Английский - русский
Перевод слова Persecution

Перевод persecution с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преследование (примеров 354)
For example, restrictions of freedom of association are permitted only with respect to organized groups of a military or similar nature, or which engage in racial persecution. Так, свобода ассоциации может быть ограничена лишь в отношении организованных групп, осуществляющих военные или аналогичные акции или расовое преследование.
Furthermore, at the time of the events, there were no problems of ideological persecution of the kind alleged by the claimant in the region in question. Кроме того, следует отметить, что в момент этих событий в этом районе не наблюдалось никаких требований, способных повлечь за собой преследование по идеологическим соображениям, на которые ссылается заявитель.
The persecution of many Puritans in the 1620s led them to believe that religious reform would not be possible while Charles was king, and many decided to seek a new life in the New World. Преследование пуритан в 1620-х годах привело их к мысли, что религиозная реформа невозможна, пока Карл является королем, поэтому многие решили искать свободы вероисповедания в Новом Свете.
There is no evidence that they would be unable to live as a family, and the RRT found no danger of persecution for them. Доказательств того, что они не смогут жить вместе одной семьей, не существует, и СДБ не установил никаких фактов, подтверждающих, что им угрожает преследование.
The guidelines generally make a distinction as to the perpetrator of the persecution in determining whether the applicant is justified in being unable or unwilling to accept the protection of her home country. В данном руководстве проводится общее различие между лицами, осуществляющими преследование, для решения вопроса о том, есть ли основания для того, чтобы лицо, ходатайствующее о предоставлении убежища, не имело возможности или не желало принять защиту от страны своего происхождения.
Больше примеров...
Гонений (примеров 64)
The Holy See had been vacant for nearly a year due to difficulty in electing a new pope during the violent persecution which Christians faced. Святой Престол оставался вакантным почти год из-за трудностей в избрании нового папы во время гонений против христиан.
We will see more persecution of scientists, journalists, and businessmen, whose work with international charities, media, or corporations will now be construed as treachery. Мы увидим еще больше гонений на ученых, журналистов и бизнесменов, чья работа с международными благотворительными организациями, СМИ или корпорациями будет теперь считаться предательством.
After continued difficulties and persecution in Illinois, Young left Nauvoo in 1846 and led his followers, the Mormon pioneers, to the Great Salt Lake Valley. После сохраняющихся трудностей и гонений в штате Иллинойс, Янг покинул Наву в 1846 году и привёл своих последователей, в район долины Большого солёного озера.
But the authorities of the theater was not to the soul, and, after several years of persecution, the theater was disbanded. Но властям театр пришелся не по душе, и, после нескольких лет гонений, театр расформировали.
The persecution varied in intensity across the empire-weakest in Gaul and Britain, where only the first edict was applied, and strongest in the Eastern provinces. Интенсивность гонений различалась в пределах империи - в Галлии и Британии, где правил в то время Констанций, выполнялся только первый эдикт, она была меньше, и более суровой в восточной части империи.
Больше примеров...
Гонения (примеров 52)
They also referred to persecution against Christians in Pakistan. Они также ссылались на гонения христиан в Пакистане.
These saints are our ancestors, and we must look to them for instruction on how to bravely confess the Faith, even when facing persecution. Эти святые - наши предки, и мы должны просить их научить нас смело исповедовать веру, даже если за это нам будут грозить гонения.
(c) The harassment and persecution of political parties and associations of ethnic Albanians and their leaders and activities, maltreating and imprisoning them; с) преследования и гонения, направленные против политических партий и ассоциаций этнических албанцев, их руководителей и деятельности, плохое обращение с ними и заключение в тюрьму;
Africa had produced martyrs even in the years immediately prior to the Great Persecution. В Африке были мученики ещё до Великого гонения.
Acts 4:13) could show such courage and endure difficulties, suffering and persecution with joy. Деян 4,13) люди смоги проявить подобное мужество и с радостью переносить трудности, страдания и гонения.
Больше примеров...
Мотивам (примеров 86)
No cases of persecution of women for religious reasons had officially been recorded in the Russian Federation, and Russia could not be held responsible for the situation in other republics of the former Soviet Union. В Российской Федерации официально не отслеживаются данные о преследованиях женщин по религиозным мотивам, и на Россию нельзя возлагать ответственность за то, что происходит в других республиках бывшего Советского Союза.
The repeated allegations of religious persecution, slavery and discrimination against women were an insult to the Sudanese people, who are known for their tolerance and respect for human dignity. Неоднократные утверждения о преследованиях по религиозным мотивам, рабстве и дискриминации в отношении женщин наносят оскорбление суданскому народу, который известен своей терпимостью и уважением к достоинству человека.
