| And calling me amoral because I'm atheistic is religious persecution. | И называть меня аморальной, только из-за того что я атеистка это религиозное преследование. |
| The Committee notes that the Administrative Federal Tribunal has revised its jurisprudence to recognize that persecution by non-State actors may constitute a ground for granting asylum. | Комитет отмечает, что Административный федеральный трибунал пересмотрел свою судебную практику в сторону признания того, что преследование со стороны негосударственных субъектов может представлять собой основание для предоставления убежища. |
| 7.2 The complainant argues that there is a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in Belarus and that she is thus afraid of facing persecution upon her return. | 7.2 Заявительница утверждает, что в Беларуси существует постоянная практика грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека и что поэтому ей угрожает преследование после ее возвращения. |
| In 2000, the Immigration and Refugee Board had completed consideration of 28,917 applications for asylum, including 138 filed on grounds of gender-based persecution. | В 2000 году Совет по делам иммигрантов и беженцев завершил рассмотрение 28917 заявлений о предоставлении убежища, включая 138 заявлений, основанием для которых было преследование женщин. |
| Persecution of religious groups was becoming a regular feature of conflicts and anti-Semitism was rising. | Преследование членов религиозных групп становится обычным компонентом конфликтов. |
| The Holy See had been vacant for nearly a year due to difficulty in electing a new pope during the violent persecution which Christians faced. | Святой Престол оставался вакантным почти год из-за трудностей в избрании нового папы во время гонений против христиан. |
| Seriously concerned that human rights defenders were exposed to arbitrary detention threats and attacks by Government security, police forces and armed groups, CESCR urged the Government to end that ongoing harassment and persecution and to prosecute those responsible. | Выразив серьезную обеспокоенность тем, что правозащитники подвергаются произвольному задержанию, угрозам и нападениям со стороны правительственных сил безопасности, сотрудников полиции и членов вооруженных групп, КЭСКП настоятельно призвал правительство положить конец наблюдающейся практике преследований и гонений и обеспечить уголовное преследование и наказание виновных лиц. |
| The report's findings are particularly harsh: murders, including one followed by beheading, machete attacks, homes set on fire and cattle slaughtered. More than 300 persons have had to flee to escape persecution and reprisals. | По результатам расследования выявлены крайне серьезные факты: совершение убийств, в том числе обезглавливание после одного из них нападения с применением мачете; поджег домов; забой скота; вынужденное бегство более чем 300 лиц, пытавшихся скрыться от гонений или репрессий. |
| Giric's name is associated with that of St Cyricus, who, as a small child, was martyred along with his mother during the Diocletianic persecution in the early fourth century. | Имя Гирик, вероятно, получил в честь святого Кирика, который будучи ребёнком принял мученическую смерть вместе с матерью во время гонений императора Диоклетиана в начале IV века. |
| No person fleeing war or persecution should have to die crossing a sea to reach safety. | Ни один беженец, спасающийся от войны или гонений, не должен погибнуть, пересекая море в поиске безопасности. |
| You must be so disappointed Homeland Security is ruining your persecution. | Вы должно быть так разочарованы, что МВБ рушит ваши гонения. |
| Manifestations of the lack of social integration are familiar: discrimination, fanaticism, intolerance, persecution. | Проявления недостаточной социальной интеграции знакомы: дискриминация, фанатизм, нетерпимость, гонения. |
| The ongoing persecution and operation against the Hazaras forced my parents to leave Afghanistan. | Постоянные гонения и кампании против хазарейцев вынудили моих родителей покинуть Афганистан. |
| In 1560 the confession was presented to Francis II with a preface requesting that persecution should cease. | В 1560 году Исповедание было представлено в Амбуазе новому королю Франции Франциску II. К документу было добавлено предисловие - обращение к королю с просьбой прекратить гонения на протестантов. |
| There was persecution on Earth once. | Когда-то на Земле были гонения. |
| In addition, the Committee considers that the author has not provided sufficient information in support of her contention regarding the alleged religious-based persecution. | Кроме того, Комитет считает, что автор сообщения не предоставила достаточной информации в подтверждение своего утверждения о ее преследовании по религиозным мотивам. |
| The repeated allegations of religious persecution, slavery and discrimination against women were an insult to the Sudanese people, who are known for their tolerance and respect for human dignity. | Неоднократные утверждения о преследованиях по религиозным мотивам, рабстве и дискриминации в отношении женщин наносят оскорбление суданскому народу, который известен своей терпимостью и уважением к достоинству человека. |
