This country does have its perks. | У этой страны есть свои привилегии. |
This is the right thing, the heroic thing, and being a hero comes with some perks. | Это правильный поступок, героический. А героем ты получишь некоторые привилегии. |
Well, being an editor has its perks. | Ну, редактор имеет свои привилегии. |
Perks of being a headmaster at a private school. | Привилегии директора частной школы. |
Look, Joel, this town has few perks, but the one that has kept me here is the feeling, for the first time in my life, that I belong to a community. | Послушай, Джоэл, у этого города есть свои привилегии, но то, что удерживало меня здесь - это чувство, что впервые в моей жизни я принадлежу сообществу. |
Being on your own has its perks. | В одиночестве есть свои плюсы. |
Fetal medicine has its perks. | В фетальной хирургии есть свои плюсы. |
It's got its perks. | В этом есть свои плюсы. |
I told you this job has perks. | Я же говорила, что в этой работе есть свои плюсы. |
There are perks to the job. | Даже на работе есть свои плюсы. |
Being a powerful and respected force in a power vacuum will have its perks. | Положение силы, уважаемой в отсутствие власти, имеет свои преимущества. |
Not as exciting as yours, but, it has its perks. | Не так захватывающе, как у тебя, но есть свои преимущества. |
The new look comes with some other perks. | Новый образ и новые преимущества. |
Eureka has its perks. | В Эврики есть преимущества. |
There are many perks... to being the dark one. | Я Темный, а это означает некоторые преимущества. |
And just so you know, the job has its perks. | И как вы знаете, работа имеет свои льготы. |
It affords me a few perks now and then. | это дает мне некоторые льготы сейчас и потом. |
Well, a guy like that gets work, gets perks. | Ну, парень, который получает работу, получает и льготы. |
When the Republic replaced the monarchy for good, in 1875, ballots replaced birthright, but the new governing elite believed that it possessed the same rights and perks as the former aristocrats. | Когда Республика на благо сменила монархию в 1875 году, избирательные бюллетени заменили право по рождению, но новая правящая элита считала, что у нее были такие же права и льготы, как и у бывших аристократов. |
Royal perks include lifetime sinecures and domination of the civil service, which enable the princes to award contracts and receive commissions on top of their salaries. | Королевские льготы включают пожизненные синекуры и доминирование на государственной службе, что позволяет принцам заключать контракты и получать комиссионные в дополнение к их зарплатам. |
But beyond the profound federal perks, married people make more money. | Но кроме основательных государственных льгот, женатые люди зарабатывают больше денег. |
There are very few perks I can offer my nurses. | Я могу предложить своим медсёстрам лишь пару льгот. |
Well, I'm sorry you don't get any selfish perks from my job. | Ну извини уж, что на моей работе я не могу предоставить тебе никаких льгот. |
We're barely hitting it, and the mayor's research suggests that we're losing candidates to higher pay and benefits in the suburbs, or a lower cost of living and better perks in the sunnier climates. | Мы едва выполняем план и по данным мэра, мы теряем новобранцев из-за высоких зарплат и льгот в пригороде и низких цен на жильё и прибавки, в более теплом климате. |
Besides having an unlimited budget, kids recruited from all over the world for their talent, a nutritionalist, costume designer and strength and conditioning specialist, being the coach of Vocal Adrenaline has a few other perks, like this company car, | У нас неограниченный бюджет, в хор подыскиваются талантливые дети со всего мира, у нас есть диетолог, костюмер и фитнес-инструктор. Руководитель "Вокального адреналина" получает кучу льгот: |
It's one of the few perks of living in this time. | Это один из немногих плюсов жизни в этом времени. |
But still, this life... it's not without its perks. | Но все же эта жизнь... не без своих плюсов. |
On the plus side, we had all the perks of being vampires. | Из плюсов: мы получили все способности вампиров. |
I'm just realizing how easy it is to get seduced by the perks and the money and the free snacks. | Я просто поняла, как легко соблазниться привилегиями, деньгами, бесплатными закусками. |
I was granted immortality like your friend, Doc, along with a few other perks. | Мне подарили бессмертие, как твоему другу, Доку, вместе с некоторыми привилегиями. |
As long as you're blinded by the fame and the perks and all, | Пока ты ослеплен популярностью и всеми привилегиями, |
That Buffy's not here to share my outrage about swim-team perks. | Что рядом нет Баффи, готовой разделить мое возмущение привилегиями для команды пловцов. |
Now while I'm in country, you'll be acting director With all the perks and privileges. | А пока, ты будешь исполнять обязанности директора со всеми льготами и привилегиями. |