They also provide that the existence of discriminatory laws will not normally in itself constitute persecution. | В Руководящих принципах также указывается на то, что существование дискриминационных законов, как правило, еще не означает преследование. |
(j) Illicit persecution of a community for political, ethnic, racial, cultural or gender-related reasons. | Незаконное преследование групп лиц по политическим, этническим, расовым, культурным или гендерным мотивам. |
5.4 From 15 to 28 May 1991, the author was in a situation where he was the victim of deliberate persecution, according to the principles established by the Swiss asylum authorities. | 5.4 С 15 по 28 мая 1991 года автор находился в ситуации, которая в соответствии с принципами швейцарских властей в области предоставления убежища характеризуется как планомерное преследование. |
Persecution and violent government crackdowns often radicalize opposition movements. | Преследование и принятие правительством насильственных репрессивных мер нередко приводят к радикализации оппозиционных движений. |
The introduction of the term "Christianophia" into the vocabulary of the international community at the 2009 United Nations World Conference against Racism had been timely, although the term "persecution of Christians" would be more descriptive of reality. | Появление понятия «христианофобия» в вокабуляре международного сообщества на Всемирной конференции Организации Объединенных Наций против расизма 2009 года было своевременным, хотя термин «преследование христиан» более точно отражает реальную ситуацию. |
To plague, persecution and bigotry. | Из-за чумы, гонений, нетерпимости. |
We will see more persecution of scientists, journalists, and businessmen, whose work with international charities, media, or corporations will now be construed as treachery. | Мы увидим еще больше гонений на ученых, журналистов и бизнесменов, чья работа с международными благотворительными организациями, СМИ или корпорациями будет теперь считаться предательством. |
Seriously concerned that human rights defenders were exposed to arbitrary detention threats and attacks by Government security, police forces and armed groups, CESCR urged the Government to end that ongoing harassment and persecution and to prosecute those responsible. | Выразив серьезную обеспокоенность тем, что правозащитники подвергаются произвольному задержанию, угрозам и нападениям со стороны правительственных сил безопасности, сотрудников полиции и членов вооруженных групп, КЭСКП настоятельно призвал правительство положить конец наблюдающейся практике преследований и гонений и обеспечить уголовное преследование и наказание виновных лиц. |
Discrimination persisted against minority groups and in some cases amounted to persecution. | Продолжалась дискриминация в отношении групп меньшинств, которая в отдельных случаях проявлялась в виде гонений. |
Instead of forcibly returning those fleeing persecution from the Democratic People's Republic of Korea, they should afford them international protection. | Вместо принудительного возвращения лиц, спасающихся от гонений со стороны властей Корейской Народно-Демократической Республики, страны должны предоставлять им международную защиту. |
They called on the government to condemn the persecution of journalists and to investigate every case. | Они призвали правительство осудить гонения на журналистов и расследовать каждое дело. |
This persecution has become a priority on the diplomatic agendas of its embassies throughout the world. | Такие гонения стали одним из важнейших направлений дипломатической деятельности их посольств повсюду в мире. |
Some demons thrive by fostering hatred and persecution amongst the mortal animals. | Некоторые демоны расцветают, поглощая ненависть и гонения среди смертных тварей. |
James will talk to the high priest, and we will finally see an end to our persecution. | Иаков поговорит с первосвященником, и наши гонения наконец прекратятся. |
Under President Juan Perón however persecution of communists started and all pro-communist associations were prohibited. | Но при президенте Хуане Пероне начинаются гонения на коммунистов, поэтому все сочувствующие им сообщества и организации запрещаются. |
A place where people sought refuge from religious and political persecution. | десь искали убежища люди, преследуемые по политическим и религиозным мотивам. |
What is important to note here is that persecution can involve the violation of a number of fundamental rights and that it must be committed on discriminatory grounds. | Здесь важно отметить, что преследование может предполагать нарушение целого ряда основных прав и что оно должно совершаться по дискриминационным мотивам. |
Moreover, with regard to media coverage of the matter, when freedom of the press was used to group together all types of minority groups and religions as sects in the pejorative sense, there could be a risk of religious persecution. | Кроме того, касаясь освещения данной темы в средствах массовой информации, следует учитывать, что, когда свобода прессы используется для того, чтобы квалифицировать все разновидности групп меньшинств и вероисповеданий как секты в уничижительном смысле этого слова, можно говорить о риске преследований по религиозным мотивам. |