| The incidents of serious violation of human rights, of persecution on political and ethnic grounds, and of violation of the norms of international law, including actions that prevent the normal performance of the work of the United Nations in Afghanistan, merit condemnation. | Заслуживают осуждения факты грубого нарушения прав человека, преследований по политическим и этническим мотивам, нарушений норм международного права, в том числе действий, препятствующих нормальному осуществлению деятельности Организации Объединенных Наций в Афганистане. |
| Article 481 of the Code of Criminal Procedures stipulates that the political persecution is a relevant ground for the refusal of extradition, which means that an extradition of a person persecuted on criminal charges cannot be refused for political motivations. | В статье 481 Уголовно-процессуального кодекса предусмотрено, что соответствующим основанием для отказа в выдаче служит преследование по политическим мотивам; это означает, что ссылка на политические мотивы не может служить основанием для отказа в выдаче лиц, преследуемых за совершение уголовного преступления. |
| The Inter-American Court of Human Rights ruled in August that the arrest in 2004 of former Prime Minister Yvon Neptune and his imprisonment for 23 months without trial had violated his right to a fair trial and to be free from political persecution. | В августе Межамериканский суд по правам человека постановил, что арест в 2004 году бывшего премьер-министра Ивона Нептюна и последующее содержание его под стражей без суда в течение 23 месяцев явилось нарушением его права на справедливое судебное разбирательство и свободу от преследований по политическим мотивам. |
| A group that has long suffered persecution and hatred. | Группы, которая уже долгое время подвергается ненависти и гонениям. |
| The Nordic countries trusted that the Commission would conduct discussions on the topic on the basis of the wide range of international law relating to crimes against humanity, including with regard to minorities exposed to persecution. | Страны Северной Европы выражают надежду на то, что Комиссия будет проводить обсуждения по этой теме, опираясь на широкий круг международно-правовых норм, касающихся преступлений против человечности, в том числе в отношении защиты меньшинств, подвергающихся гонениям. |
| For understandable reasons, I cannot give the Assembly more information on such a sensitive issue, as that would facilitate the obsessive persecution on the part of American agencies that are entirely devoted to this ignoble task. | По вполне понятным причинам я не могу предоставить Ассамблее дополнительной информации по этому столь деликатному вопросу, поскольку это может привести к еще большим гонениям со стороны американских учреждений, которым поручено выполнять эту неблагородную задачу. |
| In both sectors, religious persecution has been a constant throughout the year. | В течение всего года церкви подвергались гонениям со стороны обеих группировок. |
| She was prosecuted, under article 191 of the Penal Code of Croatia, on the basis of an article published in 1991 in which she alleged that Croatia was reverting to earlier tendencies of fascism, and in which she discussed the persecution of Croatian Serbs. | Она была осуждена на основании статьи 191 Уголовного кодекса Хорватии за написанную в 1991 году статью, в которой она утверждала, что в Хорватии возрождается фашизм и подвергаются гонениям хорватские сербы. |
| Persons displaced by war or conflict can legitimately fear persecution. | Лица, перемещенные в результате возникновения войны или конфликта, имеют все законные основания опасаться репрессий. |
| Violent repression, persecution and intimidation have caused many people to remain silent and to refrain from exercising their rights. | Размах репрессий, преследования и запугивания вынудили значительное число людей замолчать и отказаться от осуществления своих прав. |
| Indeed, the Special Rapporteur has received reports over a long period of time, supported by considerable testimony, alleging that the system of rationing is employed on a discriminatory basis in certain regions and between regions as a means of political repression and persecution. | И действительно, Специальный докладчик получил сообщения за длительный период времени, подкрепляемые достоверными свидетельскими показаниями, согласно которым в некоторых районах система продовольственных карточек используется на дискриминационной основе как средство политических репрессий и преследования. |
| During 2000 alone, we saw that nearly 7 million people from 24 different countries were forced to flee from their homes to escape conflict, social violence, repression and persecution. | Только в 2000 году почти 7 миллионов жителей 24 стран были вынуждены оставить очаг, чтобы избежать конфликтов, общественных беспорядков, репрессий и преследований. |
| Express alarm at the intensified campaign of repression, intimidation and persecution launched against the leaders of the All Parties Hurriyet Conference to quell their opposition to the fraudulent elections; | выражают обеспокоенность в связи с усилением кампании репрессий, запугивания и преследования руководителей объединяющей все партии организации "Харриет конференс" с целью подавить их оппозицию проведению нечестных выборов; |
