Английский - русский
Перевод слова Persecution

Перевод persecution с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преследование (примеров 354)
The persecution of many Puritans in the 1620s led them to believe that religious reform would not be possible while Charles was king, and many decided to seek a new life in the New World. Преследование пуритан в 1620-х годах привело их к мысли, что религиозная реформа невозможна, пока Карл является королем, поэтому многие решили искать свободы вероисповедания в Новом Свете.
On the basis of the report of the interview a decision is taken by other officials of the Ministry of Justice on whether there has been persecution and whether the person concerned can be recognized and admitted as a refugee. На основании результатов собеседования другие должностные лица министерства юстиции принимают решение относительно того, имело ли место преследование лица, ищущего убежище, или может ли оно быть признано в качестве беженца и получить разрешение на въезд.
From that perspective, the persecution must attain a certain intensity and be linked, in a discriminatory manner, to the characteristics of the person persecuted, characteristics of which gender forms an integral part. Преследование рассматривается под таким углом, если соответствующие действия имеют определенную интенсивность и если оно дискриминационным образом связано с качествами преследуемого лица, неотъемлемой частью которых является пол.
Zhao's persecution was the persecution of a leader who dedicated himself for over a decade to groundbreaking efforts that became the foundations of China's economic reform. Преследование Чжао было преследованием лидера, посвятившего более 10 лет своей жизни новаторским усилиям, которые легли в основу экономической реформы Китая.
The State party asserts, however, that persecution of this nature does not fall within the purview of the Convention.c It adds that there is nothing to indicate that Costa Rica is unable to furnish adequate protection to the complainant should he be the object of such persecution. Вместе с тем государство-участник заявляет, что подобного рода преследование выходит за рамки Конвенциис, добавляя при этом, что нет никаких признаков, указывающих на неспособность Коста-Рики обеспечить заявителю надлежащую защиту от такого преследования.
Больше примеров...
Гонений (примеров 64)
To plague, persecution and bigotry. Из-за чумы, гонений, предрассудков.
Many Americans have fled persecution, and they are appalled by what is taking place here. Многие Американцы бежали от гонений, и они в ужасе от того, что твориться здесь.
The basic challenge which drove the foundation of "Father's House" - Otchij Dom in Russian - was to save the precious heritage of memories of a heroic faith, preserved throughout merciless persecution and repression. Основная задача, которую поставила перед собой студия «Отчий дом» заключается в том, чтобы собрать и сохранить драгоценное наследие воспоминаний о героических проявлениях веры во времена безжалостных гонений на Церковь и репрессий.
The persecution varied in intensity across the empire-weakest in Gaul and Britain, where only the first edict was applied, and strongest in the Eastern provinces. Интенсивность гонений различалась в пределах империи - в Галлии и Британии, где правил в то время Констанций, выполнялся только первый эдикт, она была меньше, и более суровой в восточной части империи.
No complaints have been filed for cases of harassment, persecution or assault on journalists, human rights defenders or any persons for their political, ideological or religious beliefs. В стране не было зарегистрировано ни одной жалобы в связи со случаями гонений, преследований или нападений в отношении журналистов, правозащитников и каких-либо других лиц в силу их политических взглядов, идеологии или религии.
Больше примеров...
Гонения (примеров 52)
I mean, persecution's a big word. Конечно, гонения - это сильно сказано.
Among the latter were the usurpation of state power and party leadership; the persecution of some 750,000 people, 34,375 of whom died during the period 1966-1976. К последним относился неправомерный захват и использование государственной и партийной власти, гонения на 750000 человек, 34375 из которых погибли в период с 1966-1976 гг.
Africa had produced martyrs even in the years immediately prior to the Great Persecution. В Африке были мученики ещё до Великого гонения.
There was persecution on Earth once. Когда-то на Земле были гонения.
According to the HCR Manual, harassment and discrimination did not in themselves constitute "persecution". Согласно руководству УВКБ, гонения и дискриминация сами по себе не являются "преследованием".
Больше примеров...
Мотивам (примеров 86)
In 1983 they were granted refugee status in the United States on the basis of their persecution on political grounds. В 1983 году в Соединенных Штатах им был предоставлен статус беженцев на основании их преследования по политическим мотивам.
The ICC expressly includes the crimes of apartheid or persecution on racial or certain other grounds in its definition of crimes against humanity. МУС конкретно включил преступления апартеида или преследования по расовым или некоторым иным мотивам в определение преступлений против человечности.
