Английский - русский
Перевод слова Persecution

Перевод persecution с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преследование (примеров 354)
And calling me amoral because I'm atheistic is religious persecution. И называть меня аморальной, только из-за того что я атеистка это религиозное преследование.
Lithuanian law seemed to provide protection only in situations covered by the term "persecution". Как представляется, литовское законодательство обеспечивает защиту только в случаях, подпадающих под определение "преследование".
All failed asylum seekers also have a right of appeal before an independent adjudicator before removal to a country in which they claim to fear persecution. Все ищущие убежища лица, заявления которых были отклонены, до возвращения в страну, где, по их утверждению, им угрожает преследование, имеют право на подачу апелляции независимому судье.
The season also features the growing rift between humans and mutants, spearheaded by the Friends of Humanity, an anti-mutant group who lead the persecution of all mutants. Также показывается всё нарастающая брешь между мутантами и обычными людьми; со стороны последних на сцену выходит группа «Друзья человечества», выступающая за преследование мутантов.
One third of Malaysia's three million migrants remained at risk of arrest and deportation due to their irregular status, including unknown numbers who feared persecution if returned to their home country. Треть из находящихся в Малайзии З миллионов мигрантов жили под угрозой ареста и депортации из-за своего нелегального статуса. При этом неизвестно, скольким из них угрожает преследование в случае возвращения в родную страну.
Больше примеров...
Гонений (примеров 64)
To plague, persecution and bigotry. Из-за чумы, гонений, нетерпимости.
After the initial period of persecution, they recovered in their new locations, where their numbers increased, and they continued to preserve their distinct cultural identity. После длительного периода гонений, немцы восстановили свою жизнь в местах нового проживания, их количество там возрастало естественным образом, и им удалось сохранить свою уникальную культурную идентичность, свои культурные традиции.
The most benign explanation for this behavior is that it is a consequence of the AKP's own long history of persecution by the military and secular old guard. Самое простое объяснение такому поведению в том, что это - результат долгой истории гонений на саму Партию развития и справедливости со стороны военных и старой гвардии противников религии.
On February 1, 2017, by the decision of the Holy Synod, he was included in the then-established Organizational Committee for the implementation of the programme of Church events for the 100th anniversary of the beginning of the era of persecution of the Russian Orthodox Church. 1 февраля 2017 года решением Священного Синода включён в состав образованного тогда же Организационного комитета по реализации программы общецерковных мероприятий к 100-летию начала эпохи гонений на Русскую Православную Церковь.
They had traveled beyond the boundaries of the United States into Mexican Territory seeking a secluded area to safely practice their religion away from the violence and the persecution they experienced in the East. Они путешествовали за пределами границ США в поисках тихого места, где можно было спокойно жить в своей вере, без насилия и гонений, которым они подвергались в восточных штатах.
Больше примеров...
Гонения (примеров 52)
Emperor Valerian I, who had led the persecution, was captured and killed by the King of Persia in 260. Император Валериан I, инициировавший гонения, был взят в плен и убит царем Персии в 260 году.
For 40 days before and after the Games, all hostilities ceased and all persecution of individuals was prohibited. На период 40 дней до проведения Игр и 40 дней после их завершения запрещались всякие военные действия и какие бы то ни было гонения в отношении отдельных людей.
Persecution of Russian-language schools in Estonia has been stepped up. Активизировались гонения на русскоязычные школы Эстонии.
Like I said, persecution. Как я и сказала, гонения.
In 1211 more than 80 Waldensians were burned as heretics at Strasbourg; this action launched several centuries of persecution that nearly destroyed the movement. В 1211 году более 80 вальденсов было сожжено на кострах в Страсбурге по обвинению в ереси; с этого момента ведут свой отсчёт многовековые гонения на последователей этой деноминации.
Больше примеров...
Мотивам (примеров 86)
We must not remain indifferent to manifestations of racism, xenophobia, religious or political persecution, discrimination against minorities, violence against women or the violation of the rights of the child, regardless of where they take place. Мы не должны оставаться безразличными к проявлениям расизма, ксенофобии, преследованиям по религиозным или политическим мотивам, дискриминации в отношении меньшинств, насилию против женщин или нарушениям прав ребенка, независимо от того, где они происходят.
The Chamber further considers that the acts described above could also be considered as characterizing persecution on religious grounds and so be covered by Article 5 of the Statute. Камера считает далее, что описанные выше деяния можно было бы также рассматривать как действия, квалифицируемые в качестве преследования по религиозным мотивам и таким образом подпадающие под статью 5 Устава.
