Английский - русский
Перевод слова Perennial

Перевод perennial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Постоянная (примеров 6)
One of such challenges is the perennial lack of adequate and/or sustainable funding to support many women to attend the said training. Одним из этих препятствий является постоянная нехватка надлежащего и/или устойчивого финансирования, позволяющего многим женщинам пройти такое обучение.
In addition, there is the perennial danger of natural disasters which have destroyed or damaged substantial portions of the housing stock in the past. Кроме того, существует постоянная угроза стихийных бедствий, в результате которых уже разрушена или повреждена значительная доля жилищного фонда.
Another perennial concern for CARICOM States is the danger posed by the transport of radioactive materials through the Caribbean Sea. Другая постоянная забота государств - членов КАРИКОМ - это опасность, которую представляет собой перевозка радиоактивных материалов по Карибскому морю.
Evolution has been a perennial topic here at the TED Conference, but I want to give you today one doctor's take on the subject. Эволюция - постоянная тема здесь на TED-конференциях, но сегодня я расскажу вам об одном взгляде врача на этот предмет.
While the United States was the major contributor, its persistent and, it seemed, perennial, indebtedness had stained its reputation. Хотя Соединенные Штаты являются главным вкладчиком, их постоянная и, как представляется, непрерывная задолженность запятнала их репутацию.
Больше примеров...
Многолетний (примеров 9)
The perennial paralysis in the Conference on Disarmament appears to have assumed a permanent character. Похоже, что многолетний паралич в работе Конференции по разоружению приобрел постоянный характер.
In a finite world, the perennial cycle of increasing consumption and production that is at the heart of the current economic model is no longer sustainable. В нашем имеющем свои пределы мире многолетний цикл увеличения потребления и производства, который лежит в основе действующей экономической модели, больше не является устойчивым.
This unprecedented condition signals a historic shift from the period of modernity, characterized by sovereign states, perennial growth of population and economies, abundant resources, and disregard for environmental impacts. Это беспрецедентное состояние сигнализирует об историческом отходе от периода модерна, отличительными чертами которого были суверенные государства, многолетний рост населения и экономики, богатые ресурсы и игнорирование экологических последствий.
And down the stretch, it's Daddy's Little Grandpa followed by Perennial Loser. А затем по порядку, Папин маленький Дед, за ним Многолетний Лузер.
We have perennial experience in this kind of work, a lot of successfully passed projects, winned tenders. На счету фирмы есть многолетний опыт работы в данной сфере деятельности, большое количество успешно сданных проектов, выиграные тендера.
Больше примеров...
Постоянного (примеров 28)
The programme budget shall include expenditures related to political activities of a "perennial" character whose mandates are renewed annually, together with their related conference costs. В бюджет по программам включаются расходы, связанные с политической деятельностью "постоянного" характера, мандаты на осуществление которой возобновляются на ежегодной основе, а также связанные с нею расходы на конференционное обслуживание.
At its fifty-sixth session, the Commission adopted a number of new mandates, or expanded existing mandates of a perennial nature, for which resources have been included in the draft programme budget for the biennium 2000-2001. На своей пятьдесят шестой сессии Комиссия утвердила ряд новых мандатов и расширила существующие мандаты постоянного характера, для осуществления которых были предусмотрены ресурсы в проекте бюджета по программам на двухгодичный период 2000п2001 годов.
Some of the requirements resulting from resolutions adopted by the Council relate to activities of a perennial nature, for which provisions were made in the programme budget for the biennium 2012-2013 in the amount of $3,066,900. Некоторые потребности, обусловленные резолюциями Совета, связаны с деятельностью постоянного характера, ассигнования на которую уже предусмотрены в бюджете по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов в размере 3066900 долл. США.
The mandate of the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences falls under the category of activities considered to be of a "perennial nature". Деятельность, осуществляемая Специальным докладчиком в соответствии с его мандатом, относится к категории деятельности «постоянного характера».