According to the author, the Council's decision of 1951 was a clear act of political persecution, since his aunt had been acquitted of any charges of hostile activities. Согласно утверждениям автора, принятое в 1951 году решение Совета стало явным актом преследования по политическим мотивам, поскольку с его тети были сняты все обвинения во враждебной деятельности.
When it is legally appropriate to revoke or not to grant asylum, a fugitive from political persecution or a refugee may not, under any circumstances, be expelled to the State demanding his or her return. Когда в соответствии с законом решается вопрос об аннулировании либо отказе в предоставлении убежища, лицо, преследуемое по политическим мотивам или пользующееся правом убежища, ни в коем случае не может быть выслано на территорию государства, которое этого требует.
Furthermore, asylum claims, including those based on well-founded fear of religious persecution, are subject to rigid scrutiny and few applications are successful at the stage of the initial decision. Кроме того, ходатайства о предоставлении убежища, включая ходатайства, основанные на вполне обоснованном опасении быть подверженным преследованию по религиозным мотивам, должны быть внимательно рассмотрены; при этом на этапе принятия первоначальных решений утверждаются лишь немногие заявления.
Больше примеров...
Гонениям (примеров 24)
The Nordic countries trusted that the Commission would conduct discussions on the topic on the basis of the wide range of international law relating to crimes against humanity, including with regard to minorities exposed to persecution. Страны Северной Европы выражают надежду на то, что Комиссия будет проводить обсуждения по этой теме, опираясь на широкий круг международно-правовых норм, касающихся преступлений против человечности, в том числе в отношении защиты меньшинств, подвергающихся гонениям.
Her Office, which would mark its fiftieth anniversary in December 2000, unfortunately owed its longevity to the fact that persecution and conflict continued to exist. Следует особо подчеркнуть, что, если не будет найдено быстрого решения проблемы нынешнего финансового положения, это серьезно ослабит УВКБ. УВКБ, которое в декабре 2000 года будет отмечать пятидесятую годовщину своего создания этим долголетием обязано, к сожалению, непрекращающимся гонениям и конфликтам.
In its long history, one of the enduring strengths of the Church has been its capacity to withstand persecution, insult and ridicule. На протяжении всей истории одной из самых сильных черт церкви было ее умение противостоять гонениям, оскорблениям и высмеиваниям.
For understandable reasons, I cannot give the Assembly more information on such a sensitive issue, as that would facilitate the obsessive persecution on the part of American agencies that are entirely devoted to this ignoble task. По вполне понятным причинам я не могу предоставить Ассамблее дополнительной информации по этому столь деликатному вопросу, поскольку это может привести к еще большим гонениям со стороны американских учреждений, которым поручено выполнять эту неблагородную задачу.
At the same time, it notes with deep concern that in some countries these organizations suffer harassment and persecution which prevent them from fulfilling their duties. Вместе с тем Рабочая группа с глубокой озабоченностью отмечает, что в некоторых странах такие организации подвергаются гонениям и преследованию, что препятствует им выполнять свои обязанности.
Больше примеров...
Репрессий (примеров 32)
Persons displaced by war or conflict can legitimately fear persecution. Лица, перемещенные в результате возникновения войны или конфликта, имеют все законные основания опасаться репрессий.
The 80 million was used to help the victims of persecution that followed the martial law as well as for the continuation of the Union's underground activities. Те 80 миллионов пошли на поддержку жертв репрессий, начатых после введения военного положения, и на продолжение подпольной деятельности профсоюза.
As a consequence, it had suffered many periods of repression and persecution, all of which were well documented. Вследствие этого здесь было много периодов репрессий и преследований, которые все хорошо задокументированы.
As a result of systematic discrimination, widespread hostility, manifestations of public contempt, State repression and persecution, some converts decide to leave their country of origin and try to find a new home elsewhere. Под давлением систематической дискриминации, повсеместно распространенной враждебности, проявлений общественного презрения, репрессий и преследований государства некоторые лица, сменившие религию или убеждения, принимают решение покинуть страну своего происхождения и попытаться найти новое место жительства в других странах.
According to former General Secretary of the Communist Party of the Soviet Union Mikhail Gorbachev, the term refers to a moderated Stalinist state without large-scale repressions, but with persecution of political opponents and total control of all political activities in the country. По мнению бывшего президента СССР Михаила Горбачёва, неосталинизм - умеренный вариант сталинского режима, без масштабных политических репрессий, но предполагающий травлю политических оппонентов и тотальный контроль над политической жизнью страны и любыми проявлениями политической активности в обществе.
Больше примеров...
