Английский - русский
Перевод слова Persecution

Перевод persecution с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преследование (примеров 354)
Gender-based persecution has been accepted as a basis for refugee status in some countries. Преследование по признаку пола было признано в качестве основания для предоставления статуса беженца в некоторых странах.
In this context, please indicate if the Government envisages adopting gender-sensitive asylum procedures and recognizing gender-related persecution as a ground for asylum. В этом контексте просьба сообщить, планирует ли правительство принять процедуры предоставления убежища с учетом гендерных аспектов и признать гендерное преследование в качестве основания для предоставления убежища.
Also, Turkmenistan's planned legislation to implement article 4 was too vague, and could well have the opposite result, namely persecution, rather than protection, of minorities. Кроме того, законопроекты, разработанные в Туркменистане для реализации статьи 4, слишком расплывчаты и могут иметь обратный эффект, т.е. не защиту, а преследование меньшинств.
He said that the EU may reconsider its relations with Belarus and demanded to "immediately stop repressions and persecution of civil society organisations and return on the track of democratization" from Belarusian authorities. Он сказал, что Евросоюз может пересмотреть отношения с Белоруссией и призвал белорусские власти «немедленно прекратить репрессии и преследование структур гражданского общества и вернуться на путь демократизации».
Any direct or indirect encroachments on the rights of citizens to religious belief, their persecution on religious grounds or their incitement to religious hatred are acts which incur legal liability. Прямые или косвенные ограничения прав граждан на вероисповедание, преследование или разжигание религиозной враждебности ставят вопрос об ответственности перед законом.
Больше примеров...
Гонений (примеров 64)
No person fleeing war or persecution should have to die crossing a sea to reach safety. Ни один беженец, спасающийся от войны или гонений, не должен погибнуть, пересекая море в поиске безопасности.
They do not receive the benefits and protection of the laws and conventions that apply to those fleeing political persecution. Они не получают пособий, и на них не распространяется действие законов и конвенций, применимых к лицам, скрывающимся от политических гонений.
Her martyrdom is considered to have occurred either during the persecution of Decius, in 251, or under Maximian in 286. Святая Регина была умучена во времена гонений при императоре Декии, в 251 году, либо при Максимиане в 286 году.
On February 1, 2017, by the decision of the Holy Synod, he was included in the then-established Organizational Committee for the implementation of the programme of Church events for the 100th anniversary of the beginning of the era of persecution of the Russian Orthodox Church. 1 февраля 2017 года решением Священного Синода включён в состав образованного тогда же Организационного комитета по реализации программы общецерковных мероприятий к 100-летию начала эпохи гонений на Русскую Православную Церковь.
The result was ongoing communal violence that led to at least 25 deaths and displaced at least 15,000 people, mostly Christians facing persecution - and prevented thousands of people from receiving adequate health care, education, and housing. Как следствие штат захлестнула волна насилия, в результате чего не менее 25 человек погибли и ещё не менее 15 тысяч (в основном спасавшиеся от гонений христиане) стали вынужденными переселенцами. Тысячи человек лишились возможности получать необходимую медицинскую помощь, образование и жильё.
Больше примеров...
Гонения (примеров 52)
After the failure of the revolt, the Ottomans inflicted more persecution against the Serbs, including higher taxation and forced labour. После провала восстания Османы усилили гонения на сербов, включая высокие налоги и принудительный труд.
During the 17th century the Haigs endured persecution for their religious beliefs. В течение XVII века клан Хейг терпел гонения за свои религиозные убеждения.
For 40 days before and after the Games, all hostilities ceased and all persecution of individuals was prohibited. На период 40 дней до проведения Игр и 40 дней после их завершения запрещались всякие военные действия и какие бы то ни было гонения в отношении отдельных людей.
Persecution, war, and seven years of darkness. Гонения, войны и семь лет тьмы
A century-long persecution produced thousands of martyrs - 103 of whom were canonized by Pope John Paul II in May 1984, including the first Korean priest, St. Andrew Dae-gun Kim, who was ordained in 1845 and martyred in 1846. Гонения продолжались в течение века, и в результате них тысячи людей стали мучениками - 103 из которых были канонизированы Иоанном Павлом II в мае 1984, включая первого корейского священника - Андрея Кима, который принял сан священника в 1845 и через год был арестован и казнён.
Больше примеров...
Мотивам (примеров 86)
The State party argued that any persecution of Hindu people on religious grounds that may occur does not emanate from the State and noted that the complainant did not submit any documents supporting his claim. Государство-участник заявило, что возможные преследования индуистов по религиозным мотивам не организуются государством и что заявитель не представил никаких документов в поддержку своего утверждения.
