| There's a picnic this afternoon for Madeleine and Charles. | Будет пикник сегодня днем для Мадлен и Чарльза. |
| Right, you lot, you heard the man - the picnic's over! | Хорошо, ты, парень, слышал его - пикник закончился! |
| We're going to have an indoor picnic. | Мы устроим пикник дома. |
| From what had gone before, it was clear that this was to be no picnic. | Случившееся ранее показало, что их вряд ли позовут на пикник. |
| You think you may not need a vacuum sealer, but suddenly the Chief of Surgery is coming over with her husband for salmon kabobs, and voila, Saturday's party turns into Sunday's picnic. | Вы думаете, что вам не понадобится вакуумный упаковщик, но внезапно, на ваш кебаб из лосося, приезжает главный хирург со своим мужем, и вуаля, субботняя вечеринка превращается в воскресный пикник. |
| It's Sunday tomorrow and there's a lovely picnic spot. | Завтра же воскресенье, и неподалеку есть отличное место для пикников. |
| You will partake of luncheon at the picnic grounds near the rock. | Около скалы на поляне для пикников вы позавтракаете. |
| At the picnic grounds. | На площадке для пикников. |
| Sky Land picnic area gives you a splendid opportunity of organizing your events in a separate territory having two comfortable pavilions, two shower rooms, and two lavatories. | Территория для пикников "Sky Land" предоставляет прекрасную возможность организации Вашего мероприятия на отдельной территории, которая располагает двумя комфортабельными беседками, двумя душевыми и двумя санузлами. |
| There is a restaurant in the park and picnic spots are earmarked. | На территории есть ресторан и обустроены уютные места для пикников. |
| Teddy was no picnic, and I was working for him Before you were born. | Тедди был не подарок и я работала на него до того как вы родились. |
| Well, my mother is no picnic either. | Ну, моя мама тоже не подарок. |
| The home front's no picnic, either. | Но домашний фронт тоже не подарок. |
| WELL, YOU'RE NO PICNIC, EITHER. | Ну, ты тоже не подарок. |
| And I'm sure she's no picnic, | Уверена, она не подарок. |
| Okay, first, talking to you while you're on the toilet isn't exactly a picnic for me either, okay? | Ну, во-первых, для меня говорить с тобой, пока ты сидишь на унитазе - тоже отнюдь не пикничок, понятно? |
| I know we just met, but I was wondering if the two of us could meet for a picnic or a soirée? | Элен, простите, может, соберемся как-нибудь вчетвером на пикничок или вечеринку? |
| Well, we were having a picnic, sir. | Ну, мы решили устроить пикничок, сэр. |
| We are going on a picnic tomorrow. | Завтра хотим устроить пикничок. |
| We could spread out a blanket in the break room, have a little picnic, order some 'za. | Можно в комнате для отдыха на покрывале устроить пикничок, закажем пиццу. |
| In 2016 he provided concept arts for "The Roadside Picnic", at the same time creating artworks including audmented and virtual reality. | В 2016 году работал в качестве концепт-художника над сериалом «The Roadside Picnic», также начал создавать произведения с использованием дополненной и виртуальной реальности. |
| In June 2000, Limp Bizkit performed at the WXRK Dysfunctional Family Picnic, but showed up an hour late for their set. | В июне 2000 года Limp Bizkit принимали участие на Dysfunctional Family Picnic, однако их выступление в рамках фестиваля состоялось на час позже времени, указанного в сет-листе. |
| The house was occupied, and probably built, by Philip Meakins Hardwick, who was one of the founders of the Monmouth Picnic Club of local gentlemen responsible for developing the viewpoint and buildings on The Kymin around 1800. | Само это здание было спроектировано и, вероятно, построено ФИлипом Микинсом Хардвиком (Philip Meakins Hardwick), одним из основателей Monmouth Picnic Club, местным джентельменским клубом, отвечавшим за разработку и внешний вид зданий на Кимин (Kymin) в районе 1800 года. |
| His second literary work, Midnight Picnic, was set to be published by Impetus Press, but the small publisher folded under financial pressure in the fall of 2008. | Вторая литературная работа, «Полуночный пикник» (Midnight Picnic), должна была быть опубликована Impetus Press, но небольшой издатель закрылся под финансовым давлением осенью 2008 года. |
| You're the one who taught me the angel rules right here at this picnic table. | Ты та, кто научил меня ангельским правилам, прямо здесь, на этом столе для пикника. |
| DNA on the picnic rug and fibres from his clothing. | ДНК и частички одежды нападавшего, на покрывале для пикника. |
| But, if we ever do get our hands on some food, I found a lovely spot for a picnic. | Но если мы все-таки доберемся до еды, я нашел прекрасное место для пикника. |
| We need this for the picnic. | Она нам нужна для пикника. |
| El Torcal is interesting to see in any season of the year: in winter its tops are covered with snow, in spring the orchids are in bloom, in summer it's a perfect place for a picnic, and in autumn the berries are mellowing. | Эль Торкаль хорош в любое время года: зимой его вершины покрыты снегом, весной стоит посмотреть, как цветут орхидеи, летом - это идеальное место для пикника, а осенью здесь созревают ягоды. |