It was regrettable that the text of the draft resolution did not refer more explicitly to slavery and religious persecution in the Sudan, and it was unfortunate that the international community had not taken advantage of the opportunity to condemn Khartoum's support for those shameful practices. | Он выражает сожаление по поводу того, что в тексте проекта резолюции конкретно не упоминаются случаи рабства и преследования по религиозным мотивам в Судане и что международное сообщество не воспользовалось этой возможностью, чтобы осудить поддержку Хартумом этой отвратительной практики. |
expulsion may result in the alien's torture, inhuman or degrading punishment or treatment, or death or persecution for nationality, racial, religious, social or political reasons. | З) выдворение может повлечь для иностранца истязания, бесчеловечное или унижающее достоинство наказание или обращение, смерть иностранца или его преследование по национальным, расовым или социальным признакам либо по политическим или религиозным мотивам. |
We have to be prepared for persecution. | Мы должны быть готовы к гонениям. |
Her Office, which would mark its fiftieth anniversary in December 2000, unfortunately owed its longevity to the fact that persecution and conflict continued to exist. | Следует особо подчеркнуть, что, если не будет найдено быстрого решения проблемы нынешнего финансового положения, это серьезно ослабит УВКБ. УВКБ, которое в декабре 2000 года будет отмечать пятидесятую годовщину своего создания этим долголетием обязано, к сожалению, непрекращающимся гонениям и конфликтам. |
In its long history, one of the enduring strengths of the Church has been its capacity to withstand persecution, insult and ridicule. | На протяжении всей истории одной из самых сильных черт церкви было ее умение противостоять гонениям, оскорблениям и высмеиваниям. |
She was prosecuted, under article 191 of the Penal Code of Croatia, on the basis of an article published in 1991 in which she alleged that Croatia was reverting to earlier tendencies of fascism, and in which she discussed the persecution of Croatian Serbs. | Она была осуждена на основании статьи 191 Уголовного кодекса Хорватии за написанную в 1991 году статью, в которой она утверждала, что в Хорватии возрождается фашизм и подвергаются гонениям хорватские сербы. |
It was furthermore reported that Baha'is in the northern city of Semnan had been the focus of escalating and broad persecution over the past three years. | Кроме того, утверждается, что члены бехаистской общины в городе Семнам на севере страны подвергаются растущим гонениям и преследованиям со стороны властей на протяжении последних трех лет. |
As a consequence, it had suffered many periods of repression and persecution, all of which were well documented. | Вследствие этого здесь было много периодов репрессий и преследований, которые все хорошо задокументированы. |
At the same time, the resistance of the people of Puerto Rico to the arbitrary actions of the United States Navy had increased as a result of the intensification of repression and persecution. | Вместе с тем сопротивление народа Пуэрто-Рико чинимому ВМС Соединенных Штатов произволу усилилось как следствие ужесточения репрессий и преследований. |
No one should be criminalized or subjected to any threats or acts of violence, harassment, persecution, intimidation or reprisals for addressing human rights issues through peaceful protest or for reporting on human rights violations and abuses committed in the context of peaceful protests. | Никто не должен нести уголовную ответственность или подвергаться каким-либо угрозам или актам насилия, притеснения, преследования, запугивания или репрессий за привлечение внимания к вопросам прав человека посредством проведения мирных протестов или за сообщения о нарушениях прав человека, совершенных в контексте мирных протестов. |
Some of the prisoners (64 in ten days) were shot, and a period of persecution and repression began. | Некоторые заключенные (64 за десять дней) были расстреляны, начался период преследований и репрессий, называемый некоторыми людьми «террор». |
According to former General Secretary of the Communist Party of the Soviet Union Mikhail Gorbachev, the term refers to a moderated Stalinist state without large-scale repressions, but with persecution of political opponents and total control of all political activities in the country. | По мнению бывшего президента СССР Михаила Горбачёва, неосталинизм - умеренный вариант сталинского режима, без масштабных политических репрессий, но предполагающий травлю политических оппонентов и тотальный контроль над политической жизнью страны и любыми проявлениями политической активности в обществе. |
The meeting also recommended the formulation by CEDAW of a specific general recommendation on gender-based persecution in armed conflict. | Участники совещания также рекомендовали Комитету сформулировать конкретную общую рекомендацию по проблеме притеснений по признаку пола в ходе вооруженных конфликтов. |