Article 156 sets out penalties in the form of fines, attachment of earnings or deprivation of liberty for terms of up to three years for persecution on the grounds of conscience, religion, belief or religious activity. Статья 156 содержит санкции в виде штрафа, исправительных работ или лишения свободы сроком до 3 лет за преследование личности по мотивам совести, вероисповедания либо убеждений, а также за религиозную деятельность.
Prosecution of cases of torture and ill-treatment have always been within the top priorities of the Prosecution Service of Georgia along with the fight against corruption, cases of persecution of persons on religious grounds and facts of trafficking in human beings. Судебное преследование случаев пыток и жестокого обращения всегда было в числе наивысших приоритетов в работе прокуратуры Грузии наряду с борьбой против коррупции, преследования лиц по религиозным мотивам и торговли людьми.
5.10 Regarding the political persecution of her family, the author explains that the persecution only began in April 2005 with the arrest of her uncle. 5.10 Относительно преследования ее родственников по политическим мотивам автор поясняет, что оно началось лишь в апреле 2005 года с ареста ее дяди.
Больше примеров...
Гонениям (примеров 24)
It has been reported that persecution of journalists has been the most severe in Kosovo. Согласно утверждениям, наибольшим гонениям подвергаются журналисты в Косово.
We have to be prepared for persecution. Мы должны быть готовы к гонениям.
It encouraged him to join the persecution. Она побудила его присоединиться к гонениям.
In its long history, one of the enduring strengths of the Church has been its capacity to withstand persecution, insult and ridicule. На протяжении всей истории одной из самых сильных черт церкви было ее умение противостоять гонениям, оскорблениям и высмеиваниям.
In both sectors, religious persecution has been a constant throughout the year. В течение всего года церкви подвергались гонениям со стороны обеих группировок.
Больше примеров...
Репрессий (примеров 32)
The situation remained worrisome in the east, especially in the provinces of North and South Kivu, where fighting between armed groups had displaced some 700,000 people fleeing the persecution and human rights violations perpetrated by those groups. По-прежнему тревожным является положение на востоке страны, а точнее в провинциях Северное и Южное Киву, где столкновения между вооруженными группами вызвали перемещение почти 700 тыс. лиц, бежавших в результате репрессий и нарушений прав человека, совершаемых этими группами.
As a consequence, it had suffered many periods of repression and persecution, all of which were well documented. Вследствие этого здесь было много периодов репрессий и преследований, которые все хорошо задокументированы.
More than 8,000 Saharan people had left the Tindouf camps, fleeing from the mental and physical repression and persecution of the leader of the Frente POLISARIO, Mohamed Abdelaziz, and his repressive apparatus that received its instructions from Algeria's military security. Более 8 тыс. жителей Сахары бежали из тиндуфских лагерей, спасаясь от моральных и физических репрессий и преследований со стороны лидера Фронта ПОЛИСАРИО Мохаммеда Абдельазиза и его карательного аппарата, действующего по указке военной службы безопасности Алжира.
As you know the Haitians who leave the country at the risk of their lives to escape the persecution and repression of which they are victims are systematically sent back and denied the right of asylum guaranteed to them under the relevant international legal instruments. Как Вам известно, покидающие страну с риском для жизни гаитяне, спасаясь от преследований и репрессий, систематически подвергаются высылке и лишены возможности воспользоваться правом убежища, которое им гарантируется международно-правовыми документами по этому вопросу.
According to former General Secretary of the Communist Party of the Soviet Union Mikhail Gorbachev, the term refers to a moderated Stalinist state without large-scale repressions, but with persecution of political opponents and total control of all political activities in the country. По мнению бывшего президента СССР Михаила Горбачёва, неосталинизм - умеренный вариант сталинского режима, без масштабных политических репрессий, но предполагающий травлю политических оппонентов и тотальный контроль над политической жизнью страны и любыми проявлениями политической активности в обществе.
Больше примеров...
Притеснений (примеров 22)
FDL called on Bahrain to ensure that all human rights defenders are fully reinstated in their positions and free to carry out their human rights activities free from persecution. ФЛ настоятельно рекомендовал Бахрейну обеспечить восстановление на работе всех правозащитников и дать им возможность свободно и без притеснений осуществлять свою правозащитную деятельность.
Dissemination and implementation of UNHCR's protection guidelines for refugee women, i.e., granting refugee status based on gender persecution, equal access to eligibility procedure and other basic rights. Распространение и реализация руководящих принципов УВКБ ООН по защите женщин-беженцев, то есть предоставление статуса беженца на основании притеснений по признаку пола, равный доступ к процедуре определения права на получение статуса и другие основные права.