Perennial debt-servicing obligations constrain my Government's capacity to increase social investments, especially in those areas where they are most needed. Необходимость постоянного выполнения обязательств по обслуживанию долга ограничивает возможности нашего правительства в плане увеличения социальных инвестиций, особенно в тех областях, где они нужнее всего.
Больше примеров...
Извечной (примеров 8)
Of course, the perennial question is one of funding. Конечно, извечной проблемой является финансирование.
The objective of this amendment is to facilitate judicial work, in particular the work of Defence Counsels, by finding a way to tackle perennial problems of translation. Цель этой поправки - облегчить судебную работу, в частности работу адвокатов защиты, за счет преодоления извечной проблемы с письменным переводом.
We consider these to be essential elements of a global approach to the realization of an effective, comprehensive, equitable, development-oriented and durable solution to the perennial debt problem of the developing countries, particularly the poorest and most heavily indebted of them. Мы считаем, что это является важнейшим элементом глобального подхода к достижению эффективного, всеобъемлющего, справедливого, нацеленного на обеспечение развития и надежного урегулирования извечной проблемы задолженности развивающихся стран, в особенности беднейших стран с наиболее высоким уровнем задолженности.
The concept is a perennial theme in the literature and arts of English-speaking countries. Верования в призраков являются извечной темой литературы и искусства англоговорящих стран.
These are nothing but different forms of the perennial tactic of all ruling apologetics: Это ничто иное, как различные формы извечной тактики апологетики:
Больше примеров...
Извечную (примеров 5)
This will actually lower overall costs and result in financial savings for the Organization, as it will reduce the perennial need to call in freelance translators. В конечном итоге это приведет к снижению общих расходов и обернется финансовой экономией для Организации, поскольку это уменьшит извечную потребность в привлечении временных переводчиков.
If this perennial question is not quickly resolved, the consequences could be disastrous to the aspirations of the international community to peace and development. Если не удастся быстро решить эту извечную проблему, то ее последствия могут оказаться катастрофическими для мечты международного сообщества о мире и развитии.
Over the past few years, BIS has added more online training, which has proven to be an effective practice for helping small and medium-sized businesses, a perennial issue for export control authorities worldwide. В последние несколько лет БПБ расширило диапазон онлайновой подготовки, которая оказалась весьма эффективной для малых и средних предприятий, которые представляют собой извечную проблему для органов экспортного контроля по всему миру.
Only the United Nations will be able to realize the perennial dream of a world without wars and violence; of a world where controversial issues are settled through negotiation; of a world worthy of the human being and mankind. Только Объединенные Нации смогут осуществить извечную мечту о мире без войн и насилия; о мире, в котором спорные вопросы решаются путем переговоров; о мире, достойном человека и человечества.
If the Committee endorses this draft resolution, we shall be voting to burden ourselves with yet another perennial resolution whose underlying purpose is to bring a bilateral dispute into this body. Проголосовав за этот проект резолюции, Комитет тем самым навяжет себе же очередную извечную резолюцию, цель которой - вынести на обсуждение в этом органе двусторонний спор.
Больше примеров...
Вечной (примеров 2)
AMORC claims an association with a "perennial philosophy", often referred to as "The Primordial Tradition". АМОРК утверждает свою причастность к «вечной философии», которую часто называют «Изначальной традицией».
Rudiments of the perennial philosophy may be found among the traditional lore of primitive peoples in every region of the world, and in its fully developed forms it has a place in every one of the higher religions. Зачатки Вечной Философии можно обнаружить в фольклоре абсолютно всех примитивных народов, а её высшие формы отражены во всех религиях мира.
Больше примеров...
Извечных (примеров 8)
Thirdly, a serious attempt must be made to address the perennial issues of debt, access to technology, and development finance. В-третьих, следует предпринять серьезные усилия для решения извечных проблем задолженности, доступа к технологии и финансирования развития.
At the Millennium Summit, from this very rostrum, President Ahmad Tejan Kabbah spoke of the need for the international community to adapt and equip itself to deal with the new manifestations of the perennial problems of human insecurity and underdevelopment. На Саммите тысячелетия с этой трибуны президент Ахмад Теджан Кабба говорил о необходимости того, чтобы международное сообщество приспособилось и подготовилось к новым проявлениям извечных проблем отсутствия безопасности человека и недостаточной развитости.