CAT was concerned about reports of persisting acts of harassment and persecution experienced by human rights defenders. | КПП выразил озабоченность в связи с сообщениями о непрекращающихся актах притеснений и преследований, которым подвергаются правозащитники. |
International Service for Human Rights recommended that the Government conduct an immediate investigation of allegations of reprisals, and ensure protection of human rights defenders and journalists from persecution, harassment and intimidation. | Международная служба по правам человека рекомендовала правительству немедленно расследовать утверждения о репрессиях и обеспечить защиту правозащитников и журналистов от преследований, притеснений и запугивания. |
Those Armenians who by a miracle managed to escape the inhuman persecution, pogroms, oppression and deportations were scattered across the globe; they now form a diaspora which is almost double the size of the population of modern-day Armenia. | Часть армянского населения, которая чудом спаслась от бесчеловечного преследования, погромов, притеснений и депортаций, рассеялась по всему свету, сформировав армянскую Диаспору, превышающую население нынешнего армянского государства почти в два раза. |
(a) To promote the exchange of information, experiences, challenges and good practices relating to the implementation of the third pillar of the Convention, on such issues as costs, remedies, scope of review, timeliness, protection against persecution and harassment; | а) поощрять обмен информацией, опытом, сведениями о проблемах и надлежащей практике, связанными с осуществлением третьего основополагающего элемента Конвенции, по таким вопросам, как издержки, средства правовой защиты, содержание исков о пересмотре, своевременность, защита от преследований и притеснений; |
Eritrea maintained a policy of voluntary repatriation of its nationals and opposed forced repatriation, expulsion or persecution of repatriated Eritreans. | Эритрея проводит политику добровольной репатриации своих граждан и выступает против принудительной репатриации, высылки или притеснения репатриировавшихся эритрейцев. |
One interlocutor said that the intention was to destroy the will of this age group through persecution, humiliation and oppression in order to prevent them from joining resistance activities against the occupation. | Один собеседник указал, что в данном случае ставится задача сломить волю у лиц этой возрастной группы путем притеснения, унижения и насилия, с тем чтобы они не примкнули к рядам тех, кто сопротивляется оккупации. |
Articles 301 and 318 of the Penal Code legitimized acts of harassment and persecution of human rights defenders. | Статьи 301 и 318 Уголовного кодекса узаконивают притеснения и преследования правозащитников. |
Encroachments on the rights or freedoms of citizens or their persecution or harassment on the grounds of their membership of civil-society organizations are deemed to be criminal offences in Turkmenistan. | Посягательства на права или свободы, преследования или притеснения граждан в зависимости от их принадлежности к общественным организациям признается в Туркменистане уголовно наказуемым деянием. |
No one should be criminalized or subjected to any threats or acts of violence, harassment, persecution, intimidation or reprisals for addressing human rights issues through peaceful protest or for reporting on human rights violations and abuses committed in the context of peaceful protests. | Никто не должен нести уголовную ответственность или подвергаться каким-либо угрозам или актам насилия, притеснения, преследования, запугивания или репрессий за привлечение внимания к вопросам прав человека посредством проведения мирных протестов или за сообщения о нарушениях прав человека, совершенных в контексте мирных протестов. |
5.10 The complainants submit that, in the course of the protection visa process, the main complainant submitted to the national authorities evidence, in the form of written statements by his fellow Christians, regarding religious persecution in China. | 5.10 По мнению заявителей, в процессе рассмотрения вопроса о выдаче защитных виз основной заявитель представил национальным органам доказательства в форме письменных заявлений его христианских собратьев о религиозных гонениях в Китае. |
In conclusion, Archbishop Herman spoke about the persecution suffered by the Church in the Soviet era, and raised the question of the canonization of the New Martyrs. | В заключение архиепископ Герман говорил о гонениях, пережитых Церковью в советскую эпоху, и поднял вопрос о канонизации новомучеников. |
The Uzbek law enforcement agencies and judicial authorities have not received any communications or complaints from citizens of Uzbekistan regarding persecution, beatings, unlawful accusations or arrests, arbitrary detention, dismissal from jobs, etc. | Обращения или жалобы граждан Узбекистана о гонениях, избиениях, незаконных обвинениях и арестах, произвольных заключениях под стражу, увольнениях с работы и т.д. в правоохранительные и судебные органы республики не поступали. |