| The meeting also recommended the formulation by CEDAW of a specific general recommendation on gender-based persecution in armed conflict. | Участники совещания также рекомендовали Комитету сформулировать конкретную общую рекомендацию по проблеме притеснений по признаку пола в ходе вооруженных конфликтов. |
| Meanwhile the USAC lawyers are being subjected to persecution and harassment. | Между тем, адвокаты УСАК стали объектом преследований и притеснений. |
| Like other members of the Committee, she was concerned about guarantees for NGO activity and requested clarification of reports of persecution and harassment of human rights activists. | Как и другие члены Комитета, оратор выражает обеспокоенность по поводу гарантий для деятельности НПО и просит дать разъяснения в связи с сообщениями о случаях преследования и притеснений по отношению к активным защитникам прав человека. |
| 138.232 Take adequate steps to lift restrictions on freedom of expression and adopt a framework for the protection of journalists from persecution, intimidation and harassment (Greece); | 138.232 принять надлежащие меры по снятию ограничений на свободу выражения мнений и создать основу для защиты журналистов от преследований, запугиваний и притеснений (Греция); |
| JS9 noted the reported cases of harassment and persecution of LGBT by the General Police Department and the General Intelligence Agency. | В СП9 отмечались сообщения о случаях притеснений и преследований ЛГБТ со стороны Главного управления полиции и Главного разведывательного управления Монголии. |
| It has been pointed out that it is often only when minorities assert their rights to identity and language that discrimination or persecution starts. | Отмечается, что дискриминация или притеснения начинаются лишь тогда, когда меньшинства заявляют о своем праве на самобытность и язык. |
| 105.10. Ensure the prompt, impartial and effective investigation into persisting acts of harassment and persecution against human rights defenders (Slovenia); | 105.10 обеспечить оперативное, беспристрастное и эффективное расследование непрекращающихся актов притеснения и преследования правозащитников (Словения); |
| (a) To appeal to the Government of Myanmar to free all political prisoners and put an end to harassment and persecution of NLD members and representatives of ethnic groups; | а) призвать правительство Мьянмы освободить всех политических заключенных и прекратить притеснения и преследования членов НЛД и представителей этнических групп; |
| The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) focused on promoting the human rights of refugee women by addressing the issue in all programmes and stressing the need of asylum on the basis of gender-based persecution. | Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) сосредоточило внимание на поощрении прав человека применительно к беженцам-женщинам, затронув эту проблему во всех программах и подчеркнув необходимость предоставления убежища лицам, испытывающим притеснения по признаку пола. |
| Persecution and harassment of members of NLD continue. | Продолжаются преследования и притеснения членов НЛД. |
| 5.10 The complainants submit that, in the course of the protection visa process, the main complainant submitted to the national authorities evidence, in the form of written statements by his fellow Christians, regarding religious persecution in China. | 5.10 По мнению заявителей, в процессе рассмотрения вопроса о выдаче защитных виз основной заявитель представил национальным органам доказательства в форме письменных заявлений его христианских собратьев о религиозных гонениях в Китае. |
| In conclusion, Archbishop Herman spoke about the persecution suffered by the Church in the Soviet era, and raised the question of the canonization of the New Martyrs. | В заключение архиепископ Герман говорил о гонениях, пережитых Церковью в советскую эпоху, и поднял вопрос о канонизации новомучеников. |
| The Uzbek law enforcement agencies and judicial authorities have not received any communications or complaints from citizens of Uzbekistan regarding persecution, beatings, unlawful accusations or arrests, arbitrary detention, dismissal from jobs, etc. | Обращения или жалобы граждан Узбекистана о гонениях, избиениях, незаконных обвинениях и арестах, произвольных заключениях под стражу, увольнениях с работы и т.д. в правоохранительные и судебные органы республики не поступали. |
| Worried by the persecution of Christians in the Soviet Union, Pius XI mandated Berlin nuncio Eugenio Pacelli to work secretly on diplomatic arrangements between the Vatican and the Soviet Union. | Обеспокоенный гонениями на христиан в Советском Союзе, Пий XI уполномочил апостольского нунция в Германии Эудженио Пачелли тайно работать над дипломатическими соглашениями между Ватиканом и Советским Союзом. |
| Some went abroad because of insecurity or persecution in their country and others because their Governments encouraged them to go or because other countries recruited foreign workers. | Некоторые уезжают за границу в связи с небезопасной обстановкой в их странах или в связи с гонениями, которым они подвергаются в этих странах, в связи с тем, что правительства их стран побуждают эмигрировать или в связи с тем, что другие страны стремятся заполучить иностранных рабочих. |