These include forced labour, imprisonment or other severe deprivation of physical liberty in violation of fundamental rules of international law; enforced disappearances; and persecution against any identifiable group or collectivity on political, racial, national ethnic, cultural, religious, gender or other grounds. Сюда входят принуждение к труду, заключение в тюрьму или другое жесткое ограничение физической свободы в нарушение основополагающих норм международного права, насильственные исчезновения людей и преследование любой идентифицируемой группы или общности по политическим, расовым, национальным, этническим, культурным, религиозным, гендерным или другим мотивам.
In conformity with article 26 of the Constitutional Law of Angola, foreign citizens have the right to apply for asylum in case of persecution for political reasons, according to the laws that are enforced and to international instruments that Angola is a part of. В соответствии со статьей 26 Конституционного закона Анголы иностранные граждане имеют право обращаться с просьбой о предоставлении убежища в случае их преследования по политическим мотивам в соответствии с принятыми законами и международными документами, участниками которых является Ангола.
Persecution of a high-level official and his family for political reasons преследование высокопоставленного чиновника и его семьи по политическим мотивам
An accelerated procedure was in place for Turkmens living in States other than those that had formerly been part of the Soviet Union, and for Turkmens and their descendants who had been forced to leave on account of political oppression or persecution. Туркмены, проживающие в других государствах, кроме государств бывшего СССР, имеют право на упрощенное приобретение гражданства Туркменистана так же, как туркмены, которые были вынуждены покинуть страну в результате преследований по политическим мотивам, и их потомки.
Больше примеров...
Гонениям (примеров 24)
It has been reported that persecution of journalists has been the most severe in Kosovo. Согласно утверждениям, наибольшим гонениям подвергаются журналисты в Косово.
Her Office, which would mark its fiftieth anniversary in December 2000, unfortunately owed its longevity to the fact that persecution and conflict continued to exist. УВКБ, которое в декабре 2000 года будет отмечать пятидесятую годовщину своего создания этим долголетием обязано, к сожалению, непрекращающимся гонениям и конфликтам.
She was prosecuted, under article 191 of the Penal Code of Croatia, on the basis of an article published in 1991 in which she alleged that Croatia was reverting to earlier tendencies of fascism, and in which she discussed the persecution of Croatian Serbs. Она была осуждена на основании статьи 191 Уголовного кодекса Хорватии за написанную в 1991 году статью, в которой она утверждала, что в Хорватии возрождается фашизм и подвергаются гонениям хорватские сербы.
However, despite the efforts by KFOR, with its 10,000 well-equipped soldiers, and those of UNMIK, with its thousands of soldiers, incidents of persecution attacks against Serbs have continued to take place. Однако, несмотря на усилия СДК, в состав которых входит 10000 хорошо вооруженных солдат, и усилия МООНВАК, также располагающей несколькими тысячами солдат, сербы по-прежнему подвергаются нападениям и гонениям.
After all, it was the EU's effort to stimulate Egyptian civil society with its grant of funds to the Ibn-Khaldun Institute that incited Ibrahim's persecution. В конце концов, именно ЕЭС предприняло попытку стимулировать гражданское общество Египта, предоставляя гранты институту имени Ибн-Халдуна, что и положило начало гонениям на Ибрахима со стороны правительства.
Больше примеров...
Репрессий (примеров 32)
They came here to escape persecution, but so many Troubled people in the same place attracted the attention of Croatoan. Они приехали сюда, чтобы избежать репрессий, но столько людей с Бедами в одном месте привлекли внимание Кроатона.
War may well be the very instrument of persecution, the method chosen by the persecutors - whether part of the State apparatus or not - to repress or eliminate entire groups of people because of their ethnicity or other affiliations. Война может вполне превратиться в настоящий инструмент репрессий, в то средство, которое выбирают осуществляющие репрессии лица - независимо от того, являются ли они частью государственного аппарата, - для подавления или уничтожения целых групп лиц вследствие их этнической принадлежности или иных особенностей.
Violent repression, persecution and intimidation have caused many people to remain silent and to refrain from exercising their rights. Размах репрессий, преследования и запугивания вынудили значительное число людей замолчать и отказаться от осуществления своих прав.
No one should be criminalized or subjected to any threats or acts of violence, harassment, persecution, intimidation or reprisals for addressing human rights issues through peaceful protest or for reporting on human rights violations and abuses committed in the context of peaceful protests. Никто не должен нести уголовную ответственность или подвергаться каким-либо угрозам или актам насилия, притеснения, преследования, запугивания или репрессий за привлечение внимания к вопросам прав человека посредством проведения мирных протестов или за сообщения о нарушениях прав человека, совершенных в контексте мирных протестов.
