| This country does have its perks. | У этой страны есть свои привилегии. |
| This is the right thing, the heroic thing, and being a hero comes with some perks. | Это правильный поступок, героический. А героем ты получишь некоторые привилегии. |
| In 1998, Russians did not yet take for granted imported cars, foreign tourism, and other middle-class perks. | В 1998 году россияне еще не принимали как должное импортные автомобили, зарубежный туризм и другие привилегии среднего класса. |
| Well, being an editor has its perks. | Ну, редактор имеет свои привилегии. |
| Well, there are perks. | Ну, привилегии всё же есть. |
| Surely, you can see that vampirism has its perks. | Несомненно, ты можешь видеть, что у вампиризма есть свои плюсы. |
| Being on your own has its perks. | В одиночестве есть свои плюсы. |
| Covert ops has its perks. | В секретных операциях есть свои плюсы... |
| I told you this job has perks. | Я же говорила, что в этой работе есть свои плюсы. |
| Perks of not having much. | Плюсы короткой стрижки очевидны. |
| This position has its perks and its downsides, like informing a colleague that his friends have been isolated. | У этого положения есть свои преимущества и его отрицательные стороны, как сообщил коллега, это его друзья были изолированы. |
| You'll recall that working with me has its perks. | Ты снова вспомнишь, что работа со мной имеет свои преимущества. |
| Many see perks to oncoming changes brought about by the computational automation of law. | Многие видят преимущества в предстоящих изменениях, вызванных вычислительной автоматизацией права. |
| Eureka has its perks. | В Эврики есть преимущества. |
| Passengers of the Economy Sleeper Class get a row of three Economy Class seats, turn-down service, Business Class amenity kits and KCTV, along with various perks at the airport, including access to Business Class lounges. | Пассажир спального эконом класса получает такие преимущества, как ряд из трех мест эконом класса в отдельном салоне, спальный комплект, дорожный набор бизнес-класса и KCTV, а также различные привилегии в аэропорту, включая доступ в залы ожидания для пассажиров бизнес-класса. |
| We'd still offer all of the perks and salary bumps that I discussed. | Мы предлагаем все льготы и зарплату о которых я говорила. |
| If we take our jobs back... we want a raise and perks. | Если мы вернемся на работу... то хотим прибавку и льготы. |
| What other perks do you get for turning me in? | Какие еще льготы ты получил за меня? |
| These perks, even if not provided would not make the manager quit his job, but these are incentives which enhance their prestige and status in the organisation in turn contributing to efficiency of the firm's operations. | Эти льготы, даже если они не будут предоставлены, не заставят менеджера уйти с работы, но это стимулы, которые повышают его престиж и статус на предприятии, в свою очередь, способствуя эффективности деятельности предприятия. |
| Will the perks never end? | Льготы никогда не будут заканчиваться? |
| It's just one of the countless perks of being married to me. | Это всего лишь одна из многочисленных льгот в браке со мной. |
| There are very few perks I can offer my nurses. | Я могу предложить своим медсёстрам лишь пару льгот. |
| It comes with a lot of perks. | А с ней куча льгот. |
| In addition to the above perks, teachers' pay, compared to that of other civil servants, is complemented by other advantages. | Помимо вышеназванных льгот, учителя получают зарплату, сопоставимую с зарплатой других гражданских служащих, дополняемую различными надбавками. |
| We're barely hitting it, and the mayor's research suggests that we're losing candidates to higher pay and benefits in the suburbs, or a lower cost of living and better perks in the sunnier climates. | Мы едва выполняем план и по данным мэра, мы теряем новобранцев из-за высоких зарплат и льгот в пригороде и низких цен на жильё и прибавки, в более теплом климате. |
| It's one of the few perks of living in this time. | Это один из немногих плюсов жизни в этом времени. |
| But still, this life... it's not without its perks. | Но все же эта жизнь... не без своих плюсов. |
| On the plus side, we had all the perks of being vampires. | Из плюсов: мы получили все способности вампиров. |
| I'm just realizing how easy it is to get seduced by the perks and the money and the free snacks. | Я просто поняла, как легко соблазниться привилегиями, деньгами, бесплатными закусками. |
| I was granted immortality like your friend, Doc, along with a few other perks. | Мне подарили бессмертие, как твоему другу, Доку, вместе с некоторыми привилегиями. |
| As long as you're blinded by the fame and the perks and all, | Пока ты ослеплен популярностью и всеми привилегиями, |
| That Buffy's not here to share my outrage about swim-team perks. | Что рядом нет Баффи, готовой разделить мое возмущение привилегиями для команды пловцов. |
| Now while I'm in country, you'll be acting director With all the perks and privileges. | А пока, ты будешь исполнять обязанности директора со всеми льготами и привилегиями. |