Английский - русский
Перевод слова Perks

Перевод perks с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привилегии (примеров 28)
Well, working for the oligarchs has its perks. Ну, в работе на олигархов есть свои привилегии.
Dr. House gets a few perks. У доктора Хауса есть кое-какие привилегии.
FBI has its perks. У ФБР есть свои привилегии.
Perks of being a headmaster at a private school. Привилегии директора частной школы.
Look, Joel, this town has few perks, but the one that has kept me here is the feeling, for the first time in my life, that I belong to a community. Послушай, Джоэл, у этого города есть свои привилегии, но то, что удерживало меня здесь - это чувство, что впервые в моей жизни я принадлежу сообществу.
Больше примеров...
Плюсы (примеров 25)
Privilege has its perks. У этой должности есть и плюсы.
Fetal medicine has its perks. В фетальной хирургии есть свои плюсы.
It's got its perks. В этом есть свои плюсы.
That perks up my sweater! Эти плюсы увеличивают то, что под кофтой!
Perks of not having much. Плюсы короткой стрижки очевидны.
Больше примеров...
Преимущества (примеров 26)
Many see perks to oncoming changes brought about by the computational automation of law. Многие видят преимущества в предстоящих изменениях, вызванных вычислительной автоматизацией права.
Being in my circle has its perks, Zoila. Общение со мной даёт преимущества, Зойла.
Not as exciting as yours, but, it has its perks. Не так захватывающе, как у тебя, но есть свои преимущества.
Being the wife of the owner has its perks, I guess. Видимо, замужество за владельцем имеет свои преимущества.
I'll tell you, the job has its perks. И скажу вам, в этой работе есть свои преимущества.
Больше примеров...
Льготы (примеров 25)
I got him export perks via my political contacts. Я выбил для него льготы на экспорт через свои политические связи.
We'd still offer all of the perks and salary bumps that I discussed. Мы предлагаем все льготы и зарплату о которых я говорила.
Naturally, all comes with perks and privileges such as to dwarf anything the FBI might be able to offer. Естественно, будут льготы и привилегии, которые перекрывают всё, что может предложить ФБР.
Will the perks never end? Льготы никогда не будут заканчиваться?
But there are other perks. Но у нас есть льготы.
Больше примеров...
Льгот (примеров 18)
It's one of the many perks of your new position. Это одна из многих льгот на новой должности
It's one of the many perks of being the non-reigning sibling. Это одна из многих льгот быть не царствующей сестрой
No perks, no car allowance, no expense account, - and the pay stinks. Никаких льгот, без возмещения затрат на машину, без возмещения расходов, и круто платят
In addition to the above perks, teachers' pay, compared to that of other civil servants, is complemented by other advantages. Помимо вышеназванных льгот, учителя получают зарплату, сопоставимую с зарплатой других гражданских служащих, дополняемую различными надбавками.
But beyond the profound federal perks, married people make more money. Но кроме основательных государственных льгот, женатые люди зарабатывают больше денег.
Больше примеров...
Плюсов (примеров 3)
It's one of the few perks of living in this time. Это один из немногих плюсов жизни в этом времени.
But still, this life... it's not without its perks. Но все же эта жизнь... не без своих плюсов.
On the plus side, we had all the perks of being vampires. Из плюсов: мы получили все способности вампиров.
Больше примеров...
Привилегиями (примеров 6)
I'm just realizing how easy it is to get seduced by the perks and the money and the free snacks. Я просто поняла, как легко соблазниться привилегиями, деньгами, бесплатными закусками.
I was granted immortality like your friend, Doc, along with a few other perks. Мне подарили бессмертие, как твоему другу, Доку, вместе с некоторыми привилегиями.
That Buffy's not here to share my outrage about swim-team perks. Что рядом нет Баффи, готовой разделить мое возмущение привилегиями для команды пловцов.
The Senate is a gilded cage... a place of great comfort and wonderful perks, where you think that you're making a difference, but you're not. Сенат - золотая клетка... комфортнейшее место с прекрасными привилегиями, где ты думаешь, что имеешь значение, но это не так.
Now while I'm in country, you'll be acting director With all the perks and privileges. А пока, ты будешь исполнять обязанности директора со всеми льготами и привилегиями.
Больше примеров...