Притеснений (примеров 22)
All the caseworkers that carry out such interviews receive basic training, such that among other facets of the case, they are to be aware of asylum seekers who indicate that they are afraid of gender-based persecution. Все инспекторы, проводящие такие интервью, проходят инструктаж с тем, чтобы, помимо других сторон дела, они отдавали себе отчет в том, что некоторые лица ищут убежище, опасаясь притеснений по признаку пола.
CAT was concerned about reports of persisting acts of harassment and persecution experienced by human rights defenders. КПП выразил озабоченность в связи с сообщениями о непрекращающихся актах притеснений и преследований, которым подвергаются правозащитники.
If these reports are confirmed and the Dinka Committee is indeed allowed to function free of harassment and persecution, the Special Rapporteur considers this to be another positive development. Если эти сведения подтвердятся и выяснится, что Комитет народа динка действительно имеет возможность функционировать без притеснений и преследований, то, по мнению Специального докладчика, это еще один сдвиг к лучшему.
Mechanisms for the protection of minorities in particular need to be strengthened as many displaced persons are members of minority groups who have been subjected to forcible expulsion, resettlement and other persecution because of their ethnic or other background. Прежде всего необходимо укрепить механизмы защиты меньшинств, поскольку многие перемещенные лица принадлежат к меньшинствам, подвергающимся насильственному выселению, переселению и другим видам притеснений в связи с их этническими или иными признаками.
JS9 noted the reported cases of harassment and persecution of LGBT by the General Police Department and the General Intelligence Agency. В СП9 отмечались сообщения о случаях притеснений и преследований ЛГБТ со стороны Главного управления полиции и Главного разведывательного управления Монголии.
Больше примеров...
Притеснения (примеров 30)
There have been no cases of punishment, penalization or persecution of persons applying their rights according to the Convention. Случаев наказания, преследования или притеснения лиц в связи с осуществлением ими прав, предусмотренных в Конвенции, зарегистрировано не было.
Apart from matters relating to inadequate living conditions, representatives of the Guatemalan National Council of Displaced Persons (CONDEG) complained to the Expert about the persecution and harassment of displaced persons by members of the PAC and military commissioners. Помимо вопросов, касающихся неудовлетворительных условий жизни, представители Национального совета перемещенных лиц Гватемалы (КОНДЕГ) изложили эксперту факты притеснения и преследования перемещенных лиц со стороны членов ПГС и уполномоченных по военным делам.
The Expert Group Meeting on "Gender-based Persecution" recognized the potential of the human rights framework to promote and protect the interests of women affected by armed conflict. Участники совещания группы экспертов по теме "Притеснения по признаку пола" признали наличие в системе прав человека возможностей для поощрения и защиты интересов женщин, затронутых вооруженными конфликтами.
Expresses its concern at the harassment and persecution of persons, including writers and members of the press, seeking to exercise their freedom of expression; выражает свое беспокойство по поводу притеснения и преследования лиц, в том числе писателей и работников печати, стремящихся осуществить свое право на свободу выражения своих убеждений;
Persecution and harassment of trade union members and leaders continued in 1998. В 1998 году продолжалась практика преследования и притеснения членов и руководителей профсоюзных организаций.
Больше примеров...
Гонениях (примеров 3)
5.10 The complainants submit that, in the course of the protection visa process, the main complainant submitted to the national authorities evidence, in the form of written statements by his fellow Christians, regarding religious persecution in China. 5.10 По мнению заявителей, в процессе рассмотрения вопроса о выдаче защитных виз основной заявитель представил национальным органам доказательства в форме письменных заявлений его христианских собратьев о религиозных гонениях в Китае.
In conclusion, Archbishop Herman spoke about the persecution suffered by the Church in the Soviet era, and raised the question of the canonization of the New Martyrs. В заключение архиепископ Герман говорил о гонениях, пережитых Церковью в советскую эпоху, и поднял вопрос о канонизации новомучеников.
The Uzbek law enforcement agencies and judicial authorities have not received any communications or complaints from citizens of Uzbekistan regarding persecution, beatings, unlawful accusations or arrests, arbitrary detention, dismissal from jobs, etc. Обращения или жалобы граждан Узбекистана о гонениях, избиениях, незаконных обвинениях и арестах, произвольных заключениях под стражу, увольнениях с работы и т.д. в правоохранительные и судебные органы республики не поступали.
Больше примеров...
Гонениями (примеров 7)
Worried by the persecution of Christians in the Soviet Union, Pius XI mandated Berlin nuncio Eugenio Pacelli to work secretly on diplomatic arrangements between the Vatican and the Soviet Union. Обеспокоенный гонениями на христиан в Советском Союзе, Пий XI уполномочил апостольского нунция в Германии Эудженио Пачелли тайно работать над дипломатическими соглашениями между Ватиканом и Советским Союзом.
