Английский - русский
Перевод слова Perks

Перевод perks с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привилегии (примеров 28)
And there are certain perks that come with being at the forefront of your industry. И если ты оказываешься в авангарде своих коллег, тебя жду определённые привилегии.
All I wanted was perks and A glamorous lifestyle. Все что я хочу- это привилегии и гламурный стиль жизни.
There's perks to knowing the school's pass code. Знание пароля от школьной системы дает привилегии.
Look, Joel, this town has few perks, but the one that has kept me here is the feeling, for the first time in my life, that I belong to a community. Послушай, Джоэл, у этого города есть свои привилегии, но то, что удерживало меня здесь - это чувство, что впервые в моей жизни я принадлежу сообществу.
Well, there are perks. Ну, привилегии всё же есть.
Больше примеров...
Плюсы (примеров 25)
Surely, you can see that vampirism has its perks. Несомненно, ты можешь видеть, что у вампиризма есть свои плюсы.
Derek working for the government has its perks. Работа Дерека на правительство имеет свои плюсы.
'Cause being Lucifer's side piece has its perks. Должность шестёрки Люцифера имеет свои плюсы.
There are some perks to working in a hospital. У работы в больнице есть свои плюсы.
That perks up my sweater! Эти плюсы увеличивают то, что под кофтой!
Больше примеров...
Преимущества (примеров 26)
You'll recall that working with me has its perks. Ты снова вспомнишь, что работа со мной имеет свои преимущества.
But, you know, each one's got their perks. Но, знаешь, каждый получает свои преимущества.
It has its perks. Это имеет свои преимущества.
Eureka has its perks. В Эврики есть преимущества.
But getting older comes with tons of perks. Но поймите, в этом же тоже есть свои преимущества.
Больше примеров...
Льготы (примеров 25)
When it comes to your ex-wife, darling, perks outweigh personal considerations. Когда речь идёт о твоей бывшей, дорогой, льготы перевешивают личные соображения.
Naturally, all comes with perks and privileges such as to dwarf anything the FBI might be able to offer. Естественно, будут льготы и привилегии, которые перекрывают всё, что может предложить ФБР.
It affords me a few perks now and then. это дает мне некоторые льготы сейчас и потом.
What other perks do you get for turning me in? Какие еще льготы ты получил за меня?
Indeed, perks are sometimes offered to non-citizens to fill in gaps in specific skills or gaps in manpower within certain sectors. Иногда негражданам даже предоставляются дополнительные льготы для того, чтобы удовлетворить спрос на конкретных специалистов или восполнить нехватку работников в определенных секторах.
Больше примеров...
Льгот (примеров 18)
It's just one of the countless perks of being married to me. Это всего лишь одна из многочисленных льгот в браке со мной.
One of the few perks of this office is that... Одна из немногих льгот этого офиса - это...
Well, I'm sorry you don't get any selfish perks from my job. Ну извини уж, что на моей работе я не могу предоставить тебе никаких льгот.
It comes with a lot of perks. А с ней куча льгот.
But beyond the profound federal perks, married people make more money. Но кроме основательных государственных льгот, женатые люди зарабатывают больше денег.
Больше примеров...
Плюсов (примеров 3)
It's one of the few perks of living in this time. Это один из немногих плюсов жизни в этом времени.
But still, this life... it's not without its perks. Но все же эта жизнь... не без своих плюсов.
On the plus side, we had all the perks of being vampires. Из плюсов: мы получили все способности вампиров.
Больше примеров...
Привилегиями (примеров 6)
I'm just realizing how easy it is to get seduced by the perks and the money and the free snacks. Я просто поняла, как легко соблазниться привилегиями, деньгами, бесплатными закусками.
I was granted immortality like your friend, Doc, along with a few other perks. Мне подарили бессмертие, как твоему другу, Доку, вместе с некоторыми привилегиями.
That Buffy's not here to share my outrage about swim-team perks. Что рядом нет Баффи, готовой разделить мое возмущение привилегиями для команды пловцов.
The Senate is a gilded cage... a place of great comfort and wonderful perks, where you think that you're making a difference, but you're not. Сенат - золотая клетка... комфортнейшее место с прекрасными привилегиями, где ты думаешь, что имеешь значение, но это не так.
Now while I'm in country, you'll be acting director With all the perks and privileges. А пока, ты будешь исполнять обязанности директора со всеми льготами и привилегиями.
Больше примеров...