in two principal locations: the coast of Puntland and the central Somalia littoral east of Xarardheere and Hobyo. | Пираты по-прежнему проводят свои операции главным образом в двух следующих районах: у берегов Пунтленда и в литоральной зоне Центральной Сомали к востоку от Харардере и Хобьо. |
In countries with high piracy levels, pirates copy only the successful records, depriving record companies of return on their investment into these projects. | В странах, где широко распространено пиратство, "пираты" копируют лишь пользующиеся успехом записи, лишая тем самым компании звукозаписи возможности возврата их инвестиций в эти проекты. |
Regulating matters of television piracy; and | регулирование вопросов, связанных с пиратским использованием телевизионных программ; |
(b) Awareness-raising among the authors and the population with a view to combating piracy and counterfeiting, | Ь) повышение уровня информированности авторов и населения о борьбе с подделкой и пиратским использованием произведений, |
Piracy attacks in Bangladesh ranked second highest with 58 attacks and Nigeria ranks third with 39 attacks. | По пиратским нападениям Бангладеш занимает второе место с 58 нападениями, а Нигерия - третье с 39 нападениями. |
Although there is some evidence of linkages between piracy, arms trafficking, and the activities of some armed opposition groups, the Monitoring Group is currently more concerned about the apparent complicity in pirate networks of Puntland administration officials at all levels. | Несмотря на сведения о наличии связи между пиратством, незаконным оборотом оружия и деятельностью некоторых вооруженных оппозиционных группировок, Группа контроля в настоящее время больше обеспокоена явной причастностью к пиратским сетям должностных лиц администрации Пунтленда всех уровней. |
Muse was thought to be the first person to be charged with piracy in an American court in more than 100 years, when courts ruled in 1885 that the Ambrose Light was not a pirate vessel. | Считается, что Мусэ - первый человек, обвинённый в пиратстве в американском суде более чем за 100 лет, когда в 1885 году суды установили, что «Ambrose Light» не является пиратским судном. |
Cooperation is increasing in all regions and in all sectors, from scientific research to rescue at sea to combating piracy. | Происходит расширение сотрудничества во всех регионах и областях - от научных исследований до сотрудничества в сфере спасения людей в открытом море и борьбы с пиратскими нападениями. |
Sustained regional efforts continued to be made to tackle piracy and other crimes in the Gulf of Guinea, which continue to pose serious threats to the countries of the region and beyond. | Предпринимались неустанные региональные усилия по борьбе с пиратскими нападениями и другими преступлениями в Гвинейском заливе, которые создают серьезную угрозу странам, расположенным в этом регионе и за его пределами. |
Thailand expressed its concern regarding the weak justice system and the piracy attacks off the coast of Somalia. | Таиланд выразил озабоченность в связи со слабостью системы отправления правосудия и пиратскими нападениями, совершаемыми у берегов Сомали. |
The Office also supported Somali prisons under the piracy prisoner transfer programme. | Управление также оказывало поддержку сомалийским тюрьмам в рамках программы передачи лиц, осужденных за пиратскую деятельность. |
Support for piracy prosecutions continued in Kenya, Mauritius and Seychelles. | По-прежнему оказывалось содействие в уголовном преследовании за пиратскую деятельность в Кении, на Маврикии и на Сейшельских островах. |
Kenya has convicted 25 persons of piracy, and another 98 are currently on trial. | В Кении за пиратскую деятельность были осуждены 25 лиц, а дела еще 98 человек в настоящее время находятся в стадии разбирательства. |
Through its piracy prisoner transfer programme, UNODC advanced prison refurbishment and construction in Somalia and facilitated the return of convicted Somali pirates to serve their sentences under adequate prison conditions. | В рамках своей программы передачи лиц, осужденных за пиратскую деятельность, УНП ООН способствовало реконструкции и строительству тюрем в Сомали и содействовало возвращению осужденных сомалийских пиратов для отбывания наказания в надлежащих условиях содержания в тюрьмах. |
Piracy is flourishing and continues to destabilize the region, taking a large economic and moral toll on the international community. | Пиратский бизнес процветает, продолжая дестабилизировать обстановку в регионе и наносить существенный экономический и моральный ущерб международному сообществу. |
But we won a piracy trial. | Но мы выиграли пиратский суд. |
This has made Somali piracy very compelling indeed. | Это, без сомнения, делает пиратский бизнес в Сомали весьма привлекательным. |
Another pirate leader, Mohamed Garfanji, was arrested in August 2014 in Mogadishu for possessing illegal arms and on other charges relating to piracy. | В августе 2014 года в Могадишо (за хранение незаконного оружия и по другим обвинениям, связанным с пиратством) был арестован еще один пиратский главарь, Мохамед Гарфанджи. |
I welcome the initiative by INTERPOL and Member States to look into the financial mechanisms providing funding for piracy activities off the coast. | Я приветствую инициативу Интерпола и государств-членов по изучению финансовых механизмов, обеспечивающих финансирование пиратской деятельности у побережья страны. |
As soon as the piracy levels drop and the development of legitimate companies increases, right holders will become stronger and financially more capable to defend their own rights in the courts. | По мере того, как масштабы пиратской деятельности будут сокращаться и активизируется развитие компаний, не нарушающих закон, будут усиливаться и позиции правообладателей и их финансовые возможности для защиты своих прав в судах. |
These partnerships committed to the improvement of coordination, the strengthening of anti-piracy and maritime capacity of States in the western Indian Ocean and the Gulf of Aden, and the development of viable and sustainable alternatives to piracy in Somalia. | Эти партнерства обязались улучшать координацию, активизировать борьбу с пиратством и укреплять морской потенциал государств западной части Индийского океана и Аденского залива, а также развивать жизнеспособные и устойчивые альтернативы пиратской деятельности в Сомали. |
In north-eastern Somalia, international counter-piracy operations and a limited degree of domestic pressure from local authorities and community leaders have displaced some piracy activity from the former hub at Eyl to Gara'ad further south and Laasqoray to the west. | На северо-востоке Сомали в результате международных усилий и ограниченных попыток оказать противодействие пиратам со стороны местных властей и общинных лидеров центр пиратской деятельности сместился из Эйля дальше на юг в Гарад и в Ласкорай на запад. |
On piracy, President Farole mentioned that as a result of his administration's efforts, piracy - related activities had reduced by 70 per cent and most of the pirates had shifted from Puntland to the Central regions, north of Mogadishu and Kismayo. | В связи с вопросом о пиратстве президент Фароле отметил, что в результате усилий его администрации масштабы пиратской деятельности сократились на 70% и большинство пиратов переместились из Пунтленда в центральные районы, на север Могадишо и в Кисмайо. |