| Since most of those fleeing the country belonged to the "hostile" class, it could be argued that their departure was motivated by political persecution or membership of a particular social group, qualifying them as refugees under the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. | Поскольку те, кто сбежал из страны, отнесены к «враждебному классу», можно предположить, что их отъезд был мотивирован политическими гонениями или принадлежностью к определенной социальной группе, и поэтому они могут быть квалифицированы как беженцы по смыслу Конвенции о статусе беженцев 1951 года. |
| In the recent past, most of the conflicts on the Security Council's agenda have essentially been the result of civil wars, often caused by political dictatorships, blatant violations of human rights, religious and ethnic persecution and economic exclusion. | В последние годы большинство конфликтов, стоящих в повестке дня Совета Безопасности, были результатом, главным образом, гражданских войн, зачастую вызванных политическими диктатурами, грубыми нарушениями прав человека, гонениями на религиозной и этнической почве и экономическим отчуждением. |
| These detentions seem to be consistent with a pattern of harassment, intimidation, expulsions from universities, confiscation of property and even persecution. | Данные задержания сопровождались гонениями, запугиванием, исключениями из университетов, конфискацией собственности и даже преследованием. |
| In 1946, the persecution of creative intellectuals began, so publishers, magazines, and theaters were closed. | В 1946 году началась травля творческой интеллигенции, закрывались издательства, журналы, театры. |
| I told her the persecution would never stop. | Я говорил, что травля не прекратится. |
| Bulgaria's persecution adds to the anguish and injustice that has befallen Hadjiev and his family. | Травля Болгарии добавляет мучения и несправедливость, которые обрушились на Хаджиева и его семью. |
| Both are used as a smokescreen to allow dereliction from human rights obligations and the persecution of defenders. | Они используются в качестве прикрытия, с тем чтобы можно было не выполнять обязательства в отношении прав человека и преследовать правозащитников. |
| There are indications that practising religion at a personal level would give rise to persecution. | Есть также данные о том, что соблюдение религиозных обрядов может привести к тому, что человека станут преследовать. |
| 3.3 The complainant claims, without providing any details, that his family members have continued to suffer persecution by the security agents as a reprisal for not disclosing his whereabouts. | З.З Не вдаваясь в подробности, заявитель утверждает, что агенты служб безопасности продолжали преследовать членов его семьи за то, что те не раскрывали его местонахождение. |
| You will stop your persecution of vampires. | Ты перестанешь преследовать вампиров. |
| The only thing I ask, President, is that I get the position which by law belongs to me returned,... and stop the persecution of those who oppose the general secretary Lucio Martínez, who stole the machine from the peasants and loots the warehouses. | Я лишь прошу Вас, Президент, чтоб мне вернули моё законное место и перестали преследовать тех, кто против генерального секретаря Лусио Мартинеса, который украл машину у крестьян и ворует места. |
| Such behaviour appears to be rather surprising in the light of the complainant's claimed political activities and her alleged persecution by the Ethiopian authorities. | Такое поведение представляется скорее удивительным в свете утверждений заявительницы о том, что она занимается политической деятельностью и эфиопские власти преследуют ее. |
| The review stated: Tchernavin poses as the intellectual who is above political intrigue and is anxious to do his job, but prevented by persecution as a class enemy... | В опубликованной в этом журнале рецензии на книгу говорилось: Чернавин хочет показать себя интеллектуалом, стоящим выше политических интриг и озабоченным только своей работой, выполнять которую он не может из-за того, что его преследуют, как классового врага... |
| Their worship services are subject to harassment and from time to time they have suffered persecution and even death for their beliefs. | Им чинят препятствия при проведении молитвенных собраний, иногда их преследуют и даже убивают за их веру. |
| Indeed, by 1891, the year he finished his El Filibusterismo, this second surname had become so well known that, as he writes to another friend, All my family now carry the name Rizal instead of Mercado because the name Rizal means persecution! | Впоследствии своей поэзией, критической в отношении колониальных властей публицистикой и романами он так прославил свою второстепенную фамилию, что в 1891 году писал другу: «Вся моя семья теперь носит фамилию Рисаль вместо Меркадо, потому что за фамилию Рисаль их преследуют! |
| In short, a world of persecution by demons and furies. | Ему казалось, что его преследуют ведьмы и демоны. |