Some of the prisoners (64 in ten days) were shot, and a period of persecution and repression began. Некоторые заключенные (64 за десять дней) были расстреляны, начался период преследований и репрессий, называемый некоторыми людьми «террор».
Больше примеров...
Притеснений (примеров 22)
Dissemination and implementation of UNHCR's protection guidelines for refugee women, i.e., granting refugee status based on gender persecution, equal access to eligibility procedure and other basic rights. Распространение и реализация руководящих принципов УВКБ ООН по защите женщин-беженцев, то есть предоставление статуса беженца на основании притеснений по признаку пола, равный доступ к процедуре определения права на получение статуса и другие основные права.
Meanwhile the USAC lawyers are being subjected to persecution and harassment. Между тем, адвокаты УСАК стали объектом преследований и притеснений.
JS3 called on Rwanda to ensure that all human rights defenders are free to carry out their activities without persecution and harassment. В СПЗ содержится призыв к Руанде обеспечить, чтобы все правозащитники могли осуществлять свою деятельность без преследований и притеснений.
138.232 Take adequate steps to lift restrictions on freedom of expression and adopt a framework for the protection of journalists from persecution, intimidation and harassment (Greece); 138.232 принять надлежащие меры по снятию ограничений на свободу выражения мнений и создать основу для защиты журналистов от преследований, запугиваний и притеснений (Греция);
Although people from all religious or belief backgrounds may be exposed to anti-minority victimization when living in a minority situation, certain religious communities have a particularly long-lasting history of discrimination, harassment and even persecution. Хотя в ситуации меньшинства люди могут стать объектом виктимизации в качестве меньшинства какой бы религии или убеждений они не придерживались, некоторые религиозные общины имеют особенно длительную историю дискриминации, притеснений и даже преследования.
Больше примеров...
Притеснения (примеров 30)
Such cases entail, inter alia, threats or use of violence and harassment, including persecution and intimidation. Такие случаи касаются, в частности, угроз или применения насилия и притеснения, в том числе преследования и запугивания.
Problems arose when religion was used for other purposes; otherwise there was no religious persecution. Проблемы возникают тогда, когда религия используется в других целях; в иных случаях какие-либо религиозные притеснения отсутствуют.
In this context, experts at the meeting recognized that severe discrimination and harassment, particularly, but not exclusively, in armed conflict or in an atmosphere of insecurity, may constitute persecution. Участвовавшие в совещании эксперты признали в этой связи, что жестокая дискриминация или притеснения, особенно, но не только в период вооруженных конфликтов или в условиях небезопасности, могут представлять собой преследования.
107.30. Investigate and punish all cases of intimidation, harassment, persecution, torture and forced disappearances, especially against political dissidents, journalists, ethnic and religious minorities and human rights defenders (Uruguay) 107.30 расследовать все случаи запугивания, притеснения, преследования, применения пыток и насильственного исчезновения, особенно политических оппонентов, журналистов, представителей этнических и религиозных меньшинств и правозащитников, и принимать меры в целях наказания виновных (Уругвай).
76.74. Investigate and punish cases involving the intimidation, harassment, persecution and torture of journalists, activists and human rights defenders, as well as participants in demonstrations (Uruguay); 76.74 проводить расследования и выносить наказания в связи со случаями запугивания, притеснения, преследования и применения пыток в отношении журналистов, активистов и правозащитников, а также участников демонстраций (Уругвай);
Больше примеров...
Гонениях (примеров 3)
5.10 The complainants submit that, in the course of the protection visa process, the main complainant submitted to the national authorities evidence, in the form of written statements by his fellow Christians, regarding religious persecution in China. 5.10 По мнению заявителей, в процессе рассмотрения вопроса о выдаче защитных виз основной заявитель представил национальным органам доказательства в форме письменных заявлений его христианских собратьев о религиозных гонениях в Китае.
In conclusion, Archbishop Herman spoke about the persecution suffered by the Church in the Soviet era, and raised the question of the canonization of the New Martyrs. В заключение архиепископ Герман говорил о гонениях, пережитых Церковью в советскую эпоху, и поднял вопрос о канонизации новомучеников.
The Uzbek law enforcement agencies and judicial authorities have not received any communications or complaints from citizens of Uzbekistan regarding persecution, beatings, unlawful accusations or arrests, arbitrary detention, dismissal from jobs, etc. Обращения или жалобы граждан Узбекистана о гонениях, избиениях, незаконных обвинениях и арестах, произвольных заключениях под стражу, увольнениях с работы и т.д. в правоохранительные и судебные органы республики не поступали.
Больше примеров...