The Office has continued to issue standard-setting documents as called for in the Agenda, including guidelines on cessation of refugee status; the internal flight or relocation alternative; the application of the exclusion clauses; and religious-based persecution. Управление продолжало издавать нормоустанавливающие документы, к чему призывает Программа, в том числе документы, касающиеся руководящих принципов прекращения статуса беженцев; альтернативы внутреннего перемещения или переселения; применения исключающих оговорок; и преследования по религиозным мотивам.
An accelerated procedure was in place for Turkmens living in States other than those that had formerly been part of the Soviet Union, and for Turkmens and their descendants who had been forced to leave on account of political oppression or persecution. Туркмены, проживающие в других государствах, кроме государств бывшего СССР, имеют право на упрощенное приобретение гражданства Туркменистана так же, как туркмены, которые были вынуждены покинуть страну в результате преследований по политическим мотивам, и их потомки.
Furthermore, asylum claims, including those based on well-founded fear of religious persecution, are subject to rigid scrutiny and few applications are successful at the stage of the initial decision. Кроме того, ходатайства о предоставлении убежища, включая ходатайства, основанные на вполне обоснованном опасении быть подверженным преследованию по религиозным мотивам, должны быть внимательно рассмотрены; при этом на этапе принятия первоначальных решений утверждаются лишь немногие заявления.
Больше примеров...
Гонениям (примеров 24)
He was not subjected to any persecution by the new authorities. Очевидно, он не подвергался каким либо гонениям со стороны новой власти.
It encouraged him to join the persecution. Она побудила его присоединиться к гонениям.
A group that has long suffered persecution and hatred. Группы, которая уже долгое время подвергается ненависти и гонениям.
She was prosecuted, under article 191 of the Penal Code of Croatia, on the basis of an article published in 1991 in which she alleged that Croatia was reverting to earlier tendencies of fascism, and in which she discussed the persecution of Croatian Serbs. Она была осуждена на основании статьи 191 Уголовного кодекса Хорватии за написанную в 1991 году статью, в которой она утверждала, что в Хорватии возрождается фашизм и подвергаются гонениям хорватские сербы.
However, despite the efforts by KFOR, with its 10,000 well-equipped soldiers, and those of UNMIK, with its thousands of soldiers, incidents of persecution attacks against Serbs have continued to take place. Однако, несмотря на усилия СДК, в состав которых входит 10000 хорошо вооруженных солдат, и усилия МООНВАК, также располагающей несколькими тысячами солдат, сербы по-прежнему подвергаются нападениям и гонениям.
Больше примеров...
Репрессий (примеров 32)
War may well be the very instrument of persecution, the method chosen by the persecutors - whether part of the State apparatus or not - to repress or eliminate entire groups of people because of their ethnicity or other affiliations. Война может вполне превратиться в настоящий инструмент репрессий, в то средство, которое выбирают осуществляющие репрессии лица - независимо от того, являются ли они частью государственного аппарата, - для подавления или уничтожения целых групп лиц вследствие их этнической принадлежности или иных особенностей.
As a consequence, it had suffered many periods of repression and persecution, all of which were well documented. Вследствие этого здесь было много периодов репрессий и преследований, которые все хорошо задокументированы.
Violent repression, persecution and intimidation have caused many people to remain silent and to refrain from exercising their rights. Размах репрессий, преследования и запугивания вынудили значительное число людей замолчать и отказаться от осуществления своих прав.
The report's findings are particularly harsh: murders, including one followed by beheading, machete attacks, homes set on fire and cattle slaughtered. More than 300 persons have had to flee to escape persecution and reprisals. По результатам расследования выявлены крайне серьезные факты: совершение убийств, в том числе обезглавливание после одного из них нападения с применением мачете; поджег домов; забой скота; вынужденное бегство более чем 300 лиц, пытавшихся скрыться от гонений или репрессий.
According to reports received by the Special Rapporteur, at least 150 journalists have fled the country since the presidential election of 2009 owing to fear of repression and persecution. Согласно сообщениям, полученным Специальным докладчиком, со времени президентских выборов 2009 года по крайней мере 150 журналистов бежали из страны, опасаясь репрессий и преследований.
Больше примеров...
Притеснений (примеров 22)
UNHCR organized a symposium on gender-based persecution with 16 asylum countries, several of which have since developed guidelines for eligibility and the determination of status for asylum on the grounds of gender-based persecution. УВКБ организовало симпозиум по проблеме притеснений по признаку пола при участии 16 стран убежища, несколько из которых с тех пор разработали руководящие принципы, касающиеся предоставления права на убежище и определения соответствующего статуса вследствие притеснений по признаку пола.
