| Gholem Qadir excels at everything he puts his mind to, be it business, philanthropy... or terrorism. | Голем Кадир преуспевает во всем, за что берется. будь это бизнес, филантропия... или терроризм. |
| It's fake philanthropy, and it's faux anonymity. | Это фальшивая филантропия и не менее фальшивая анонимность. |
| A new focus area is venture philanthropy, attracting potential donors who want to bring their skills in venture capitalism to bear on their philanthropic interests. | Другим объектом внимания является венчурная филантропия, привлекающая потенциальных доноров, которые хотят поставить свое умение обращаться с венчурным капиталом на службу своим филантропическим интересам. |
| Mr. Rybakov launched an endowment fund - Legacy Endowment Foundation: Philanthropy is the answer to technological changes. | Рыбаковым запущена платформа по управлению целевыми капиталами Legacy Endowment Foundation: «Филантропия является ответом на технологические изменения. |
| Is philanthropy expected, and is the practice of philanthropy harmful or beneficial? | Следует ли ожидать от таких лиц филантропии и вообще - полезна ли филантропия? |
| Ijusthavetosay, philanthropy is my passion. | Просто хочу сказать, что благотворительность - моя страсть. |
| Private philanthropy used to resolve today's inequality could be likened to the "Robin Hood" concept of corporate social responsibility. | Частную благотворительность как средство решения проблем сегодняшнего неравенства можно сравнить с концепцией корпоративной социальной ответственности в духе "Робина Гуда". |
| Individual philanthropy has led to the creation of foundations that have channelled substantial resources into a range of 'causes', including development. | Благотворительность на индивидуальной основе вылилась в создание фондов, направляющих значительные финансовые ресурсы на ряд целей, включая развитие. |
| The Committee acknowledges that voluntary actions of corporate responsibility by business enterprises, such as social investments, advocacy and public policy engagement, voluntary codes of conduct, philanthropy and other collective actions, can advance children's rights. | Комитет признает, что осуществляемые предприятиями добровольные действия в рамках корпоративной ответственности, такие как социальное инвестирование, пропагандистская деятельность и участие в государственных стратегиях, принятие добровольных кодексов поведения, благотворительность и другие коллективные инициативы, могут способствовать укреплению прав детей. |
| High-level segment of the Economic and Social Council on "Engaging philanthropy to promote gender equality and women's empowerment" | Мероприятие в рамках этапа заседаний Экономического и Социального Совета на высоком уровне на тему «Благотворительность в интересах поощрения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин» |
| Over the past three years FCAA worked with EFG and UNAIDS to harmonize their data collection in order to present the most accurate picture of global AIDS-related philanthropy. | За последние три года ФОПС сотрудничало с ЕГФ и ЮНЭЙДС с целью гармонизации сбора своих данных, для того чтобы представить максимально точную картину глобальной благотворительной деятельности в связи со СПИДом. |
| Never before in the history of philanthropy had a single gift of such magnitude been given for this or any other cause. | Никогда еще за всю историю благотворительной деятельности не было ни одного такого крупного пожертвования ни на наши, ни на какие-либо иные цели. |
| International Center for Not-for-Profit Law The International Center for Not-for-Profit Law is an international non-governmental organization that promotes an enabling environment for civil society, public participation and philanthropy. | Международный центр некоммерческого права является международной неправительственной организацией, которая содействует созданию благоприятных условий для существования гражданского общества, участия общественности в его жизни и осуществления благотворительной деятельности. |
| Among other publications, it maintains 35 country reports that assist grantmakers and their advisers with issues pertaining to cross-border philanthropy. | Помимо других публикаций в библиотеке хранятся 35 страновых докладов, на которые доноры и их советники могут опираться при решении вопросов, касающихся осуществления благотворительной деятельности за рубежом. |
| The organization also provides information to the foundation community through United States International Grant-making to help it meet legal requirements when engaging in international philanthropy. 15. International Planned Parenthood Federation (Western Hemisphere region) | По линии проекта «Предоставление грантов фондами США за рубеж» организация также предоставляет различным фондам информацию, на которую они могут опираться для соблюдения юридических требований, применимых к осуществлению благотворительной деятельности за рубежом. |
| Historically, challenges relating to the judicial system have been addressed on the basis of philanthropy. | Исторически проблемы, связанные с судебной системой, решались с помощью филантропической деятельности. |
| Rapid growth in sources of funding for development, in particular for South-South cooperation and private philanthropy. | Резкое расширение источников финансирования развития, в частности, сотрудничество Юг-Юг и частной филантропической деятельности. |
| Following up the implementation of laws and rules regulating the activities and programmes of charitable associations issued by the Supreme Commission for Philanthropy | Контроль за осуществлением норм и правил, принятых Верховной комиссией по филантропической деятельности в целях регулирования деятельности и программ благотворительных ассоциаций |