Гонениями (примеров 7)
CSW stated that there was no freedom of thought, conscience, religion or belief in the DPRK, and religious believers faced severe persecution. ВХС отметила, что в КНДР отсутствует свобода мысли, совести, религии и убеждений, а верующие сталкиваются с жестокими гонениями.
Some went abroad because of insecurity or persecution in their country and others because their Governments encouraged them to go or because other countries recruited foreign workers. Некоторые уезжают за границу в связи с небезопасной обстановкой в их странах или в связи с гонениями, которым они подвергаются в этих странах, в связи с тем, что правительства их стран побуждают эмигрировать или в связи с тем, что другие страны стремятся заполучить иностранных рабочих.
Since most of those fleeing the country belonged to the "hostile" class, it could be argued that their departure was motivated by political persecution or membership of a particular social group, qualifying them as refugees under the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. Поскольку те, кто сбежал из страны, отнесены к «враждебному классу», можно предположить, что их отъезд был мотивирован политическими гонениями или принадлежностью к определенной социальной группе, и поэтому они могут быть квалифицированы как беженцы по смыслу Конвенции о статусе беженцев 1951 года.
With regard to freedom of association, he was concerned by the harassment and persecution of members of NGOs in Nigeria. Что касается свободы ассоциаций, то г-н Кретцмер выражает беспокойство в связи с теми гонениями и репрессиями, которым подвергаются в Нигерии лица, работающие в неправительственных организациях.
These detentions seem to be consistent with a pattern of harassment, intimidation, expulsions from universities, confiscation of property and even persecution. Данные задержания сопровождались гонениями, запугиванием, исключениями из университетов, конфискацией собственности и даже преследованием.
Больше примеров...
Травля (примеров 3)
In 1946, the persecution of creative intellectuals began, so publishers, magazines, and theaters were closed. В 1946 году началась травля творческой интеллигенции, закрывались издательства, журналы, театры.
I told her the persecution would never stop. Я говорил, что травля не прекратится.
Bulgaria's persecution adds to the anguish and injustice that has befallen Hadjiev and his family. Травля Болгарии добавляет мучения и несправедливость, которые обрушились на Хаджиева и его семью.
Больше примеров...
Преследовать (примеров 5)
Both are used as a smokescreen to allow dereliction from human rights obligations and the persecution of defenders. Они используются в качестве прикрытия, с тем чтобы можно было не выполнять обязательства в отношении прав человека и преследовать правозащитников.
There are indications that practising religion at a personal level would give rise to persecution. Есть также данные о том, что соблюдение религиозных обрядов может привести к тому, что человека станут преследовать.
3.3 The complainant claims, without providing any details, that his family members have continued to suffer persecution by the security agents as a reprisal for not disclosing his whereabouts. З.З Не вдаваясь в подробности, заявитель утверждает, что агенты служб безопасности продолжали преследовать членов его семьи за то, что те не раскрывали его местонахождение.
You will stop your persecution of vampires. Ты перестанешь преследовать вампиров.
The only thing I ask, President, is that I get the position which by law belongs to me returned,... and stop the persecution of those who oppose the general secretary Lucio Martínez, who stole the machine from the peasants and loots the warehouses. Я лишь прошу Вас, Президент, чтоб мне вернули моё законное место и перестали преследовать тех, кто против генерального секретаря Лусио Мартинеса, который украл машину у крестьян и ворует места.
Больше примеров...
Преследуют (примеров 7)
He's part of a social group that is known to face persecution in many parts of Mexico. Он входит в социальную группу, которую, как известно, преследуют во многих регионах Мексики.
Their worship services are subject to harassment and from time to time they have suffered persecution and even death for their beliefs. Им чинят препятствия при проведении молитвенных собраний, иногда их преследуют и даже убивают за их веру.
Indeed, by 1891, the year he finished his El Filibusterismo, this second surname had become so well known that, as he writes to another friend, All my family now carry the name Rizal instead of Mercado because the name Rizal means persecution! Впоследствии своей поэзией, критической в отношении колониальных властей публицистикой и романами он так прославил свою второстепенную фамилию, что в 1891 году писал другу: «Вся моя семья теперь носит фамилию Рисаль вместо Меркадо, потому что за фамилию Рисаль их преследуют!
In short, a world of persecution by demons and furies. Ему казалось, что его преследуют ведьмы и демоны.
Of course, many IDPs leave their homes in the first instance because they are fleeing persecution or personal harm from their own Government military forces, paramilitary groups, or insurgent groups that frequently pursue them in their flight. Разумеется, многие ВПЛ покидают свои родные места в первую очередь для того, чтобы спастись от преследований или угрозы для физической неприкосновенности со стороны вооруженных сил их собственного правительства, полувоенных формирований или повстанческих групп, которые зачастую преследуют их во время бегства.
Больше примеров...