Meanwhile the USAC lawyers are being subjected to persecution and harassment. Между тем, адвокаты УСАК стали объектом преследований и притеснений.
Ireland urged the Government to promote an environment where diverse and critical views can be expressed without fear of harassment, persecution or expulsion. Ирландия настоятельно призвала правительство поощрять создание обстановки, в которой можно выражать различные и критические мнения, не опасаясь притеснений, судебного преследования или выдворения.
Mechanisms for the protection of minorities in particular need to be strengthened as many displaced persons are members of minority groups who have been subjected to forcible expulsion, resettlement and other persecution because of their ethnic or other background. Прежде всего необходимо укрепить механизмы защиты меньшинств, поскольку многие перемещенные лица принадлежат к меньшинствам, подвергающимся насильственному выселению, переселению и другим видам притеснений в связи с их этническими или иными признаками.
The Act covers not only direct and indirect discrimination, but also harassment, persecution, and instruction and incitement to discriminate. Положения Закона распространяются не только на случаи прямой и косвенной дискриминации, но и на случаи притеснений, преследований, а также указаний о применении дискриминации и подстрекательства к ней.
Больше примеров...
Притеснения (примеров 30)
Apart from matters relating to inadequate living conditions, representatives of the Guatemalan National Council of Displaced Persons (CONDEG) complained to the Expert about the persecution and harassment of displaced persons by members of the PAC and military commissioners. Помимо вопросов, касающихся неудовлетворительных условий жизни, представители Национального совета перемещенных лиц Гватемалы (КОНДЕГ) изложили эксперту факты притеснения и преследования перемещенных лиц со стороны членов ПГС и уполномоченных по военным делам.
The Expert Group Meeting on "Gender-based Persecution" recognized the potential of the human rights framework to promote and protect the interests of women affected by armed conflict. Участники совещания группы экспертов по теме "Притеснения по признаку пола" признали наличие в системе прав человека возможностей для поощрения и защиты интересов женщин, затронутых вооруженными конфликтами.
105.10. Ensure the prompt, impartial and effective investigation into persisting acts of harassment and persecution against human rights defenders (Slovenia); 105.10 обеспечить оперативное, беспристрастное и эффективное расследование непрекращающихся актов притеснения и преследования правозащитников (Словения);
Expresses its concern at the harassment and persecution of persons, including writers and members of the press, seeking to exercise their freedom of expression; выражает свое беспокойство по поводу притеснения и преследования лиц, в том числе писателей и работников печати, стремящихся осуществить свое право на свободу выражения своих убеждений;
Persecution and harassment of trade union members and leaders continued in 1998. В 1998 году продолжалась практика преследования и притеснения членов и руководителей профсоюзных организаций.
Больше примеров...
Гонениях (примеров 3)
5.10 The complainants submit that, in the course of the protection visa process, the main complainant submitted to the national authorities evidence, in the form of written statements by his fellow Christians, regarding religious persecution in China. 5.10 По мнению заявителей, в процессе рассмотрения вопроса о выдаче защитных виз основной заявитель представил национальным органам доказательства в форме письменных заявлений его христианских собратьев о религиозных гонениях в Китае.
In conclusion, Archbishop Herman spoke about the persecution suffered by the Church in the Soviet era, and raised the question of the canonization of the New Martyrs. В заключение архиепископ Герман говорил о гонениях, пережитых Церковью в советскую эпоху, и поднял вопрос о канонизации новомучеников.
The Uzbek law enforcement agencies and judicial authorities have not received any communications or complaints from citizens of Uzbekistan regarding persecution, beatings, unlawful accusations or arrests, arbitrary detention, dismissal from jobs, etc. Обращения или жалобы граждан Узбекистана о гонениях, избиениях, незаконных обвинениях и арестах, произвольных заключениях под стражу, увольнениях с работы и т.д. в правоохранительные и судебные органы республики не поступали.
Больше примеров...
Гонениями (примеров 7)
CSW stated that there was no freedom of thought, conscience, religion or belief in the DPRK, and religious believers faced severe persecution. ВХС отметила, что в КНДР отсутствует свобода мысли, совести, религии и убеждений, а верующие сталкиваются с жестокими гонениями.