| But some stakeholders maintain that more should be required of companies, while many companies claim already to be doing more. Clearly, companies may undertake additional commitments voluntarily or as a matter of philanthropy. | Представляется очевидным, что компании могут принимать на себя дополнительные обязательства на добровольной основе или в рамках своей филантропической деятельности. |
| Lack of accurate data is a major constraining factor in attaining a comprehensive overview of private philanthropy. | Получить более полную картину относительно частной филантропической деятельности невозможно из-за отсутствия точных данных. |
| Their humanism is disguised in hand-outs and philanthropy when what the world needs is greater solidarity and justice. | Их гуманизм заменяется милостынею и филантропией, тогда как миру нужно больше солидарности и справедливости. |
| George is not known for his philanthropy. | Джордж не славится филантропией. |
| Oil companies are not philanthropists so they as well as governments need to find a middle ground in viewing CSR as falling between pure philanthropy and pure business. | Нефтяные компании не филантропы, поэтому им и правительствам необходимо искать компромиссное решение, находящееся в плоскости между чистой филантропией и чистым бизнесом. |
| There are also philanthropy activities conducted by these entities, especially in providing education, training, health care, sports and environmental protection services. | Эти учреждения также занимаются филантропией, особенно в областях, связанных с образованием, профессиональной подготовкой, здравоохранением, спортом и охраной окружающей среды. |
| It's so heartening to be in a group like this, in which so many of you have turned your lives to philanthropy. | Быть здесь [на TED] среди людей, многие из которых занимаются филантропией, весьма вдохновляет. |
| Private giving and philanthropy now constitute approximately 25 per cent of global development assistance flows. | На частные пожертвования и филантропическую деятельность в настоящее время приходится приблизительно 25 процентов от общего объема мировых потоков помощи на цели развития. |
| In addition, it could look at the laws and regulations of countries relating to local corporate and private philanthropy with a view to encouraging such funding. | Помимо этого, она могла бы изучить законы и положения стран, регулирующие местную корпоративную и частную филантропическую деятельность с целью поощрения такого финансирования. |
| Corporate social responsibility programmes include codes of conduct, environmental management systems, stakeholder dialogues, community investment and philanthropy, and reporting, auditing and certification. | Программы поощрения социальной ответственности корпораций предусматривают кодексы поведения, системы рационального природопользования, диалог с акционерами, инвестиции в общины и филантропическую деятельность, а также предоставление отчетности, проведение ревизий и сертификацию. |
| The partnerships include business alliances, philanthropy and public policy dialogue, and include local community projects, nationwide initiatives and global projects | Такие партнерства включают деловые альянсы, филантропическую деятельность и диалог по вопросам государственной политики, а также местные общинные проекты, национальные инициативы и глобальные проекты. |
| The deeper flaw in Carnegie's theory may be that it is just too difficult psychologically for business people to make the mid-life career transition to philanthropy. | Более серьезная ошибка теории Карнеги может заключаться в том, что психологически для бизнесменов может быть очень сложно сменить в середине жизни бизнес карьеру на филантропическую деятельность. |
| She won't be president Of your wonderful societies of philanthropy Even if you asked her to be | Она не станет президентом ваших странных обществ филантропов, даже если вы ее попросите об этом, когда вы вынуждены будете просить ее. |
| Through American philanthropy, a 22-foot-tall bronze statue entitled "The Olympic Truce" is being planned for presentation in Athens early next year. | С помощью американских филантропов сейчас идет подготовка к тому, чтобы в начале следующего года в Афинах была установлена бронзовая статуя высотой в 22 фута под названием: «Олимпийское перемирие». |
| And the first guests we ever got were a philanthropy group from your East Coast, and they said to Solly, on the side, they said, Before we even go out to see lions and leopards, we want to see where you live. | Первыми гостями, с которыми мы работали, была группа филантропов с восточного побережья, они отвели Солли в сторону и сказали ему: «Прежде чем мы поедем смотреть на львов и леопардов, мы бы хотели посмотреть на твой дом». |
| Apparently, colleges are big on philanthropy this year. | Кажется, колледжам в этом году подавай филантропов. |
| The Chronicle of Philanthropy placed the couple at the top of its list of 50 most generous American philanthropists for that year. | Хроника Филантропии разместила вторую строчку в списке 50 самых щедрых американских филантропов в течение того года. |
| We welcome donations and philanthropy, which are an important source of additional funding and a clear sign of public support. | Мы приветствуем пожертвования и благотворительную деятельность, которые являются важным источником дополнительного финансирования и явным признаком поддержки со стороны общественности. |
| Social issues typically include workplace health and safety, employee satisfaction and corporate philanthropy, as well as labour and human rights, diversity of the workforce and supplier relations. | Социальные вопросы, как правило, включают санитарные условия на производстве и безопасность труда, удовлетворенность работников предоставленными им условиями и благотворительную деятельность корпораций, равно как и вопросы трудовых прав и прав человека, диверсификации рабочей силы и отношений с поставщиками. |