If these reports are confirmed and the Dinka Committee is indeed allowed to function free of harassment and persecution, the Special Rapporteur considers this to be another positive development. Если эти сведения подтвердятся и выяснится, что Комитет народа динка действительно имеет возможность функционировать без притеснений и преследований, то, по мнению Специального докладчика, это еще один сдвиг к лучшему.
Like other members of the Committee, she was concerned about guarantees for NGO activity and requested clarification of reports of persecution and harassment of human rights activists. Как и другие члены Комитета, оратор выражает обеспокоенность по поводу гарантий для деятельности НПО и просит дать разъяснения в связи с сообщениями о случаях преследования и притеснений по отношению к активным защитникам прав человека.
They must be protected from attacks, harassment, intimidation, persecution, or any other form of punitive action upon return to their home community or integration in a new community. После возвращения на родину или обоснования в новом районе им должна обеспечиваться защита от нападений, притеснений, угроз, преследований и любых других карательных мер.
Больше примеров...
Притеснения (примеров 30)
There have been no cases of punishment, penalization or persecution of persons applying their rights according to the Convention. Случаев наказания, преследования или притеснения лиц в связи с осуществлением ими прав, предусмотренных в Конвенции, зарегистрировано не было.
The policy continues to be applied rigorously, with the repressive political and administrative mechanisms for its implementation having been strengthened, in particular the persecution of commercial and financial transactions by Cuba in the world. Эта политика продолжает неумолимо применяться, причем репрессивные политические и административные механизмы для ее осуществления были усилены, в частности в том, что касается притеснения кубинских торговых и финансовых операций в мире.
One interlocutor said that the intention was to destroy the will of this age group through persecution, humiliation and oppression in order to prevent them from joining resistance activities against the occupation. Один собеседник указал, что в данном случае ставится задача сломить волю у лиц этой возрастной группы путем притеснения, унижения и насилия, с тем чтобы они не примкнули к рядам тех, кто сопротивляется оккупации.
The described, cumulatively forbidding, set of regulations is often used for the targeted harassment and persecution of human rights activists. Этот свод правил, которые в совокупности носят запретительный характер, часто используется для целенаправленного притеснения и преследования активистов правозащитного движения.
Expresses its concern at the harassment and persecution of persons, including writers and members of the press, seeking to exercise their freedom of expression; выражает свое беспокойство по поводу притеснения и преследования лиц, в том числе писателей и работников печати, стремящихся осуществить свое право на свободу выражения своих убеждений;
Больше примеров...
Гонениях (примеров 3)
5.10 The complainants submit that, in the course of the protection visa process, the main complainant submitted to the national authorities evidence, in the form of written statements by his fellow Christians, regarding religious persecution in China. 5.10 По мнению заявителей, в процессе рассмотрения вопроса о выдаче защитных виз основной заявитель представил национальным органам доказательства в форме письменных заявлений его христианских собратьев о религиозных гонениях в Китае.
In conclusion, Archbishop Herman spoke about the persecution suffered by the Church in the Soviet era, and raised the question of the canonization of the New Martyrs. В заключение архиепископ Герман говорил о гонениях, пережитых Церковью в советскую эпоху, и поднял вопрос о канонизации новомучеников.
The Uzbek law enforcement agencies and judicial authorities have not received any communications or complaints from citizens of Uzbekistan regarding persecution, beatings, unlawful accusations or arrests, arbitrary detention, dismissal from jobs, etc. Обращения или жалобы граждан Узбекистана о гонениях, избиениях, незаконных обвинениях и арестах, произвольных заключениях под стражу, увольнениях с работы и т.д. в правоохранительные и судебные органы республики не поступали.
Больше примеров...
Гонениями (примеров 7)
CSW stated that there was no freedom of thought, conscience, religion or belief in the DPRK, and religious believers faced severe persecution. ВХС отметила, что в КНДР отсутствует свобода мысли, совести, религии и убеждений, а верующие сталкиваются с жестокими гонениями.
Worried by the persecution of Christians in the Soviet Union, Pius XI mandated Berlin nuncio Eugenio Pacelli to work secretly on diplomatic arrangements between the Vatican and the Soviet Union. Обеспокоенный гонениями на христиан в Советском Союзе, Пий XI уполномочил апостольского нунция в Германии Эудженио Пачелли тайно работать над дипломатическими соглашениями между Ватиканом и Советским Союзом.