Since most of those fleeing the country belonged to the "hostile" class, it could be argued that their departure was motivated by political persecution or membership of a particular social group, qualifying them as refugees under the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. Поскольку те, кто сбежал из страны, отнесены к «враждебному классу», можно предположить, что их отъезд был мотивирован политическими гонениями или принадлежностью к определенной социальной группе, и поэтому они могут быть квалифицированы как беженцы по смыслу Конвенции о статусе беженцев 1951 года.
With regard to freedom of association, he was concerned by the harassment and persecution of members of NGOs in Nigeria. Что касается свободы ассоциаций, то г-н Кретцмер выражает беспокойство в связи с теми гонениями и репрессиями, которым подвергаются в Нигерии лица, работающие в неправительственных организациях.
In the recent past, most of the conflicts on the Security Council's agenda have essentially been the result of civil wars, often caused by political dictatorships, blatant violations of human rights, religious and ethnic persecution and economic exclusion. В последние годы большинство конфликтов, стоящих в повестке дня Совета Безопасности, были результатом, главным образом, гражданских войн, зачастую вызванных политическими диктатурами, грубыми нарушениями прав человека, гонениями на религиозной и этнической почве и экономическим отчуждением.
These detentions seem to be consistent with a pattern of harassment, intimidation, expulsions from universities, confiscation of property and even persecution. Данные задержания сопровождались гонениями, запугиванием, исключениями из университетов, конфискацией собственности и даже преследованием.
Больше примеров...
Травля (примеров 3)
In 1946, the persecution of creative intellectuals began, so publishers, magazines, and theaters were closed. В 1946 году началась травля творческой интеллигенции, закрывались издательства, журналы, театры.
I told her the persecution would never stop. Я говорил, что травля не прекратится.
Bulgaria's persecution adds to the anguish and injustice that has befallen Hadjiev and his family. Травля Болгарии добавляет мучения и несправедливость, которые обрушились на Хаджиева и его семью.
Больше примеров...
Преследовать (примеров 5)
Both are used as a smokescreen to allow dereliction from human rights obligations and the persecution of defenders. Они используются в качестве прикрытия, с тем чтобы можно было не выполнять обязательства в отношении прав человека и преследовать правозащитников.
There are indications that practising religion at a personal level would give rise to persecution. Есть также данные о том, что соблюдение религиозных обрядов может привести к тому, что человека станут преследовать.
3.3 The complainant claims, without providing any details, that his family members have continued to suffer persecution by the security agents as a reprisal for not disclosing his whereabouts. З.З Не вдаваясь в подробности, заявитель утверждает, что агенты служб безопасности продолжали преследовать членов его семьи за то, что те не раскрывали его местонахождение.
You will stop your persecution of vampires. Ты перестанешь преследовать вампиров.
The only thing I ask, President, is that I get the position which by law belongs to me returned,... and stop the persecution of those who oppose the general secretary Lucio Martínez, who stole the machine from the peasants and loots the warehouses. Я лишь прошу Вас, Президент, чтоб мне вернули моё законное место и перестали преследовать тех, кто против генерального секретаря Лусио Мартинеса, который украл машину у крестьян и ворует места.
Больше примеров...
Преследуют (примеров 7)
He's part of a social group that is known to face persecution in many parts of Mexico. Он входит в социальную группу, которую, как известно, преследуют во многих регионах Мексики.
Such behaviour appears to be rather surprising in the light of the complainant's claimed political activities and her alleged persecution by the Ethiopian authorities. Такое поведение представляется скорее удивительным в свете утверждений заявительницы о том, что она занимается политической деятельностью и эфиопские власти преследуют ее.
Their worship services are subject to harassment and from time to time they have suffered persecution and even death for their beliefs. Им чинят препятствия при проведении молитвенных собраний, иногда их преследуют и даже убивают за их веру.
Indeed, by 1891, the year he finished his El Filibusterismo, this second surname had become so well known that, as he writes to another friend, All my family now carry the name Rizal instead of Mercado because the name Rizal means persecution! Впоследствии своей поэзией, критической в отношении колониальных властей публицистикой и романами он так прославил свою второстепенную фамилию, что в 1891 году писал другу: «Вся моя семья теперь носит фамилию Рисаль вместо Меркадо, потому что за фамилию Рисаль их преследуют!
In short, a world of persecution by demons and furies. Ему казалось, что его преследуют ведьмы и демоны.
Больше примеров...