| To be able to do that in Armenia, we will leverage the philanthropy of international organizations and friendly countries with the traditional generosity of our diaspora, so that we can build and repair infrastructure and thus create new conditions for economic development and social change. | Чтобы сделать это в Армении, мы рассчитываем на благотворительную деятельность международных организаций и дружественных стран, а также на традиционную щедрость нашей диаспоры, благодаря которым мы планируем построить и отремонтировать объекты инфраструктуры и таким образом создать новые условия для экономического развития и социальных преобразований. |
| If systematically pursued in a way that maximizes the value created, context-focused philanthropy can offer companies a new set of competitive tools that well justifies the investment of resources. | Если компания систематически осуществляет благотворительную деятельность, привязанную к конкретному контексту и направленную на максимальное увеличение ее ценности, то благодаря этому она может получить новый набор инструментов в конкурентной борьбе, которые вполне оправдывают соответствующее вложение ресурсов. |
| She has given keynote addresses and lectures at Santa Clara University, Stanford University, Global Social Benefit Incubator, USC Center on Philanthropy and Public Policy. | Делала доклады и вела лекции в университете Санта-Клары, Стэнфордском университете, Global Social Benefit Incubator, Global Social Benefit Incubator, USC Center on Philanthropy and Public Policy. |
| But there are many others: New Profit in Cambridge, New School's Venture Fund in Silicon Valley, Venture Philanthropy Partners in Washington, Global Fund for Women in San Francisco. | Но есть и многие другие. "New Profit" в Кэмбридже, "New School's Venture Fund" в Силиконовой долине, "Venture Philanthropy Partners" в Вашингтоне, "Global Fund for Women" в Сан-Франциско. |
| In the 2007 Philanthropy 400, United Way Worldwide was again the largest charity in the United States, with 1,285 local United Ways reporting over $4.2 billion in contributions, a 2.2% increase over 2006. | В 2007 году, согласно рейтингу Philanthropy 400, United Way of America являлась крупнейшей благотворительной организацией в США, с 1285 отделениями и $ 4,2 млрд в виде взносов, 2,2 % больше, чем 2006 году. |
| Following this idea, the Government of Slovenia, together with a non-governmental organization, Slovene Philanthropy, decided to launch an initiative called "Together: the Regional Centre for the Psychological Well-being of Children". | Руководствуясь этой идеей, правительство Словении вместе с неправительственной организацией «Slovene Philanthropy» решили выступить с инициативой под названием «Единство: Региональный центр по вопросам психического здоровья детей». |
| The latter term was introduced by John Kania and Mark Kramar in their article Collective Impact, and became the number two philanthropy buzzword for 2011, according to The Chronicle of Philanthropy. | Последний термин был введён Джоном Канья (англ. John Kania) и Марком Крамаром (англ. Mark Kramar) в статье под названием «Коллективное воздействие» и стал «модным словом» под номером два в 2011 году по версии Chronicle of Philanthropy. |
| New and strengthened partnerships must be placed at the heart of a new financing framework, including new actors from the private sector and philanthropy. | Основу новой системы финансирования должны составлять новые и усиленные партнерства, в том числе новые участники из частного сектора и благотворительных организаций. |
| We listened to leaders in Government, non-governmental organizations (NGOs), civil society, the private sector, philanthropy, Congress and our many international partners. | Мы выслушали руководителей из состава правительства, представителей неправительственных организаций (НПО), гражданского общества, частного сектора, благотворительных организаций, Конгресса, а также наших многочисленных международных партнеров. |
| There has been a continuing rise in the importance of non-Development Assistance Committee (including South-South) cooperation (to 10.5 per cent) and global funds and private philanthropy (to 17 per cent). | Было отмечено продолжение роста удельного веса помощи (до 10,5 процента) в рамках сотрудничества с не являющимися членами Комитета содействия развитию странами (включая сотрудничество Юг-Юг) и помощи со стороны международных фондов и частных благотворительных организаций (до 17 процентов). |
| A country-wide, transparent framework of all the resources available for health-care implies recognition of the essential roles played by non-state actors, including global philanthropy, profit and non-profit service providers and their contribution to the public good. | Формирование транспарентного механизма финансирования системы здравоохранения в той или иной стране предполагает признание той весьма важной роли, которую играют негосударственные субъекты, а также доли международных благотворительных организаций, коммерческих и некоммерческих поставщиков услуг и их вклада в создание общественных благ. |
| In spite of a large rise in real terms, the share of OECD Governments is declining, while South-South cooperation and private philanthropy have risen sharply. | Несмотря на значительное увеличение объема помощи в реальном выражении, отмечается тенденция к снижению доли, приходящейся на правительства стран - членов ОЭСР, при резком увеличении помощи на цели сотрудничества по линии Юг-Юг и помощи частных благотворительных организаций. |