Some went abroad because of insecurity or persecution in their country and others because their Governments encouraged them to go or because other countries recruited foreign workers. Некоторые уезжают за границу в связи с небезопасной обстановкой в их странах или в связи с гонениями, которым они подвергаются в этих странах, в связи с тем, что правительства их стран побуждают эмигрировать или в связи с тем, что другие страны стремятся заполучить иностранных рабочих.
With regard to freedom of association, he was concerned by the harassment and persecution of members of NGOs in Nigeria. Что касается свободы ассоциаций, то г-н Кретцмер выражает беспокойство в связи с теми гонениями и репрессиями, которым подвергаются в Нигерии лица, работающие в неправительственных организациях.
In the recent past, most of the conflicts on the Security Council's agenda have essentially been the result of civil wars, often caused by political dictatorships, blatant violations of human rights, religious and ethnic persecution and economic exclusion. В последние годы большинство конфликтов, стоящих в повестке дня Совета Безопасности, были результатом, главным образом, гражданских войн, зачастую вызванных политическими диктатурами, грубыми нарушениями прав человека, гонениями на религиозной и этнической почве и экономическим отчуждением.
Больше примеров...
Травля (примеров 3)
In 1946, the persecution of creative intellectuals began, so publishers, magazines, and theaters were closed. В 1946 году началась травля творческой интеллигенции, закрывались издательства, журналы, театры.
I told her the persecution would never stop. Я говорил, что травля не прекратится.
Bulgaria's persecution adds to the anguish and injustice that has befallen Hadjiev and his family. Травля Болгарии добавляет мучения и несправедливость, которые обрушились на Хаджиева и его семью.
Больше примеров...
Преследовать (примеров 5)
Both are used as a smokescreen to allow dereliction from human rights obligations and the persecution of defenders. Они используются в качестве прикрытия, с тем чтобы можно было не выполнять обязательства в отношении прав человека и преследовать правозащитников.
There are indications that practising religion at a personal level would give rise to persecution. Есть также данные о том, что соблюдение религиозных обрядов может привести к тому, что человека станут преследовать.
3.3 The complainant claims, without providing any details, that his family members have continued to suffer persecution by the security agents as a reprisal for not disclosing his whereabouts. З.З Не вдаваясь в подробности, заявитель утверждает, что агенты служб безопасности продолжали преследовать членов его семьи за то, что те не раскрывали его местонахождение.
You will stop your persecution of vampires. Ты перестанешь преследовать вампиров.
The only thing I ask, President, is that I get the position which by law belongs to me returned,... and stop the persecution of those who oppose the general secretary Lucio Martínez, who stole the machine from the peasants and loots the warehouses. Я лишь прошу Вас, Президент, чтоб мне вернули моё законное место и перестали преследовать тех, кто против генерального секретаря Лусио Мартинеса, который украл машину у крестьян и ворует места.
Больше примеров...
Преследуют (примеров 7)
The review stated: Tchernavin poses as the intellectual who is above political intrigue and is anxious to do his job, but prevented by persecution as a class enemy... В опубликованной в этом журнале рецензии на книгу говорилось: Чернавин хочет показать себя интеллектуалом, стоящим выше политических интриг и озабоченным только своей работой, выполнять которую он не может из-за того, что его преследуют, как классового врага...
Their worship services are subject to harassment and from time to time they have suffered persecution and even death for their beliefs. Им чинят препятствия при проведении молитвенных собраний, иногда их преследуют и даже убивают за их веру.
Indeed, by 1891, the year he finished his El Filibusterismo, this second surname had become so well known that, as he writes to another friend, All my family now carry the name Rizal instead of Mercado because the name Rizal means persecution! Впоследствии своей поэзией, критической в отношении колониальных властей публицистикой и романами он так прославил свою второстепенную фамилию, что в 1891 году писал другу: «Вся моя семья теперь носит фамилию Рисаль вместо Меркадо, потому что за фамилию Рисаль их преследуют!
In short, a world of persecution by demons and furies. Ему казалось, что его преследуют ведьмы и демоны.
Of course, many IDPs leave their homes in the first instance because they are fleeing persecution or personal harm from their own Government military forces, paramilitary groups, or insurgent groups that frequently pursue them in their flight. Разумеется, многие ВПЛ покидают свои родные места в первую очередь для того, чтобы спастись от преследований или угрозы для физической неприкосновенности со стороны вооруженных сил их собственного правительства, полувоенных формирований или повстанческих групп, которые зачастую преследуют их во время бегства.
Больше примеров...