CSW stated that there was no freedom of thought, conscience, religion or belief in the DPRK, and religious believers faced severe persecution. | ВХС отметила, что в КНДР отсутствует свобода мысли, совести, религии и убеждений, а верующие сталкиваются с жестокими гонениями. |
Worried by the persecution of Christians in the Soviet Union, Pius XI mandated Berlin nuncio Eugenio Pacelli to work secretly on diplomatic arrangements between the Vatican and the Soviet Union. | Обеспокоенный гонениями на христиан в Советском Союзе, Пий XI уполномочил апостольского нунция в Германии Эудженио Пачелли тайно работать над дипломатическими соглашениями между Ватиканом и Советским Союзом. |
Some went abroad because of insecurity or persecution in their country and others because their Governments encouraged them to go or because other countries recruited foreign workers. | Некоторые уезжают за границу в связи с небезопасной обстановкой в их странах или в связи с гонениями, которым они подвергаются в этих странах, в связи с тем, что правительства их стран побуждают эмигрировать или в связи с тем, что другие страны стремятся заполучить иностранных рабочих. |
With regard to freedom of association, he was concerned by the harassment and persecution of members of NGOs in Nigeria. | Что касается свободы ассоциаций, то г-н Кретцмер выражает беспокойство в связи с теми гонениями и репрессиями, которым подвергаются в Нигерии лица, работающие в неправительственных организациях. |
These detentions seem to be consistent with a pattern of harassment, intimidation, expulsions from universities, confiscation of property and even persecution. | Данные задержания сопровождались гонениями, запугиванием, исключениями из университетов, конфискацией собственности и даже преследованием. |
In 1946, the persecution of creative intellectuals began, so publishers, magazines, and theaters were closed. | В 1946 году началась травля творческой интеллигенции, закрывались издательства, журналы, театры. |
I told her the persecution would never stop. | Я говорил, что травля не прекратится. |
Bulgaria's persecution adds to the anguish and injustice that has befallen Hadjiev and his family. | Травля Болгарии добавляет мучения и несправедливость, которые обрушились на Хаджиева и его семью. |
Both are used as a smokescreen to allow dereliction from human rights obligations and the persecution of defenders. | Они используются в качестве прикрытия, с тем чтобы можно было не выполнять обязательства в отношении прав человека и преследовать правозащитников. |
There are indications that practising religion at a personal level would give rise to persecution. | Есть также данные о том, что соблюдение религиозных обрядов может привести к тому, что человека станут преследовать. |
3.3 The complainant claims, without providing any details, that his family members have continued to suffer persecution by the security agents as a reprisal for not disclosing his whereabouts. | З.З Не вдаваясь в подробности, заявитель утверждает, что агенты служб безопасности продолжали преследовать членов его семьи за то, что те не раскрывали его местонахождение. |
You will stop your persecution of vampires. | Ты перестанешь преследовать вампиров. |
The only thing I ask, President, is that I get the position which by law belongs to me returned,... and stop the persecution of those who oppose the general secretary Lucio Martínez, who stole the machine from the peasants and loots the warehouses. | Я лишь прошу Вас, Президент, чтоб мне вернули моё законное место и перестали преследовать тех, кто против генерального секретаря Лусио Мартинеса, который украл машину у крестьян и ворует места. |
He's part of a social group that is known to face persecution in many parts of Mexico. | Он входит в социальную группу, которую, как известно, преследуют во многих регионах Мексики. |
Such behaviour appears to be rather surprising in the light of the complainant's claimed political activities and her alleged persecution by the Ethiopian authorities. | Такое поведение представляется скорее удивительным в свете утверждений заявительницы о том, что она занимается политической деятельностью и эфиопские власти преследуют ее. |
The review stated: Tchernavin poses as the intellectual who is above political intrigue and is anxious to do his job, but prevented by persecution as a class enemy... | В опубликованной в этом журнале рецензии на книгу говорилось: Чернавин хочет показать себя интеллектуалом, стоящим выше политических интриг и озабоченным только своей работой, выполнять которую он не может из-за того, что его преследуют, как классового врага... |
Indeed, by 1891, the year he finished his El Filibusterismo, this second surname had become so well known that, as he writes to another friend, All my family now carry the name Rizal instead of Mercado because the name Rizal means persecution! | Впоследствии своей поэзией, критической в отношении колониальных властей публицистикой и романами он так прославил свою второстепенную фамилию, что в 1891 году писал другу: «Вся моя семья теперь носит фамилию Рисаль вместо Меркадо, потому что за фамилию Рисаль их преследуют! |
In short, a world of persecution by demons and furies. | Ему казалось, что его преследуют ведьмы и демоны. |