Worried by the persecution of Christians in the Soviet Union, Pius XI mandated Berlin nuncio Eugenio Pacelli to work secretly on diplomatic arrangements between the Vatican and the Soviet Union. Обеспокоенный гонениями на христиан в Советском Союзе, Пий XI уполномочил апостольского нунция в Германии Эудженио Пачелли тайно работать над дипломатическими соглашениями между Ватиканом и Советским Союзом.
Some went abroad because of insecurity or persecution in their country and others because their Governments encouraged them to go or because other countries recruited foreign workers. Некоторые уезжают за границу в связи с небезопасной обстановкой в их странах или в связи с гонениями, которым они подвергаются в этих странах, в связи с тем, что правительства их стран побуждают эмигрировать или в связи с тем, что другие страны стремятся заполучить иностранных рабочих.
In the recent past, most of the conflicts on the Security Council's agenda have essentially been the result of civil wars, often caused by political dictatorships, blatant violations of human rights, religious and ethnic persecution and economic exclusion. В последние годы большинство конфликтов, стоящих в повестке дня Совета Безопасности, были результатом, главным образом, гражданских войн, зачастую вызванных политическими диктатурами, грубыми нарушениями прав человека, гонениями на религиозной и этнической почве и экономическим отчуждением.
These detentions seem to be consistent with a pattern of harassment, intimidation, expulsions from universities, confiscation of property and even persecution. Данные задержания сопровождались гонениями, запугиванием, исключениями из университетов, конфискацией собственности и даже преследованием.
Больше примеров...
Травля (примеров 3)
In 1946, the persecution of creative intellectuals began, so publishers, magazines, and theaters were closed. В 1946 году началась травля творческой интеллигенции, закрывались издательства, журналы, театры.
I told her the persecution would never stop. Я говорил, что травля не прекратится.
Bulgaria's persecution adds to the anguish and injustice that has befallen Hadjiev and his family. Травля Болгарии добавляет мучения и несправедливость, которые обрушились на Хаджиева и его семью.
Больше примеров...
Преследовать (примеров 5)
Both are used as a smokescreen to allow dereliction from human rights obligations and the persecution of defenders. Они используются в качестве прикрытия, с тем чтобы можно было не выполнять обязательства в отношении прав человека и преследовать правозащитников.
There are indications that practising religion at a personal level would give rise to persecution. Есть также данные о том, что соблюдение религиозных обрядов может привести к тому, что человека станут преследовать.
3.3 The complainant claims, without providing any details, that his family members have continued to suffer persecution by the security agents as a reprisal for not disclosing his whereabouts. З.З Не вдаваясь в подробности, заявитель утверждает, что агенты служб безопасности продолжали преследовать членов его семьи за то, что те не раскрывали его местонахождение.
You will stop your persecution of vampires. Ты перестанешь преследовать вампиров.
The only thing I ask, President, is that I get the position which by law belongs to me returned,... and stop the persecution of those who oppose the general secretary Lucio Martínez, who stole the machine from the peasants and loots the warehouses. Я лишь прошу Вас, Президент, чтоб мне вернули моё законное место и перестали преследовать тех, кто против генерального секретаря Лусио Мартинеса, который украл машину у крестьян и ворует места.
Больше примеров...
Преследуют (примеров 7)
He's part of a social group that is known to face persecution in many parts of Mexico. Он входит в социальную группу, которую, как известно, преследуют во многих регионах Мексики.
Such behaviour appears to be rather surprising in the light of the complainant's claimed political activities and her alleged persecution by the Ethiopian authorities. Такое поведение представляется скорее удивительным в свете утверждений заявительницы о том, что она занимается политической деятельностью и эфиопские власти преследуют ее.
The review stated: Tchernavin poses as the intellectual who is above political intrigue and is anxious to do his job, but prevented by persecution as a class enemy... В опубликованной в этом журнале рецензии на книгу говорилось: Чернавин хочет показать себя интеллектуалом, стоящим выше политических интриг и озабоченным только своей работой, выполнять которую он не может из-за того, что его преследуют, как классового врага...
Their worship services are subject to harassment and from time to time they have suffered persecution and even death for their beliefs. Им чинят препятствия при проведении молитвенных собраний, иногда их преследуют и даже убивают за их веру.
Of course, many IDPs leave their homes in the first instance because they are fleeing persecution or personal harm from their own Government military forces, paramilitary groups, or insurgent groups that frequently pursue them in their flight. Разумеется, многие ВПЛ покидают свои родные места в первую очередь для того, чтобы спастись от преследований или угрозы для физической неприкосновенности со стороны вооруженных сил их собственного правительства, полувоенных формирований или повстанческих групп, которые зачастую преследуют их во время бегства.
Больше примеров...