I wish to conclude by expressing the hope that the statements we have all made before this Assembly may be translated into specific contributions to resolve the perennial conflict in the African continent and bring about peace, security and prosperity in that region. В заключение я хотел бы выразить надежду на то, что заявления, с которыми все мы выступили перед этой Ассамблеей, удастся претворить в конкретные действия, направленные на урегулирование извечных конфликтов на африканском континенте и обеспечение мира, безопасности и процветания в этом регионе.
He pleaded with the Organization to continue to adapt and equip itself to deal with the perennial problems and new manifestations of human insecurity and underdevelopment. Он призвал Организацию продолжать адаптироваться и готовиться к решению старых, извечных проблем и проблем новых, являющихся проявлением незащищенности человека и слабости развития.
In this connection, the perennial problems that plague the economies of the South must now be fully tackled as part of the energetic search for world peace. В этой связи сейчас необходимо, в рамках активного поиска путей установления мира на планете, взяться за полное устранение извечных экономических проблем, преследующих страны Юга.
Больше примеров...
Многолетник (примеров 2)
My first word was "perennial." Моим первым словом было "многолетник".
A perennial, also, if I'm not mistaken. К тому же многолетник, если не ошибаюсь.
Больше примеров...
Постоянный (примеров 28)
The post supports treaty bodies established by international human rights treaties and are activities of a perennial nature. Сотрудник на этой должности будет оказывать поддержку договорным органам, которые были созданы в соответствии с международными договорами по правам человека и деятельность которых имеет постоянный характер.
The perennial financial crisis of this Organization again compelled the Secretary-General, before the General Assembly, on 12 October 1994, to plead with Member States on the need for a solution. Постоянный финансовый кризис этой Организации вновь вынудил Генерального секретаря выступить 12 октября 1994 года в Генеральной Ассамблее с призывом к государствам-членам о необходимости изыскания решения.
With regard to the mandates that have been extended by the Council, the expenditures related to these activities which are of a "perennial" character have been included in the provisions of the programme budget under section 23, Human rights. Что касается мандатов, срок действия которых был продлен Советом, то расходы, связанные с предусмотренной этими мандатами деятельностью, которая носит «постоянный» характер, включаются в бюджет по программам в качестве ассигнований по разделу 23, «Права человека».
In paragraph 4, it recommended that the General Assembly should take note of the report of the Secretary-General, and stated its view that any problems in the interpretation of what constituted a perennial mandate should be settled by the General Assembly. В пункте 4 он рекомендует Генеральной Ассамблее принять к сведению доклад Генерального секретаря и излагает свою точку зрения, в соответствии с которой проблемы, связанные с толкованием понятия "постоянный мандат", должны решаться Генеральной Ассамблеей.
This approach is generally required in the process of creating national constitutions because constitutions are not only long-term strategic national outlooks but are also perennial in nature. Такой подход, как правило, необходим в процессе разработки национальных конституций в связи с тем, что конституции не только отражают долгосрочные стратегические перспективы соответствующих стран, но и носят постоянный характер.
Больше примеров...
Хронической (примеров 3)
Indeed, a perennial risk with South - South cooperation is the lack of continuity in the resulting partnerships. Действительно, хронической проблемой сотрудничества Юг-Юг является нестабильность формирующихся партнерских связей.
In the river valleys, dams and irrigation areas malaria transmission tends to be perennial. В долинах рек, вокруг плотин и в районах орошаемого земледелия малярия является хронической проблемой.
Secondly, the heavy impact of the vagaries of the climate on the national economy, the insufficient economic growth and the rise in population lead to perennial food insecurity and a failure to meet basic social needs. Во-вторых, серьезное воздействие изменения климата на национальную экономику, недостаточно высокий экономический рост и рост численности населения привели к постоянному отсутствию продовольственной безопасности и хронической неспособности удовлетворить основные социальные потребности.
Больше примеров...